Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный день.


Статус:
Закончен
Опубликован:
24.04.2009 — 11.01.2013
Читателей:
2
Аннотация:
Теперь можно скачать текст полностью.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Раб многозначительно покивал головой.

— Наше дело — сторона! Конечно, друзьям, знакомым можно помочь. За небольшую, чисто символическую плату, само собой, — тут же добавил он. — Так, два-три лемпира... но помогать кому попало?

— Кому попало? — переспросил Дарин, внимая пространным речам раба и мрачнея от того, что кое-какие слова Басиянды оказались, как это ни неприятно сознавать, созвучны его собственным мыслям.

— Господин, овражные гномы, бывший король-демон и вся остальная нечисть из Волшебных земель — это и есть, кто попало! — горячо воскликнул Басиянда. — И тебе, солидному человеку, имеющему своего собственного раба, не следует иметь никаких дел с этими темными личностями!

— Заткнулся бы ты, Басиянда, — посоветовал он. — Слушать тебя противно...

— Я говорю правду, господин, — не согласился раб.

В кабинет вернулся Барклюня, за ним, паря в воздухе белым облаком, летел один из призраков Морского Управления.

— Господин секретарь! — возмущенно бурчал он, размахивая пустым кувшином. — Почему опять я?!

Неужели нельзя послать в трактир кого-нибудь из молодежи? В Восточном крыле полным-полно привидений, которым всего-то по восемьсот лет! А в галерее и вовсе юнцы обитают — двести-триста лет! Так почему же...

— Ты не хуже меня знаешь, — отмахнулся Барклюня. — Что господин Горам специальным приказом запретили призракам, моложе пятисот лет, наше Управление покидать. Они, вообрази себе, сразу в трактир летят и к служанкам приставать начинают. Пугают их да предложения двусмысленные делают. Трактирщики недовольны, жаловаться приходили!

Басиянда хихикнул.

— Недовольны они... — проворчало привидение, просочилось в приоткрытую дверь и исчезло.

Дарин проводил его взглядом.

— Барклюня, — задумчиво промолвил он, в то время, как приятель заменял в подсвечнике сгоревшие свечи на новые. — Я вот тут подумал... мне, знаешь, карта понадобилась. Хочу глянуть кое-что. Есть у тебя карты?

— Смотря какие, — рассудительно отозвался секретарь, складывая свечные огарки в специальную коробку.

— Морские есть, карты попутных ветров...

— Морские, пожалуй, не нужно. А карта окрестностей Лутаки найдется?

Барклюня подумал.

— В канцелярии должны быть. А тебе зачем?

— Да так, захотелось посмотреть, — уклончиво ответил Дарин. Посвящать приятеля в свои планы ему по-прежнему не хотелось: хватит с Барклюни и его собственных неприятностей!

— Можно сходить поискать, — сказал тот. — В канцелярии целый шкаф с картами имеется.

— Разве она не закрыта?

— Там старший уборщик Пиффа сейчас. Вообрази себе, он вчера с новыми служащими-мороками поругался! Уборщики у нас по ночам работают, а мороки...

Когда вернулся присланный за пивом призрак, приятели уже сидели за столом, расстелив старую потрепанную карту, и Барклюня многословно рассказывал Дарину о Лутаке и ее окрестностях, для пущей убедительности тыча пальцем в ветхий пергамент.

— Это, вообрази себе, торговый тракт. Он раньше через рощу проходил, но потом, после того, как там феи поселились, народ, конечно, другой дорогой ездить стал. А это, — секретарь обвел пальцем коричневый кружок неправильно формы. — Старые храмы, на самом на краю рощи. Теперь уж развалины одни остались, а раньше, вообрази, довольно много народу там проживало. Почти город... собственно, в Лутаке это место так и называют: 'старый город'.

— Что за храмы?

— Там монахи селились, которые драконам поклонялись. Из Лутаки в эти храмы паломники ходили, благо, недалеко! Ну, как феи в роще появились, монахи, конечно, оттуда ушли.

Дарин слушал и смотрел на потрепанный пергамент и думал.

Ночь подходила к концу.

Он растолкал прикорнувшего в углу раба и строго приказал ему с первыми лучами солнца отправляться в дом с синими ставнями, предупредить Дадалиона, чтоб он его не терял и вообще — сообщить все новости. Строптивый раб наотрез отказался выполнять приказание и покидать гостеприимный кабинет секретаря, так что Дарину пришлось покривить душой и посулить, что Дадалион накормит Басиянду обильным завтраком, а, возможно, и обедом. Услыхав такое, раб смягчился, пообещал передать все, что нужно и снова заснул, обнимая пустой кувшин.

Барклюня громко препирался с призраком, уговаривая его еще раз слетать в трактир и не задерживаться на обратном пути. Призрак долго возмущался, ворчал, упирался и, наконец, нехотя полетел, громко бранясь на все Управление.

Дарин еще раз взглянул на потрепанную карту, где синими чернилами была обозначена Лутака, красными — деревушки и торговые пути, а зелеными и коричневыми — Тисовая роща и старый город, свернул ее и отодвинул на край стола.

А потом спустился по темной лестнице во двор и направился к фонтану с говорящими рыбами.

...Припомнив все это, Дарин пошарил взглядом по кабинету: Басиянды не обнаружилось. Стало быть, пока он спал, верный раб отбыл визитом в дом с синими ставнями, в кои-то веки исполнив хозяйское приказание, хотя, в глубине души, Дарин подозревал, что вовсе не его приказ убедил раба отправиться домой, а мечта о вкусном горячем завтраке. Но радоваться было рано: раб вполне мог, подкрепившись, как следует, вернуться, а в том, что он способен был отыскать хозяина где угодно, Дарин уже убедился.

— Не знаю, с чего это вы решили, что призраки в отдыхе не нуждаются? — продолжало бубнить привидение, ворочаясь за шкафом.

— Ладно, ладно, — отмахнулся Дарин. — Тышу лет уже отдыхаешь, не надоело?

В коридоре послышались тяжелые шаги: похоже, приближался не кто иной, как сам господин Горам. Дарин вскочил и в панике заметался по кабинету: задвинул за шкаф пустые глиняные бутыли, смахнул со стола крошки и недоеденное Барклюней яблоко, а пустые кружки прикрыл картой Лутаки, юркнул за диван и притаился.

Дверь распахнулась. От тяжелой поступи снежного великана стекла в окне жалобно задребезжали. Глава Морского Управления остановился посреди кабинета и густым низким басом сказал кому-то:

— Благоволите обождать, сейчас секретарь подготовит бумагу.

Посетитель робко пискнул в ответ: вид господина Горама приводил в оторопь даже отважных капитанов, что уж говорить об обычных людях! Снова зазвучали шаги: великан проследовал в свой кабинет. Хлопнула дверь.

Дарин услышал скрип и шуршание — кто-то уселся на диван — и осторожно выглянул. За столом с важным видом сидел Барклюня и прилежно выводил строчки на листе пергамента. Дарин принялся лихорадочно раздумывать, как привлечь внимания приятеля, но тут Барклюня голову и испуганно округлил глаза. Дарин ткнул пальцем на дверь, секретарь кивнул.

— Благоволите взглянуть, все ли правильно, — промолвил он, протягивая документ посетителю. Тот привстал с дивана и впился глазами в строчки. Пользуясь моментом, Дарин выскользнул из своего укрытия, выскочил за дверь и перевел дух.

Оказавшись во дворе Управления, он, на всякий случай огляделся по сторонам, не видно ли непрошеных гостей и поспешил на окраину Лутаки.

...Рано утром кобольд выбрался из уютной норы на краю болота, отряхнулся, потянулся хорошенько и, глядя на солнышко, которое только-только начало путь по небосклону, задумался. Мысли у него были приятные — близилось время завтрака, и Тохта колебался между двумя лакомыми блюдами: крысой, припрятанной в одном из отнорков и упитанной молодой кошкой, втайне изловленной вчера в Лутаке. Тут кобольд вспомнил вчерашние события, и мечты о спокойном неторопливом завтраке мигом вылетели у него из головы. Вчера, он прямиком от могилы чародея Попуция помчался домой, на родное болото, где как следует успокоил себя плотным ужином, в доме с синими ставнями не был и последних новостей не знал. А они были, кобольд был готов дать на отсечение собственный хвост, что были!

Тохта почесал за ухом, проводил взглядом пожилую почтенную жабу, с утра пораньше направляющуюся по своим делам, вздохнул и полез в нору. Позавтракать как полагается не удастся, придется перекусить на ходу. Через минуту кобольд уже мчался что было духу по дороге в Лутаку, к дому с синими ставнями. Добежав до улицы, он свернул в переулок, проскакал мимо колодца, мимо лавки гоблина-сапожника и стрелой, взлетел на крыльцо и забарабанил в дверь. На пороге тут же показался Дадалион, облаченный в длинный халат: вид у хозяина был встревоженный. Он впустил кобольда и выглянул на крыльцо, точно ожидая там увидеть еще кого-то.

— Ты один? А где Дарин?

Тохта прошмыгнул в гостиную и первым делом заглянул в ведерко для угля: припрятанная накануне косточка была целехонька.

— А его что, с вечера не было?

Из-под потолка поспешно слетел Фендуляр.

— Послушай, Тохта... да оставь ты в покое кость! Никто ее не стащит... мы думали, он с тобой! А его не было! Ни его, ни этого назойливого человечишки — раба! — призрак в волнении проплыл по комнате туда-сюда. — Мы с Дадалионом опасаемся, не втянул ли его амулетишко в какую-нибудь неприятность!

Тохта прихватил кость и вспрыгнул на стул.

— Мы вчера отыскали Попуция...

— Что ему пусто было, этому Попуцию! — в сердцах воскликнул Дадалион. — Представляю, что он наплел!

Кобольд, глядя на него, озадаченно пошевелил ушами. Ему впервые доводилось видеть, чтоб Дадалион беспокоился о ком-то, кроме себя.

— Как вы его отыскали?

— Он в Лутаке на кладбище проживает, чего ж его не отыскать?

— А ты что, не мог отговорить Дарина от этой затеи?

— Как я его отговорю? — окрысился Тохта, раздраженно дернув хвостом. — Он упрям, как молодой грифон!

Фендуляр опустился в кресло и примиряющее прогудел:

— Погодите, погодите! Надо все по порядку...Тохта, что вам чародеишко поведал?

Кобольд бросил на него хмурый взгляд.

— Чародеишко поведал, как можно в другой мир перебраться, — мрачно сказал он и принялся обгладывать кость. — С помощью амулета.

— Этого еще не хватало! — вскричал Дадалион. — Теперь Дарин ни за что не отдаст его ламиям! И чем все это кончится?! Ничем хорошим! И все это — из-за ерунды, что наплел ему выживший из ума маг!

— Как сказать, — пробурчал кобольд, терзаясь сомнениями. — Попуций уверен, что Дарин и впрямь из другого мира.

— Попуций — сумасшедший, — сердито отрезал Дадалион. — Я специально о нем почитал вчера в книге, которую Дарин из моего сундука стащил. Не следовало ему такие вещи знать! Отдал бы амулет и дело с концом!

Дадалион засунул руки в карманы халата и принялся мерить комнату шагами.

— А теперь вбил себе в голову невесть что, — хозяин недовольно фыркнул. — Взял — и исчез! А я тут волнуйся за него... дел у меня других нет!

Дадалион остановился напротив Тохты.

— Не существует никаких других миров, не существует, что бы ни наплел вам Попуций! И Дарин — обыкновенный человек!

Кобольд ответил ему недовольным взглядом. Фендуляр пожал плечами.

Дадалион снова принялся ходить из угла в угол.

— И чего ему не хватало? Надеюсь, он жив, — в его голосе прозвучала тревога. — Вот-вот явится и...

Он с надеждой выглянул в окно.

— Куда ж он мог подеваться? Не попал бы в беду...

Фендуляр всколыхнулся.

— Его могли встретить драконишки! — жизнерадостно предположил он. — Или ламии. Или те и другие!

Тохта сердито покосился на приятеля.

— Ты, Фендуляр, по делу говори, — Дадалион вернулся к столу и задумался, покачиваясь с носков на пятки. — Надо как-то отыскать глупого мальчишку!

Призрак согласно кивнул.

— Предлагаю составить план действий, — объявил хозяин после недолгих размышлений. — Сидя дома мы новостей не узнаем, поэтому, сделаем так: ты, Фендуляр, оставайся здесь, все равно тебе днем на улице и показаться невозможно...

— Проклятая призрачность! — расстроено загудел тот. — Эх, кабы не она, я бы весь городишко на уши поставил! Вот, помню, как-то раз...

— Ты, Тохта, в Морское Управление наведайся. С Барклюней потолкуй, может, что и узнаешь. А я загляну в библиотеку Магического квартала, а потом, вероятно, и Попуция побеспокою, — Дадалион сурово сдвинул брови. — Он что же, решил, что если умер, так на него и управы не найдется?! Ошибается... ох, написал бы я ему завещаньице, успокоил нервы, да какой толк мертвому чародею завещание сочинять?! Так, перевод бумаги и чернил...

Фендуляр согласно кивнул.

— Ну, а в полдень, как часы на Привратной площади пробьют, воротимся домой. Может, и Дарин к тому времени объявится, — Дадалион снова выглянул в окно. По переулку, разглядывая номера домов, брел толстый низенький человек с загорелой лысиной и каштановой бородкой. Остановившись на углу, он спросил о чем-то у молочника, проезжавшего мимо на тележке, тот указал в сторону дома с синими ставнями и покатил себе дальше.

— Это еще кто? — хмуря брови, пробормотал Дадалион. — К нам? Покупатель?!

— Кто? Где? — заволновался Фендуляр, торопливо подлетая к нему. — Гм... человечишка. Обычный человечишка. На драконишку, вроде, не похож? На ламию — тоже.

Тохта вспрыгнул на диван и, поставив передние лапы на спинку, высунул морду в окно.

— Проклятье! — тявкнул он. — Это же купец из Пяти Княжеств Дакена! Совсем забыл тебе сказать, Дадалион. Он за предсказанием сюда идет.

Хозяин закатил глаза.

— Нам сегодня только купца не хватало! Почему его принесло именно сейчас?

Кобольд почесал лапой за ухом.

— Ну... ты же сам всегда говоришь: легковерные люди — это живые деньги! Я вчера этого купца на Привратной площади встретил, рассказал о Фендуляре и вот...

Дадалион вздохнул, наблюдая за тем, как очередной купец, жаждущий получить предсказания от самого настоящего призрака, приближается к дому.

— Тохта, это прекрасно, но купец не вовремя! Совершенно не вовремя! Деньги, это, конечно, хорошо, но...

Кобольд в изумлении уставился на него.

— Дадалион, ты не заболел?! С каких это пор ты отказываешься от денег, которые сами в руки плывут?

Тот недовольно кашлянул.

— Да, это неразумно, конечно, но... — он пожевал губами. — Но у меня все мысли сейчас о другом...

— Я понимаю, а с купцом-то что делать?

Призрак решительно вмешался в разговор.

— Я сам поговорю с купчишкой! — заявил он. — В конце концов, он ко мне пришел!

— Уймись, Фендуляр! Все дело испортишь!

В дверь робко постучали. Дадалион машинально пригладил волосы, поправил ворот халата и, привычно приняв подчеркнуто доброжелательный вид, пошел открывать.

С порога донесся голос посетителя — купец явно робел перед встречей с привидением-предсказателем.

— Сейчас я с ним разберусь! — многообещающе загудел Фендуляр.

Кобольд всполошился.

— Ты что задумал?! Твое дело — сидеть здесь, — костью, зажатой в лапе, он ткнул в сторону кресла. — И ждать, пока...

Рассерженный Федуляр, отмахиваясь от Тохты, метнулся в прихожую. От раздражения он сделался темно-лиловым, как грозовая туча. Купец, завидев такое, попятился к двери.

— Ты что-нибудь слышал о бароне Патоне Пике? — зловеще рявкнул Фендуляр, принимая вид человека, как бы сотканного из густого тумана. — Нет?! Жалкий купчишка, зачем же ты явился сюда?

— Мне бы предсказание... и о моем будущем... я имею в виду, торговля...

123 ... 3435363738 ... 828384
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх