Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Рон с трудом оторвал глаза от так восхитившей его картины и взволнованно посмотрел на Гарри.
— Как вы думаете, зеркало показывает будущее? — В голосе Рона звучала надежда.
— Не может быть! — горячо возразил Гарри. — Вся моя семья давно умерла. Причём тут будущее?
— Это точно. Думаю, к будущему это зеркало не имеет никакого отношения. — Эрик, казалось, не разделял повышенного энтузиазма своих товарищей. — Я бы скорее предположил, что зеркало показывает то, чего бы нам хотелось. Или, может быть, то, чего нам не хватает... Наши желания, понимаете?
— То есть ты считаешь, что я?.. — Рон был несколько ошарашен услышанным.
— Я бы не удивился, увидь ты там себя Министром Магии или капитаном сборной Великобритании по квиддичу после победы на кубке мира.
— Министром Магии? — Рон стоял, как громом пораженный. Эта мысль раньше не приходила ему в голову, но была заманчивой, чего греха таить... Хотя и мысль о капитане национальной сборной по квиддичу мальчику тоже понравилась.
— А ты, Эрик? Хочешь посмотреть? Интересно, что увидишь ты? — Гарри отпихнул от зеркала на время выпавшего из реальности Уизли.
— Посмотреть? Да уж, когда такая возможность еще представится... — Эрик подошел к зеркалу и вгляделся в что-то, видимое только ему одному, постоял секунд десять и отвел взгляд.
— Ну, что ты увидел? — в Гарри боролись два желания. С одной стороны, ему хотелось растолкать всех и смотреть, смотреть в зеркало самому, на себя и своих родителей. С другой... Что-то было в этом неправильное. Что-то мешало, как соринка в глазу. А еще ему хотелось узнать, что там такое увидел Морган.
— Боюсь, что все не очень весело. — Эрик уже сидел с задумчивым видом на одной из парт, отвернувшись от волшебного стекла и подперев кулаком левой руки подбородок. В правой он крутил между пальцев волшебную палочку. — Если совсем просто — то я видел нас. Себя, вас двоих, Гермиону, наших... всех, по-моему. Еще кучу знакомых с других факультетов... Все постарше, курсе на четвертом-пятом я думаю.
— И?.. — Гарри было не очень понятно, что в этом такого необычного. Какое же это заветное желание?
— И? Ты действительно хочешь узнать? Я видел, что мы победили в войне. И все наши остались живы.
Мальчишки уходили из класса с зеркалом молча.
На прощанье Гарри бросил последний взгляд на волшебное стекло, чтобы увидеть своих родителей еще раз. После лечения, исправившего ему зрение, Гарри больше не носил очков, и сходство с отцом уже не так бросалось в глаза, но все равно увидеть его было приятно. Что уж говорить о маме...
Конец февраля. Хижина Хагрида
— Хагрид! Что это?! — воскликнул Гарри.
Ответ не требовался — он уже знал, что это. В самом центре пламени, прямо под висящим над огнём чайником, лежало огромное чёрное яйцо.
— А... это... — Хагрид нервно подёргал себя за бороду. — Ну... это...
— Где ты его взял, Хагрид? — поинтересовался Рон, встав перед камином на колени и внимательно рассматривая яйцо. — Ведь оно, должно быть, стоит целую кучу денег.
— Да выиграл я его, — признался Хагрид. — Вчера вечером и выиграл. Пошёл вниз, в деревню, посидел там... ну... выпил. А тут незнакомец какой-то, в карты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он... э-э... даже рад был, что яйцо проиграл, — видать, сам не знал, куда его девать-то.
— Хагрид, а ты незнакомца разглядел хорошо? — Эрик явно насторожился.
— Ну, ээээ... Не то чтобы очень. — Лесничий был явно смущен. — Он в плаще с капюшоном был.
— То есть ты выпил, играл весь вечер неизвестно с кем, выиграл дорогущее яйцо дракона, а незнакомец был рад его проиграть? — Продолжал допытываться Эрик. — Хагрид, ты случайно этому... незнакомцу... про Пушка не рассказывал?
— Ну да, болтали мы с ним, и про Пушка... тоже... — Лесничий неожиданно замер с открытым ртом.
— А что ты будешь делать, когда из него вылупится дракон? — поинтересовалась Гермиона.
— Ну, я тут читаю кое-что. — Хагрид вытащил из-под подушки толстенную книгу. — Вот в библиотеке взял -"Разведение драконов для удовольствия и выгоды". Старовата, конечно, но там всё про это есть. Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что драконихи на яйца огнём дышат, согревают их так. А когда он... ну... вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и... э-э... бренди ещё туда доливать надо. А вон смотрите — это как яйца распознавать. Это, что у меня — это норвежского горбатого, редкая штука, так вот.
Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла.
— Хагрид, ты ведь живёшь в деревянном доме, — трагическим голосом произнесла она.
— Ну да, в деревянном... — Лесничий слушал Гермиону в полуха, помешивая кочергой дрова в огне.
— Скажи ка, а норвержский горбатый — он большой вырастает? Крупнее твоего дома? — Поинтересовался Эрик.
— Ну да, не то чтобы крупнее, дом-то повыше будет, но в длину он вымахает огого... — на вопросы о драконе Хагрид отвечал охотно.
— То есть рано или поздно дракончик подрастет и либо сожжет твой дом, либо развалит его изнутри, да?
— Да, наверное... Что?!! — До лесничего только сейчас дошел смысл всех вопросов.
— То есть вечно прятать ты дракона не можешь, это ты понимаешь... А знаешь ли ты, Хагрид, что за незаконное разведение драконов тебя посадят в Азкабан?
При слове "Азкабан" лесничий выронил кочергу и даже на время забыл про вожделенное яйцо.
Письмо, полученное Роном Уизли в начале марта
Дорогой Рон!
Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в будущую субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра.
Пришли мне ответ как можно быстрее.
С любовью, Чарли
Через два дня, неподалеку от хижины Хагрида
— Вы видели, видели, как Малфой драпал? — Рон, похоже, был счастлив и аж подпрыгивал от возбуждения.
— А чего это за ним Клык погнался? — Эрик и Гермиона тоже наблюдали эту прекрасную картину, подходя к хижине лесничего.
— Ну, Хагрид сказал, что кто-то заглядывал в окно, а потом убежал. Наверное Клыку это не понравилось.
— То есть ты хочешь сказать, что Драко заглядывал в окно и мог увидеть дракона? — Гермионе эта мысль явно пришлась не по вкусу.
— Надо что-то делать. — Гарри был с ней согласен. — Если Малфой все расскажет — Хагрида уволят, или еще чего похуже сделают...
— Надо написать Чарли еще раз, пусть забирают дракона сразу от Хагрида, это место даже более уединенное чем вершина башни, а нам не придется никуда тащить кусающееся огнедышащее чудовище. — Эрик как обычно занялся планированием и сглаживанием углов. — Рон, в твоем письме не написано, как зовут друзей Чарли? Можно ли сразу им сову послать?
Некоторое время Рон копался по карманам, искал в сумке и листал книги, которые у него были с собой, но письма так и не обнаружил.
— Тааак... То есть нам теперь надо исходить из самого худшего варианта... Что письмо кто-то нашел или стащил, может быть даже Малфой, и теперь нас могут засветить в любой момент. Почему ты не приглядывал за письмом, в котором говориться о драконе, как следует?
Казалось, Рон готов был провалиться сквозь землю.
— Ты что-то предлагаешь? У тебя есть план? — Хагриду и всей затее грозила серьезная опасность, и Гарри был готов уцепиться за соломинку.
— Есть ли у меня план?.. У меня всегда есть план. — Эрик снова выглядел задумчивым. — Значит вот как мы поступим. В случае чего — говорить за всех буду я. А сейчас, Рон, ты возмешь перо и бумагу и напишешь Чарли вот что...
Воскресенье, середина марта. Кабинет Минервы МакГонагл
Профессор МакГонагл была практически в ярости.
Перед ней стояли четверо гриффиндорцев: очень серьезный Гарри, изрядно напуганный Рон, опасающаяся чего-то Гермиона и безмятежно спокойный Эрик.
— Вчера ночью я поймала Драко Малфоя около зала трофеев, и он сказал мне что шел выслеживать вас! Что ночью вы должны потащить дракона на вершину астрономической башни! Дракона! Я хочу знать, что это значит?!
При упоминании пойманного Малфоя лицо Рона озарила радостная улыбка, но он тут же справился со своими чувствами и снова уткнулся взглядом в пол.
— Простите, мэм, но мы вчера вечером не выходили из гостиной. Если хотите — спросите у нашего старосты Персиваля, мы его видели, значит и он нас тоже мог запомнить. Мы просидели до полуночи, может даже чуть дольше, за домашними заданиями и разошлись спать. — Эрик отвечал так спокойно, как будто его ничего не беспокоило. — Мы не выходили из гостиной ни вечером ни ночью, и уж точно не таскали никакого дракона на вершину какой-нибудь башни.
— Кажется, я понимаю, что происходит, — произнесла профессор МакГонагалл. — Не надо быть гением, чтобы догадаться. Вы скормили Драко Малфою идиотскую историю про дракона, рассчитывая, что он посреди ночи выйдет из спальни и наткнётся на кого-то из преподавателей. Что ж, я уже его поймала. Видимо, вы полагаете, что это смешно?
— Мы не скармливали Драко никаких историй, мэм. — Эрик был все еще совершенно спокоен. — Просто я недавно заметил, что у меня стали пропадать мои записи после того, как я оставлял их без присмотра в библиотеке. И тогда я написал на бумажке несколько строчек про дракона и оставил там же на время, пока ходил между стеллажей. И эта бумажка тоже пропала.
— Мистер Морган, вы должны были рассказать об этом учителям!
— У меня не было доказательств. Мне сказали бы, что я сам потерял свои записи. Или что может быть их таскал Пивз. Нет, единственный вариант был — подложить что-то интересное и посмотреть, кто проявит себя.
— Это омерзительно! — профессор МакГонагалл была очень, очень рассержена. — Вы спровоцировали ученика на нарушение правил!
— Ничего подобного, мэм. Нормальный соблюдающий правила ученик никогда не украл бы чужие записи. Нормальный соблюдающий правила ученик никогда не полез бы ночью ловить нарушителей сам, а рассказал бы все учителям или старостам. Не так ли? Так что Малфой сам виноват. Кстати, до ваших слов я даже не знал, что это именно он он взял бумажку.
— Вы будете наказаны, мистер Морган! — В словах Эрика был определенный смысл, но идти на попятный Минерва МакГонагл не могла, тем более что она чувствовала — что-то тут нечисто, хоть и не могла этого доказать.
— Простите, мэм, не могли бы вы уточнить, какой пункт школьных правил я нарушил? — Морган разговаривал уже гораздо более серьезным тоном. — Просто я считал, что все запрещенные действия перечислены в них и хотел бы уточнить пункт нарушения, чтобы впредь такого не повторилось. В конце концов только от профессора Снейпа можно ожидать снятия баллов просто так, без причины...
— Вы хотите обсудить правомерность наказаний, налагаемых учителями?!
— Ни в коем случае, мэм. Я надеюсь только услышать, какой пункт школьных правил я нарушил, чтобы впредь избежать подобного. Я оставил листок бумаги, придавив его своим учебником, на столе в библиотеке и отошел на минуту. В чем моя вина?
Профессор вспомнила, как всего пол года назад Эрик с точно таким же выражением лица стоял над тушкой тролля. Да он же просто абсолютно уверен в своей правоте, поняла МакГонагл. Снять баллы? Наказать? Чем это поможет? Тем более, что в его словах была доля истины, была, чего уж там скрывать. И насчет того, что нормальный ученик не стал бы таскать чужие вещи и бродить ночью по школе, ловя нарушителей, и насчет того, что в правилах школы не было пункта "не пиши на бумаге о драконах" и "не оставляй листок бумаги без присмотра". Но и совсем без наказания подобные действия оставить было невозможно. Надо было устроить что-то такое необычное, что мальчишка запомнит надолго. А баллы снимать, действительно, похоже не за что. Все-таки у Минервы МакГонагл было очень развито чувство справедливости, да и упоминание Снейпа попало не в бровь, а в глаз.
— Итак, мистер Морган, я приняла решение. Вы понесете наказание за провокацию другого ученика. Но поскольку в школьных правилах нет такого пункта, баллы я снимать с Гриффиндора я, так уж и быть, не буду, это было бы несправедливо по отношению к тем, кто ничего не знал о вашей выходке. Подробнее о наказании вам будет сообщено позднее. Мистер Малфой также понесет наказание, если вам это интересно.
Остальные трое гриффиндорцев ощутимо выдохнули. Рону было немного стыдно, а еще он радовался, что поганцу Драко тоже достанется. Гермиона, увидевшая МакГонагл в бешенстве, серьезно опасалась, что Эрика могут выгнать из школы, но вмешаться значило сломать план мальчишки и "толкнуть его под руку", а в том, что он обычно хорошо знает что делает, девочка уже убедилась. Ну и еще она серьезно опасалась снятия баллов, конечно же, но и тут пронесло... А Гарри всерьез грызла совесть. Защищая Хагрида, защищая Рона, да вообще всех их, Эрик взял вину на себя. И теперь профессор МакГонагл задумала что-то особенное, уж очень она разозлилась, а они останутся в стороне? Да это просто не честно! И, сам не очень понимая, что он делает, Гарри шагнул вперед.
— Профессор, я тоже виноват в том, что случилось! Считаю, что вам надо наказать и меня.
Рядом с ним вперед шагнула Гермиона.
— Я согласна с Гарри. Наказание должно быть общим!
Через две секунды тяжелой внутренней борьбы Рон тоже сделал шаг вперед.
— Меня тоже... наказывайте. — сказал он, уставившись в пол, и хлюпнул носом.
На лице Минервы МакГонагл промелькнул след хорошо скрытой улыбки и гордости за своих учеников. Несмотря на то, что они что-то нарушили, их действия порадовали ее. Она жестом отправила учеников на выход и задумалась. Теперь нужно было придумать что-то запоминающееся...
Четверка гриффиндорцев шла по коридорам Хогвартса молча. Наконец, отойдя на приличное расстояние от кабинета декана Гриффиндора, Эрик не выдержал.
— Это было довольно глупо, вот что я вам скажу. Какой смысл одному брать вину на себя, если потом наказывают всех? — Эрик помолчал и добавил. — Но это было круто.
Наказание. Поход в Запретный Лес
— Вон смотрите... пятна на земле видите? — обратился к ним Хагрид. — Серебряные такие, светящиеся? Это кровь единорога, так вот. Где-то там единорог бродит, которого кто-то серьёзно поранил. Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашёл, мёртвого уже. А этот жив ещё, и надо нам с вами его найти, беднягу. Помочь или добить, если вылечить нельзя.
— А если то, что ранило единорога, найдёт нас? — Малфой от страха если и не постукивал зубами, то был близок к этому.
— Нет в лесу никого такого, кто б вам зло причинил, если вы со мной да с Клыком сюда пришли, — заверил Хагрид. — С тропинки не сходите — тогда нормально всё будет. Ну, я так думаю. Сейчас на две группы разделимся и по следам пойдём... в разные стороны, потому как их тут... ну... куча целая, следов. И кровь повсюду. Он, должно быть, со вчерашней ночи тут шатается, единорог-то... а может, и с позавчерашней.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |