Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чёрная кошка приносит несчастье


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
16.06.2013 — 27.01.2015
Аннотация:
Ещё одна потрясная книга от автора Мёртвого-Плохого-Злого. На этот раз про обливионский майн-квест. В роли героя Кватча - хаджитка с чёрной шерстью. И это отнюдь не простое прохождение. В процессе борьбы с порождениями Обливиона героям постепенно открывается страшная тайна того, что движет истинными мотивами Аэдра и Даэдра.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Почему не убили вас?" — обдумывая эти слова имперца, Баирра вдруг остановилась. Какая-то мысль пришла ей в голову, и на миг хаджитке показалось, что она объясняет вообще все.

— Погодите, — она подняла лапу, — я, кажется, поняла... — и, боясь упустить мысль: — Действует не одна сила.

— Что?

— Если действия противной стороны противоречат друг другу... то, возможно, у нас две противные стороны, с разными целями и средствами, — медленно сказала Баирра. Нет, все эта мысль не объясняла, но открывала новый путь для размышлений.

Хальвес нахмурился, пытаясь понять.

— Вы думаете, что...

Баирра положила Розу на стол.

— Что у нас два врага, которые, кажется, иногда работают друг против друга... случайно. Одни хотят убить Мартина, но у них нет средств, а у вторых средства есть, в том числе, возможно, предатель-Клинок, но они почему-то хотят оставить Мартина в живых.

— Интересная мысль, — раздалось от двери, ведущей в жилое крыло.

Это был Мартин. Он улыбался.

— Здравствуйте, Баирра.

И вдруг, преодолев несколько разделяющих их шагов, он заключил кошку в объятия. Руки принца были теплыми, надежными — и Баирра на несколько секунд расслабилась, принимая объятия, как благодарность.

Не промедлив ни на миг, чтобы не дать повода счесть объятия знаком чего-то большего — извечная деликатность Мартина и тут проявилась во всей полноте — принц разомкнул руки.

— Я принесла вам артефакт. Правда, теперь мне противопоказано появляться в Лейавиине и наблюдаются проблемы со стражей.

— Мы решим это, — твердо сказал Мартин, — не беспокойтесь. Господин Венитус рассказал вам новости?

— Не все, — сказал Хальвес. — Не успел про отряд, посланный в Санкр Тор. Ах, да... и еще одно. Рядом с Брумой открывались Врата. Их закрыли, но... видимо, идет подготовка к... тому же, что было в Кватче. Впрочем, пока стража закрывает малые Врата, этого бояться нечего.

Мартин поднял руку, и Хальвес замолчал.

— Так вот о Санкр Тор, — сказал принц. — Я придумал, что сможет заменить кровь аэдра. Сначала я думал о том же, об артефактах богов, но... их дары не являются живыми хоть в какой-то мере, да и непонятно, где их искать. А потом Джоффри подсказал мне...

— Джоффри? — Баирре вдруг снова пришла в голову какая-то мысль, но в этот раз хаджитка не сумела ее уловить.

— Талос, — сказал Мартин. — Тайбер Септим.

— Разве он — аэдра?

— Как вам сказать... все же в "Мистериуме" сказано "кровь богов". Про аэдра я думал сначала просто по аналогии... в общем, мы ждем доспехи Талоса из Санкр Тора, на которых по преданию осталась его кровь. Но... что вы принесли мне?

— Вот, — Баирра показала на стол.

— О боги... это же...

Мартин медленно протянул руку к посоху. Потом вдруг отдернул ее и отступил.

— Я чуть не упал на колени, — глухим, полным горькой насмешки голосом сказал он, и Баирра переглянулась с Клинком. — Но вовремя вспомнил о своей измене.

— Прикоснитесь, — вдруг сказала Баирра. — Идите до конца.

Она понимала, что Мартину и стыдно, и страшно. Но думала, что бастард Уриэля сможет преодолеть себя.

— Я все еще... — начал Мартин, но осекся.

— Нам уйти, сэр? — вполголоса спросил Хальвес.

— Нет, — сказал Мартин. Он решился. Протянул обе руки, подхватил посох, прижал к груди и закрыл глаза. Губы его шевельнулись.

Баирра следила за ним с беспокойством и неловкостью.

И в этом момент в общую залу ввалился Баурус, видимо, проспавший момент, когда Мартин покинул спальню. Мартин вздрогнул и обернулся на шум.

— Фух... молю о прощении, сир. — Баурус склонил голову.

— Ничего страшного, — почти с ненавистью сказал Мартин. Он осторожно положил Розу Сангвина обратно на столик.

Баирра нашла его взгляд.

— Ничего, — сказал Мартин, бледно улыбнувшись. — Все равно прошлое не изменить.

Хаджитка кивнула.

Нападение на Бруму представлялось весьма вероятным. Было решено просить помощи у других графств и у столицы. Баирру, как Героиню Кватча, попросили присутствовать на переговорах со Скинградом, Имперским городом и, естественно, с Кватчем — с тем, что от него осталось. От Клинков с ней отправился Хальвес. Кто был послан в остальные города Сиродиила, Джоффри им не сообщил, верный максиме "да не ведает левая рука, что творит правая".

Мартин напутствовал Баирру кратким кивком — такая сухость со стороны бывшего священника почему-то показалась ей обидной. Она сама не понимала, почему это так ее задело — в конце концов, у Мартина явно было много и других проблем, да и задание не обещало быть опасным. Побыть публичной персоной — это не прыгать во Врата.

Выезжая, Баирра еще немного пострадала о своем платье, и, преодолев некоторое смущение, сказала Хальвесу, что при прибытии в Сити ей нужно будет купить новое. Клинок пожал плечами, соглашаясь.

В этот раз Венитус остановился в небольшой приличной таверне. Переодевшись, они с Баиррой направились ко дворцу. Проблемы со стражей Клинки уже решили, поэтому кошка гордо выступала в новом платье, под руку с разве что чуть менее эффектным, чем она сама, имперцем, и чувствовала себя весьма довольной жизнью.

Но уже во дворце ее настроение испортилось. Окато, средних лет альтмер с правильным, холеным лицом, принял их учтиво, но холодно. Сославшись на занятость, он кратко обрисовал свое виденье ситуации с прорывом Обливиона. Облеченное в обтекаемые формулировки, оно, тем не менее, было следующим: "разбирайтесь сами, солдат не дам".

— Мы опасаемся повторения ситуации в Кватче, — сказала Баирра, все еще надеясь уговорить Окато.

— А я опасаюсь повторения ситуации в Альд'руне.

Хальвес вздрогнул.

— А в Альд'руне... — начал он.

Окато этак скорбно покачал головой. В искренности своей скорби он и не пытался никого убедить, жест был чисто данью привычке.

— Столицы Редоран больше нет, — сказал канцлер. — Пока это закрытая информация, но скоро слухи дойдут до граждан Сиродиила. То же самое, что в Кватче. Произошло за считанные часы. Боюсь показаться циничным, мы можем позволить потерять Бруму... но потеряв Имперский город, Империя падет.

Хальвес закусил губу. Баирра почуяла, что информация об Альд'руне выбила его из колеи. Кто у него там, родственники, друзья?

— Хуже того, последний из королей-богов Морровинда не встал на защиту Красного Дома Данмер. Когда-то госпожа Альмалексия сумела одолеть Мехруна Дагона, и, признаться, до недавних пор мы надеялись на помощь Вивека, несмотря на слухи о том, что он покинул Нирн. А госпожа Нереварин... кстати, она, случаем, не объявлялась?

— Нет. — Хальвес не принял ироничный тон. — Ваша милость, вас уже оповещали... рядом с Брумой, в нашей крепости...

— Я знаю, — канцлер смотрел на него открыто и насмешливо. — Но ничем не могу помочь.

Баирра сдержалась, чтобы не сказать грубость.

— Боюсь, мое время вышло, — Окато поднялся во весь свой немалый рост. Хальвес инстинктивно вытянулся, но все равно он был ниже альтмера на полголовы. — Всего доброго.

— Скотина какая, — процедила Баирра, когда они с Венитусом возвращались. — По-моему, он не жаждет оставлять трон Мартину.

— В такое-то время? Да нет, — Хальвес хмурился. — Его можно понять. Ведь тут храм Акатоша, не менее важный для защиты... ну, ты понимаешь. О боги, боги...

— Что?

— Да так... В Альд'руне жила одна близкая мне женщина. Выжила ли она. Боюсь, я нескоро смогу это выяснить.

Баирра потупилась.

— Выживем ли мы, — сказала она тихо.

— Это тоже интересный вопрос.

— В Кватче-то нам, наверное, не откажут, — попыталась подбодрить его Баирра.

— Ага. Отрядят трех с половиной солдат. Ну что, едем сейчас в Скинград или до утра ждем?

— Едем.

В Скинградском замке было прохладно. Пока аргонианка-мажордом ходила к графу, чтобы просить о срочной аудиенции, Клинку и хаджитке было предложено перекусить виноградом и выпить местного вина.

— А вдруг он тоже нам откажет? — тихо спросила Баирра.

— Не думаю. Окато сейчас — правитель всей Империи. То есть он не боится отказывать Клинкам. Скажу тебе по секрету — он и раньше не боялся. Он был канцлером еще во времена Нереварин, и есть сведения, что под его негласным контролем находится верхушка во всяком случае Гильдии Магов, а возможно, и других имперских организаций.

— Кроме Клинков?

— Кроме. Клинки подчиняются только императору. Понимаешь, нельзя сосредотачивать власть в руках одного разумного.

— Понимаю, не дура, — Баирра отщипнула пару ягодок винограда, хотя и не очень любила фрукты. — Значит, граф Скинграда побоится нам отказать?

— Ну, не только. Он, я думаю, разумный человек и понимает необходимость оберегать единственного наследника трона.

— А Окато этого не понимает?

— Храм Акатоша еще важнее.

— О простых гражданах, конечно, он не думает.

— О простых гражданах не думают даже другие простые граждане, — пожал плечами Клинок. — Странно этого требовать от власть имущих. Все, кто орут, что верхушке плевать на население, сами никогда не вступятся за соседа, если на того нападет грабитель, не защитят незнакомую девушку от насильника, не приютят в своем доме пострадавших от пожара.

— А ты защитишь и приютишь?

— Ну, я, во-первых, не ору, что государству на всех плевать, а во-вторых, я все же профессиональный ассасин и защитить жертву насилия без потерь для себя физически способен. А насчет приютить — у меня больше нет дома. Негде приютить.

— Извини.

— Да ладно. В свете нынешних событий уже не очень важно.

Тут вернулась аргонианка.

— Граф Гассилдор примет вас в большом зале. Прошу за мной.

В большом зале было темновато. Баирра поморгала, изменяя зрение. На троне сидел человек, очевидно, граф.

— Доброе утро, ваша светлость, — поклонился Хальвес.

— Доброе утро. Присаживайтесь, — граф указал рукой на стулья, поставленные напротив трона. — Вы — Клинки?

— Я Клинок, мое имя Хальвес Венитус, а это — госпожа Баирра, Героиня Кватча.

— Чем могу помочь?

Хальвес изложил просьбу.

— Хорошо, — согласился Гассилдор. — У нас тут небольшая проблема, рядом с городом Врата, и если вы проконсультируете стражу, как их закрывать, я пошлю отряд на помощь Бруме.

— Конечно, — сказала Баирра. — Благодарю вас, сэр.

— Рад слышать, что у империи еще есть шанс. Позволите личный вопрос?

— Конечно, — сказала Баирра, ни о чем не подозревая.

— Вы знаете, кто этот человек рядом с вами?

Баирра и Хальвес переглянулись.

— Э... Хальвес Венитус? — спросила кошка.

— Она не знает? — спросил Янус уже у Хальвеса.

Тот моргнул.

— Смотря о чем, — осторожно сказал он.

— Тогда я хотел бы поговорить с вами, господин Венитус, наедине. Это важно для меня.

— Нет, господа, погодите, вы о чем? — кошке не очень понравилось, что ее пытаются выставить. — Хальвес?

— Я не понимаю. Говорите, господин Гассилдор. Она — доверенное лицо принца Мартина, и если...

— Это не относится к принцу Мартину, — с долей раздражения сказал граф. — Это относится к нам с вами.

— Я... впервые говорю с вами, граф, я не понимаю.

— Вы доверяете госпоже Баирре?

— Да.

— Как вы исцелились?

— От чего? — не понял Хальвес.

Графу надоело, он поднялся с трона.

Щелкнул пальцами, создавая вокруг себя магическое свечение и одновременно снимая какую-то иллюзию.

— От этого.

Баирра уставилась на мгновенно побелевшую кожу графа, на розоватые радужки глаз, на мелькнувшие во рту клыки.

Хальвес вскочил с места.

— Вы...

— Подойди, — вдруг перейдя на "ты", ласково приказал Гассилдор.

И тут только до Баирры дошло.

— Хальвес, ты что, вампир? — спросила она, поднимая к пасти лапу.

Клинок выдохнул воздух.

— Бывший, — сказал он. — О боги...

— А вы разве не знали, что я — вампир? Клинки в курсе...

— Я... из Морровинда. Я не знал.

— Подойди, — повторил граф.

Хальвес сделал несколько шагов. Гассилдор протянул руки и осторожно, словно по хрусталю, провел по лицу и шее Клинка кончиками пальцев. Прикрыл глаза.

— Куарра? — шепотом спросил он.

— Что? Откуда вы?.. Я же исцелился... — едва ли не с отчаянием проговорил Хальвес.

Гассилдор широко ухмыльнулся. Глаза его вспыхнули. Одной рукой он вдруг ухватил Хальвеса за шею, а вторую поднес к своему рту и впился в нее клыками. А потом — Баирра была шокирована всем настолько, что даже не почувствовала страха или отвращения — открыл рот, выплескивая свою кровь себе на ладонь, и протянул ее Хальвесу.

Баирра очень пожалела, что не ушла, когда ее просили, когда Хальвес, этот всегда такой спокойный, хладнокровный человек, с искаженным от проклятой жажды лицом, рывком приник к ладони вампира, собирая кровь губами.

— Хальвес... — простонала Баирра.

Тот повернул к ней лицо, сглатывая кровь, и облизнулся. Потом взгляд его прояснился. Он выпрямился. Медленно вытер рот рукой.

— Вам обязательно было меня унижать? — спросил он у графа, не поднимая глаз.

Тот вздохнул. Кажется, он тоже был смущен.

— Простите. Я тоже сорвался. Нет, юноша, от этого нельзя исцелиться полностью. Но и почти исцеление — уже огромный дар. Как вам удалось?

Хальвес закрыл глаза рукой.

— Зелье Вермины, — проговорил он. — Но подробности вам не помогут.

— Понятно, — сказал граф Гассилдор. — Разрешите дать вам совет?

Хальвес промолчал.

— Вы будете иногда срываться. В ваших интересах делать это в ситуациях, не опасных для чьей-нибудь жизни. Господин Венитус... если вам нужна будет какая-то услуга от меня, я надеюсь, вы не преминете обратиться ко мне.

— Если вы хотите исцелиться от вампиризма, — начал Хальвес через силу.

— Нет. Я не хочу. Сиродиильскому клану куда больше повезло, чем вашим — я могу видеть солнце, могу жить нормальной жизнью... мне просто необходима кровь, и мне даже не нужно для этого убивать. Я вам расскажу свою историю, если хотите, и с удовольствием выслушаю вашу, если мы оба будем живы. Но в другой раз. Передавайте мое почтение наследнику.

— Передадим, — неприязненно сказала Баирра. — У нас много дел, господин граф. Разрешите откланяться.

— Не смею задерживать.

Когда мост остался позади, а городские ворота еще не показались, Баирра решилась окликнуть Клинка:

— Хальвес?

— Что? — безрадостно спросил он.

— Я не думала, что... — начала она оправдываться.

— Я тоже, — перебил ее Хальвес. — Я начинаю понимать Астиуса.

— Кого? — осторожно спросила хаджитка. Она забыла, что этого человека Хальвес уже как-то упоминал.

— Да так, одного бывшего коллегу. Не стоит о нем, мы слишком многим обязаны друг другу, — он странно усмехнулся.

— А Клинки... они знают, что ты был?..

— Сиродиильские — вряд ли. Но, если граф не ошибается, им стоит сказать. Я расскажу Джоффри, когда и если вся эта свистопляска с Вратами завершится и мы будем живы. Если можно, пока не...

— Не буду, — улыбнулась Баирра. — Хальвес... а как так вышло?

— Это было еще до Нереварин. Мне было тридцать пять и мне было нечего делать. При том, что у меня была тройная жизнь — я был Клинком, я был Высоким мастером Мораг Тонг и я был советником Хлаалу. У меня было много денег, хорошие связи, я не был женат, как, впрочем, и сейчас, и для полного счастья мне не хватало только славы охотника на вампиров.

123 ... 1112131415 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх