Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зябрики в собственном соку с примечаниями


Автор:
Опубликован:
06.01.2017 — 20.01.2018
Читателей:
2
Аннотация:
Есть у меня одна нехорошая привычка - упоминать в тексте какие-то вещи без пояснения, что это такое и что вообще означает. Решил исправляться. Но, так как не всегда возможно пояснить прямо в тексте, что имелось в виду - я решил добавлять примечания. Но, так как примечания на Самиздате идут посреди текста и это не всем нравится, то попробую "Зябрики" выкладывать двумя файлами - с примечаниями и без.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

44— Имеется в виду герой фильма "Унесенные ветром" в исполнении Кларка Гейбла ↩

45— Реально существующий сорт моркови ↩

46— В книге "Незнайка на Луне" тому пришлось жить под мостом после потери работы и жилища ↩

47— Ледерин — искусственная кожа для книжных переплетов ↩

48— В айкидо — название захвата сзади за ворот ↩

49— В айкидо — название броска ↩

50— Цитата из "Двенадцати стульев" ↩

51— Несмотря на сильную схожесть, между крокодилами, аллигаторами и кайманами есть отличие. Хотя 'крокодил' — это название отряда, но внутри него есть семейство 'настоящих крокодилов', семейство 'аллигаторов', а в последнее входит подсемейство 'кайманов'. Если коротко: у крокодила морда острая, а у аллигатора — тупая (отсюда следует, что крокодил Гена из мультика — аллигатор). А у кайманов — гребень между глаз и костяные пластинки на животе. ↩

52— Ярмо, понятное дело, на лошадей не надевают, оно для быков, картошку не сеют и кукурузу не жнут. Герой шутит. ↩

53— Рейсфедер — чертежный инструмент, чтобы проводить линии тущью, немного похож на странный пинцет. Рейсшина — чертежная линейка с длинным продольным роликом, чтобы проводить параллельные линии. Кульман — вертикальная доска для черчения, с хитрым приспособлением сбоку под названием пантограф. Основная надпись — табличка в нижнем левом углу чертежа, в которой указано: кто чертил, когда чертил, что это вообще за фиговина на чертеже и из чего ее делать. Выносная линия — проходит от какой-то части чертежа за его пределы, чтобы указать размеры этой самой части. Разрез — условно обозначается на чертеже волнистой линией и штриховкой в зависимости от материала детали. Металл, например — наклонными линиями. ↩

54— Цитата из мультфильма "Иван Царевич и Серый волк" ↩

55— в нашем мире такая стрижка называется 'муллет' ↩

56— Имеется в виду Терри Пратчетт, а точнее — цитат из его романа 'Jingo' ↩

57— выступ с окнами в стене здания ↩

58— столбики перил или балконов ↩

59— стили архитектуры начала 20 века в России ↩

60— облицовочная плита, передняя сторона которой изображает грубый, неотесанный камень ↩

61— Нет. В Дагестане живет множество разных народов: аварцы, даргинцы, кумыки, лезгины, лакцы, табасараны — и это только самые крупные.↩

62— Самые крупные города Дагестана. А Дербент — самый древний город России — больше 2 тысяч лет. ↩

63— 'Развлекая — поучать' — принцип Мольера, а расширенно — Возрождения вообще. Герой путает. Впрочем, советская литература этому принципу следовала. ↩

64— майора Пронина, конечно. Герой шутит, намекая на то, что здешние аналоги исторических личностей СССР носят другие фамилии ↩

65— Как известно, самурай без меча во всем подобен самураю с мечом. Только без меча ↩

66— золовка — сестра мужа. Понятно, что у мужчины ее быть не может. Герой шутит. ↩

67— вахта, если кто вдруг не курсе — место, где находится дежурный сторож на входе в общежитие ↩

68— в 1 серии 'Ну, погоди!' Волк лезет по веревке вверх, насвистывая песню Высоцкого 'Если друг оказался вдруг...' (на самом деле — 'Песня о друге') и при этом выпендривается, делая 'уголок' — поднимается только на руках держа ноги перпендикулярно канату. Герой так выделываться не стал, но спеть Высоцкого — это святое для любого попаданца ↩

69— разница существенна: боров кастрирован, а хряк — нет ↩

70— МВС — Министерство Вооруженных сил. В СССР существовало с 1946 по 1950 гг ↩

71— город Касли славен своим чугунным литьем, мастер Гамбс славен тем, что изготовил ореховый гарнитур из 12 стульев из '12 стульев', а 'материал заказчика' -это сонный бред. Да и, честно говоря, Касли с Гамбсом — тоже↩

72— Эбби Хоффман — американский левый активист шестидесятых годов. Развеселый парень был, издевался над американскими властями как мог. О том, как выживать, когда тебя травят по всей стране как зайца, написал книгу. Под названием 'Сопри эту книгу!' ↩

73— почтовые индексы в СССР ввели в 1971 году ↩

74— вестибюль, конечно. Фойе — в театре. ↩

75— Паркер запатентовал свое 'вечное перо' в 1892 году. ↩

76— сатурнизм — отравление свинцом. Намек на убийство ↩

77— это когда пистолет держат боком. Целиться невозможно, отдача идет в пястную кость, гильзы летят куда попало. Зато круто выглядит↩

78— серия детективов 90-х гг о сотрудниках Внутренней разведки — глубоко законспирированной организации, подчиняющейся непосредственно Президенту РФ и следящей за гражданами на предмет не задумали ли они чего. Так как организация -очень секретная, то документы и финансы ее сотрудники добывают именно описанным способом — воруя. Ах да: Внутренняя разведка — организация вымышленная. Наверное. ↩

79— в 50-х у советских паспортов обложка была серо-зеленой. Но герой об этом пока не знает ↩

80— 'Верхний этаж' — книга Андрея Власова, автора 'Армии Трясогузки' ↩

81— 50 кг — вес нетто, т.е. одних гвоздей. Про вес самого ящика герой забыл ↩

82— ПТСР — посттравматическое стрессовое расстройство, тяжёлое психическое состояние, которое возникает в результате единичной или повторяющихся психотравмирующих ситуаций, как, например, участие в военных действиях, тяжёлая физическая травма, сексуальное насилие, либо угроза смерти. Тот самый 'вьетнамский синдром' ↩

83— зашифрованное обозначение отряда спецназа↩

84— он же забыл про вес ящиков, помните?↩

85— днем изобретения граненого стакана считается 11 сентября 1943 года ↩

86— в 40-50 гг — противостояние 'законников' — тех из воров, кто был категорически против любого сотрудничества с властью и 'суками' — теми, кто считал, что такое сотрудничество возможно, если выгодно ворам. Началось в сороковые, когда в лагеря стали возвращаться те из воров, кто воевал в Великую Отечественную (т.е. 'брал в руки оружие от власти', что по старому блатному 'закону' было неприемлемо) ↩

123 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх