Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 10)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Опубликован:
11.07.2015 — 11.07.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

После этого ко мне подошёл Люк.

— Ну, думаю, между нами ещё осталась неприязнь, и всё же прими мои наилучшие пожелания, — с этими словами он протянул мне руку.

Ну, пусть ты и говоришь про неприязнь, я вовсе не такой человек. Если ко мне обращаются вот так искренне, у меня не остаётся сомнений.

— Да, конечно же, Люк... семпай.

— Я доверяю Сильфи тебе, — коротко отозвался Люк и отпустил руку.

Скорее такое чувство, что неприязнь больше со стороны Люка. Интересно в чём причина, на ревность как-то не похоже.

Сразу после ухода Ариэль ко мне подошёл Заноба. Похоже, его беспокоило что-то вроде вопроса иерархии. Они оба королевского рода, в конце концов, полагаю, он думает, что в этом плане он должен всё делать должным образом.

— Я здесь, чтобы сказать это ещё раз, мастер. Поздравляю со свадьбой!

— Спасибо, Заноба.

Затем Заноба повернулся к Сильфи и склонил голову:

— Мадам. Если честно, я думал, что вы мужчина. По ошибке принять партнёра мастера за мужчину... пожалуйста, простите мне эту грубость.

Сильфи в панике замахала руками:

— Ах, нет, пожалуйста, поднимите голову. Принцу не стоит этого делать. Особенно перед кем-то вроде меня.

— "Перед кем-то вроде вас", вы сказали? Вы невеста моего уважаемого мастера. Если позволите, следующий человек после Бога.

— Поскольку даже Руди ошибся в этом, тут уж ничего не поделаешь, да?

И тут вдруг разговор переключился на меня. Какой же позор, что я принимал Сильфи за парня... Без сомнений во всём виновато моё тогдашнее бессилие. А пока что мне остаётся лишь согласно кивнуть, подтверждая это.

Когда Заноба удалился, подошли Риния и Пурсена.

— Это у людей такой обычай, поздравлять посреди обеда, ня?

— Это явно плохой обычай, нано.

И это всё. Никаких конкретных поздравлений. Когда настанет время для свадеб этой парочки, постараюсь, как следует, разузнать об обычаях зверолюдей.

— Но, если Фиттс и босс поженятся, то я согласна, ня. Это хорошо, когда сильные люди сходятся вместе, ня.

— Верно, нано. Семья будет тем сильнее, чем сильнее родятся дети.

У меня такое чувство, что вести такие откровенные разговоры за едой и впрямь неправильно.

Следом за этой парочкой была Нанахоши. Хотя выглядело это скорее так, будто она пытается сбежать от Бадигади. Интересно, что там у них случилось? Её волосы растрёпаны. Если глянуть на Бадигади, он как раз играет с Джули, катая её у себя на плечах.

— ...Поздравляю.

— Спасибо.

Нанахоши отделалась лишь этой короткой фразой и собралась уходить. Но тут её окликнула Сильфи, заставив задержаться.

— Эмм, Нанахоши-сан, могу я спросить у вас одну вещь?

— Что именно?

— Прежде, Нанахоши-сан, вы упоминали, что прибыли из того же места, что и Руди, верно? Но что это значит? Эмм, Нанахоши-сан, ведь вы прибыли из другого мира... верно? — последнюю часть Сильфи произнесла шёпотом.

Нанахоши бросила взгляд на меня. Её глаза вопрошали, что же ей отвечать? Я чувствую, что на самом деле нормально. Я вовсе не хочу хранить от Сильфи какие-то секреты, но... Однако, когда всё выяснится, она может не так отреагировать.

— ...Поскольку... он пользовался тем же языком, я просто ошиблась.

Нанахоши так и не сказала. Ничего.

Последними подошли Клифф и Элинализ. Посмотрев на нас, Клифф начертил в воздухе что-то вроде креста, одновременно что-то зачитав нараспев.

— Вы двое не принадлежите церкви Милиса, так что это единственное благословение, которое я могу применить.

Я просто приму эти чувства. Моя Богиня терпима, она не станет сердиться. Хотя, я из японцев, и мы празднуем рождество, впрочем, это не носит характер массовых праздников. Мы народ, большинство людей из которого даже не читали оригинальных текстов библии, хотя имена вроде Михаэля или Габриэля нам очень нравятся. Пусть теперь у меня и есть Богиня, в которую я верю, но я не собираюсь с неодобрением относиться к благословениям других конфессий.

— Рудэус, это так здорово, не так ли? То, что ты исцелился, — Произнесла Элинализ, немного надувшись.

Верно ведь, до сих пор я ни разу прямо не сообщал ей, что полностью излечил свою ЭД.

— Было бы неплохо, сообщи ты мне об этом чуть раньше, не так ли?

— Если бы я рассказал тебе, разве ты не сказала бы что-нибудь вроде: "Мне надо самой убедиться, правда ли это", и тогда бы набросилась на меня?

— Ни за что. Разве я не говорила этого прежде? Я не имею совершенно никакого намерения становиться Полу дочерью.

Ясно. Тогда и впрямь стоило пораньше обо всё рассказать. Всё-таки по сравнению со всеми прочими гостями, я провёл с Элинализ больше всего времени. Хотя, по сути, разница тут где-то в полгода не больше.

— Ну, если бы Клиффа и Сильфи не было бы рядом, я могла бы и задуматься об этом, хотя бы разок.

— Аналогично, если бы рядом не было Сильфи, я бы тоже подумал об этом, хотя бы разок.

— Тогда то, что мы сейчас обсуждаем, совершенно бессмысленно, не так ли? Ну, раз уж всё обернулось вот так, полагаю, мы просто не предназначены друг другу судьбой, так что можем быть просто друзьями.

— Да, я тоже так думаю.

Элинализ обернулась к Сильфи. И с нежностью на неё посмотрела.

— Сильфетт-сан. Поздравляю с этим замужеством. Я желаю тебе счастья от всего сеца... сердца... поздрвл... поздра... — слёзы хлынули из её глаз.

Всё ещё глядя на Сильфи, она разрыдалась.

Я был поражён. Я не понимаю, почему она вдруг начала плакать.

Дрожащей рукой Элинализ коснулась щеки Сильфи. Её ноги задрожали, и она упала на колени. При взгляде на Сильфи её лицо исказилось от страдания.

— Я... Я прошу прощения... За то, что я вот так...

Я был уверен, что Сильфи тоже будет поражена. ...Вернее так мне казалось, но ничего подобного. Она была смущена, но не выказала ни признака удивления.

— Эмм, я давно хотела об этом спросить, но... Может ли такое быть, что Элинализ-сан моя бабушка?

— ...!

На этот раз удивился не только я. И Клифф, да и сама Элинализ тоже выглядели удивлёнными.

— Отец рассказывал об этом. Что моя бабушка была боевым товарищем отца Руди.

Он говорил что-то такое? Нет, я даже и не подозревал, что между Полом и Роулзом существует такая связь. Отец, конечно, говорил, что неплохо ладил с Роулзом во время охраны деревни... Должно быть, во время одного из их дежурств и выяснилось, что они оба имеют связь с Элинализ, такое вполне возможно.

Мир тесен. Если подумать, то тот вырезанный из дерева медальон, сделанный Сильфи, который мне подарили на день рождения, не зря так напоминает то украшение на мече Элинализ, так ведь? Если присмотреться после сказанного, они даже в чём-то похожи внешне.

— Элинализ-сан, как я и думала, это ведь правда, верно?

— К-конечно это неправда. Как может твоя бабушка быть...

— Отец сам рассказывал об этом. Из-за бабушки их изгнали из Великого Леса, и было немало противников его брака с мамой.

— ...!

— Поэтому, она может чувствовать себя виноватой из-за этого, так что, если я когда-нибудь встречусь с ней лично, она может попытаться скрыть свою личность.

Подумать только, что у Элинализ и Роулза было такое прошлое. Но всё же я могу понять, почему такое случилось. Даже я колебался, стоит ли знакомить Клиффа с Элинализ. Если ваша собственная дочь захочет быть с сыном такой женщины, уверен, у многих родителей найдётся что возразить.

— Это... ууу... уу... — Элинализ утонула в слезах и всхлипывании.

Такое чувство, что она пыталась что-то сказать, но просто не смогла воплотить это в слова. Сильфи тоже, думая, что, может, она сказала что-то неправильное, начала нервничать.

— Клифф-семпай, — позвал я Клиффа.

Клифф тоже хорош, у него был абсолютно пустой взгляд.

— Чт... что такое?

— Прошу, отведи Элинализ отдохнуть в одну из комнат для гостей на втором этаже.

— Х-хорошо, я полагаю. Я, я понял.

Сильфи, давай отложим этот разговор на потом, а пока просто немножко успокойся, хорошо?

— Ва, да.

Элинализ, которую Клифф уже потянул за руку, посмотрела на меня испуганными глазами.

— Ру-рудэус, я... Может я и такая, но... Роулз был нормальным ребёнком. И конечно его дочь, Сильфи, тоже. Вот почему...

Вот почему, что? Неужели ты думаешь, что я смотрю на тебя с предубеждением? Она совсем в меня не верит. Ну, всё-таки, с недавних пор я избегал Элинализ. Похоже это породило кучу ненужных недоразумений. так что я склонился к уху Элинализ и прошептал:

— Прошу, не волнуйся. Я не собираюсь бросать Сильфи из-за тебя, Элинализ-сан.

— Но...

— Разве тебя не должны больше волновать другие вещи? Например, что ты всё-таки становишься с Полом, которого так ненавидишь, одной семьёй?

— ...Хе... Рудэус. Ты порой выдаёшь такое... — Элинализ слабо улыбнулась, похоже, она, наконец, почувствовала небольшое облегчение.

В любом случае, уверен, что всё пройдёт куда лучше, если ты сначала ещё немного успокоишься.

— Что касается этого вопроса, потом, прошу, как следует, вместе обсудите всё с Сильфи, хорошо?

— Да, спасибо за заботу.

Ведомая Клиффом, Элинализ удалилась.

Клифф, прошу, позаботься о ней...

— —

И никаких поздравлений от Бадигади. Он занял позицию в углу комнаты, оглашая комнату своим громогласным смехом, распространяя по комнате радостную атмосферу. Рад, что он здесь.

Часть 1

Банкет продолжался без каких-либо проблем.

Мы не проводили никаких особых церемоний вроде публичного поцелуя, взаимной клятвы или обмена кольцами. Если вкратце, мы ели, пили да общались с друзьями. Гости разбивались на группки по двое-трое по интересам. Так и выглядел наш свадебный приём. Вот так, без всяких формальностей это было вовсе не плохо.

Часть 2

Первыми вернулись домой Риния и Пурсена. Похоже, убедиться, что не засиделись слишком надолго, также входит в обычаи зверолюдей.

— Ня. Босс, будьте счастливы.

— С этим, Босс, вы наверняка станете лидером школы, нано. Следующий учебный год будет весёлым.

Сказав это, пушистая парочка растворилась в снегу.

Нанахоши тем временем случайно привлекла внимание Люка. Она явно стала его новой целью. Впрочем, не то, чтобы он открыто пытался подкатить к ней, он начал постепенно, заговорив с ней о темах, которые должны были бы быть интересны девушке вроде неё, скажем о кулинарии и нарядах. Говорил о вещах, которые могут понравиться собеседнице, тоном, который ей должен понравиться. Хотя, похоже, не всё шло так гладко. Однако, я могу кое-чему здесь поучиться. Впрочем, у меня нет никакого намерения применять изученное на практике.

Нанахоши же, напротив, открыто излучала недовольство. Она выглядела так, будто Люк чрезвычайно её раздражает и постоянно раздражённо вздыхала. В конце концов, она поднялась и направилась в туалет, явно пытаясь сбежать.

Вернувшись, она направилась прямо ко мне. Выглядела она слегка взволнованной.

— Пришло время мне уходить. Да и этот парень так раздражает...

— Ясно. Удачно поработать. Спасибо тебе большое за сегодня.

— Я рассчитываю на твою дальнейшую помощь. А также...

— А также?

— В следующий раз, этой ванной здесь, ничего, если я приду ей воспользоваться?

Похоже, пока она ходила в туалет, она успела заглянуть в нашу ванную. Любой японец будет тосковать по хорошей ванне. Не зря же её имя Шизука-чан.

— Всё нормально, вот только Нобита-кун может начать подглядывать за тобой... (Прим. пер. Нобита — один из основных персонажей Дораэмона.)

— Даже так всё в порядке.

— Нет, это же просто шутка, понимаешь? Шутка. Прошу, можешь приходить, когда пожелаешь.

Нанахоши кивнула и собралась возвращаться к себе. Солнце ещё не село, но я волнуюсь, действительно ли стоит отпускать девушку одну. Ну, полагаю, что раз уж ей удалось самостоятельно сюда дойти, она наверняка захватила какие-нибудь магические предметы для самозащиты, так что всё должно быть в порядке.

— Клини, пожалуйста, проводи Тишину-сан обратно.

— Да, принцесса.

Пока я был в нерешительности, Ариэль подозвала одну из своих слуг. Как и ожидалось от столь харизматичного лидера. Она проявляет внимание ко всем мелочам. Вот только Нанахоши упрямо отказалась от этого предложения и ушла одна.

Бадигади, Заноба и Ариэль выпивали вместе, ведя оживлённую беседу. На всякий случай, ради любящего выпить Бади, я подготовил немалое количество выпивки. Я заранее купил целых три бочки и разместил их в подвале. Вот только опустошили их слишком быстро. Я уж подумал, что стоило прикупить побольше, но Заноба по полной надрался чуть раньше.

— Фу-ха-ха-ха-ха! Как-то слабоват ты для Мико!

— Ха-ха-ха-ха... Угх... У меня нет оправданий. Похоже, я увлёкся и хватил лишнего.

— Мастер, вы в порядке?

Джули пыталась удержать Занобу на ногах всеми силами своего маленького тела.

— Фу-фу-фу-фу... может лучше вам отдохнуть в одной из гостевых комнат? — Ариэль же совсем не выглядела такой уж пьяной. Интересно, это такая женская осторожность, чтобы не потерять голову и не надраться вдрызг?

И всё же алкоголь явно повлиял на неё. То, как она держит свой кубок и как смеётся. И всё же она умудряется сдерживаться. Полагаю, это и есть высшая форма этикета королевства Асура.

— Нет, отлёживаться в доме мастера с алкогольным отравлением, было бы позором, как для ученика, так и для члена королевской семьи Широна. Это прискорбно, но лучше я покину вас, пока я ещё вообще могу ходить, — с этими словами Заноба отсалютовал мне на прощание.

Хотя я думаю, ничего страшного не случилось бы, если бы он просто остался. Ну, пусть поступает, как ему самому больше нравится.

— Тогда я тоже вас покину. Доброго здравия вам, принцесса Асуры.

— Да. И вам того же Ваше Величество.

— Фу-ха-ха-ха-ха! Меня не остановить какому-то там опьянению!

Похоже, Бадигади тоже решил уйти. Это неожиданно. Я думал, он останется до самого конца приёма. С этими мыслями я проводил этих двоих до дверей.

Свадебный приём почти подошёл к завершению. Ариэль и её спутники тоже начали готовиться к уходу. Пока они собирались, я решил проверить как там Элинализ.

Поднявшись на второй этаж, я заглянул в комнату для гостей. Элинализ лежала, уютно примостив голову на коленях Клиффа. Похоже, ему уже удалось её утешить, и они перешли к флирту. Выглядит так заманчиво. Надо будет попозже проделать то же самое с Сильфи, положив голову ей на колени.

— Эмм, Клифф-сан, я бы хотела поговорить с бабушкой... Элинализ-сан, это ничего? — Спросила Сильфи, робко выглядывая у меня из-за спины.

Клифф посмотрел на меня, явно ища помощи. Он поднял Элинализ и вопросительно кивнул, глядя на меня. Я кивнул в ответ. Увидев это, Клифф, поднялся и вышел из комнаты.

— Спасибо, Руди, — Сильфи нежно улыбнулась и зашла внутрь.

Мы же с Клиффом направились к лестнице. Лицо Клиффа было тревожно.

— Эти двое... я переживаю, всё ли будет у них в порядке?

— ...Если нет, то мы сможем позаботиться об этом чуть позже, — с этими словами мы спустились вниз.

123 ... 891011121314
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх