Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чёрная кошка приносит несчастье


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
16.06.2013 — 27.01.2015
Аннотация:
Ещё одна потрясная книга от автора Мёртвого-Плохого-Злого. На этот раз про обливионский майн-квест. В роли героя Кватча - хаджитка с чёрной шерстью. И это отнюдь не простое прохождение. В процессе борьбы с порождениями Обливиона героям постепенно открывается страшная тайна того, что движет истинными мотивами Аэдра и Даэдра.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Церемониться с вами никто не будет, — холодно сказал Хальвес, обращаясь ко всей аудитории. — Вплоть до пыток.

Он действовал по обычной схеме — начинать надо с самых непокорных. Альтмер снова выпрямился. Из правой ноздри у него текла кровь, но смотрел он с той же ненавистью и упрямством. Хальвес врезал ему под дых, тот согнулся и упал, не удержавшись на стреноженных ногах, и, когда сумел вздохнуть, застонал от боли, но ничего не сказал.

— Отказ от сотрудничества влечет смерть, — очень вовремя вступил в разговор другой Клинок, и все сектанты вздрогнули.

— Лорд... отплатит вам, — простонал альтмер. — И я... посмеюсь...

"Не жилец", — поняла Баирра.

Хальвес припал на колено перед корчащимся от боли эльфом, Баирра увидела блеснувший на выхваченном кинжале отсвет и — раз! — удержав левой рукой голову сектанта, Хальвес резанул его по горлу. Брызнула кровь. Имперец зачем-то порывисто наклонился к убитому им альтмеру — убедиться, что мертв? — и тут же отшатнулся и встал с колена.

— Ты, — он указал на следующего, лысоватого крепкого бретона, похожего на молотобойца. — Что с аргонианином?

— Он спит, — быстро сказал тот, видимо, впечатленный демонстрацией серьезности намерений. — Разбудить?

— Как будить? — Хальвес лениво обернулся к Баирре, чтобы убедиться, что она может действовать.

— Там цепь волшебная... у ней замочек. Ключи у госпожи Румы, — бретон побледнел, и заискивающие нотки так и норовили пробраться в его голос.

— Разбудить, — кивнул Хальвес.

Пока Венитус освобождал левую руку бретона, Баирра обыскала Руму и достала связку ключей. Культист указал на маленький ключик, неловко взял его и с третьей попытки попал в замочек. Цепочка тихо скользнула с камня, и аргонианин тут же распахнул глаза и вскочил, намереваясь бежать.

— Стой, — Баирра расставила лапы, как в детской игре, — мы — друзья!

Ящер испуганно глянул на нее, облаченную в мантию Мифического Рассвета, и сделал шаг назад.

Хальвес, снова связавший к этому времени культиста, подтвердил слова Баирры.

— Кто вы? — спросила хаджитка.

— Джилиус, — наконец сказал аргонианин. — Священник я... дайте мне одеться.

Его ощутимо трясло — вряд ли от холода, но, конечно, обнаженным ему оставаться было неловко. Баирра подала ему одну из сброшенных Клинками при нападении мантий, но скоро поняла, что без помощи он ее не наденет — так тряслись лапы. Хаджитка помогла священнику одеться и отвела к какому-то ящику у стены, чтобы усадить.

— Все уже кончилось, — как могла ласково сказала она. — Посидите пока тут... мы вас не оставим. Все будет хорошо.

— Да, слава Девяти... — ящер запахнулся в лиловую мантию, нахохлившись. — Тут воды нет?

— Ой... тут, боюсь, нет. Очень прошу вас потерпеть еще четверть часа.

— Л-ладно...

— Баирра, — позвал Хальвес. — Глянь сюда.

Извиняющимся жестом пожав плечами, кошка поспешила на зов товарища.

На алтаре лежала книга.

Самая обычная, в светлом переплете, с буквой "Ойт" на обложке.

— Е-если ее коснуться, произойдет нечто страшное, — подал голос пленник-бретон. — Только Мастеру разрешено касаться "Мистериума Ксаркса".

— Каморану, — пояснила Баирра ровным голосом.

— "Нечто страшное" какого рода? — Хальвес уставился на книгу.

— Н-не знаю, — бретон вжал голову в плечи. — Н-никто и не пытался...

Хальвес неприятно улыбнулся.

Баирра покосилась на него. На щеке имперца засыхали потеки крови. На щеке и на подбородке. Но вокруг губ кожа была чистой.

— Нечто страшное, говоришь? — задумчиво сказал Хальвес. В голосе Негоцианта прозвучало опасное обещание. Бретон-культист рухнул на колени.

"Быстро соображает мужик", — подумала Баирра.

— Я прошу вас... умоляю... я раскаиваюсь, я готов понести наказание, я все расскажу, только не заставляйте меня ее касаться! — сектант переводил умоляющий взгляд с Хальвеса на Баирру. Хаджитка потупилась, видеть это было неприятно. Конечно, не самим же рисковать, и да, все они убийцы, но доблестным то, что собирались сделать Клинки, не назовешь.

Не для легенд.

— Есть смелые? — вдруг обратился Венитус к остальным культистам. Те прижались друг к другу теснее. — Нет? Значит, менее суровый приговор отменяется.

Он выждал миг.

— Многовато их, — подал голос один из Клинков, — двоих еще отконвоируем, а больше...

— Лишние умрут, — совершенно равнодушно сказал Венитус, и Баирра подняла на него глаза. Сухое лицо имперца в полумраке пещеры казалось неживым.

— Я! Я возьму! — отчаянно выкрикнула единственная женщина из оставшихся. Ее сосед попытался броситься на нее, что со связанными руками и ногами удалось ему плохо, и его удержал один из Клинков. Короткая переглядка с Хальвесом — и сектант кулем свалился на пол, мертвый. Как его убили, Баирра не разглядела. Другой культист — редгард — захныкал и попятился.

— Н-не убивайте...

— Стоять! — зло рявкнул на него Клинок. — И заткнуться!

Редгард остановился. Его била дрожь. Только белки глаз умоляюще таращились на Хальвеса, который не обращал на него никакого внимания, хотя бы потому, что к нему уже подвели "доброволицу". Оставив ее на попечение Хальвеса, тот Клинок отвел обратно бретона.

— Прошу, госпожа, — сухо, без издевки, сказал Негоциант. — Вы поможете и нам, и себе, помните об этом.

— М-м-м... меня не казнят? — пролепетала женщина, пухлощекая имперка, ну чистая фермерша, такой бы пироги печь и детишек растить — и что ее понесло в святилище Мехруна Дагона?

— Не задавайте таких вопросов. Я не судья. Но ваша помощь будет учтена.

Культистка расплакалась.

— Я боюсь...

Клинок освободил женщине левую руку.

— Баирра, отойдите. С аргонианином. К двери, и откройте ее. Приготовьтесь бежать. Марсус, Грегори — внимание.

Когда все заняли исходные позиции, Хальвес, шумно вздохнув, приказал сектантке действовать, отступив от нее на длину меча.

— О-ой, — она, всхлипывая и сжавшись, протянула дрожащую руку к книге.

Резко отдернула руку, чуть коснувшись. Все замерли. Баирра, державшая за лапу Джилиуса, и уже готовая бежать с ним, даже чуть подпрыгнула.

— Ничего? — спросил Хальвес.

В ответ имперка только громче зарыдала, но с явным облегчением.

— Возьмите ее, — приказал Венитус.

И вот, решившись, культистка схватила книгу и, держа ее как можно дальше от себя, замерла в жалкой неловкой позе.

Мгновение ничего не происходило.

А потом раздался грохот, и статуя Мехруна Дагона над алтарем развалилась на куски. Культистка, пискнув, свалилась в обморок. Книга шлепнулась на пол рядом с ней.

Особенно крупный кусок статуи рухнул прямо на алтарь.

— Да, — замороженным голосом произнес Хальвес, — аргонианину повезло.

Баирра, переведя дух, деликатно дернула Джилиуса за лапу, и они вернулись в центр залы.

— Всем нам повезло, — сказала она. — Мог рухнуть и потолок.

И на всякий случай посмотрела вверх.

Потолок держался.

Потом перевела взгляд на Хальвеса. Клинок устало улыбнулся ей. Хаджитка кивнула ему, еще более устало. Баирре очень хотелось лечь. И уснуть.

Они прибыли на рассвете.

Когда двери твердыни Клинков открылись перед маленьким отрядом, Баирра, что практически всю дорогу мрачно молчала, схватила Хальвеса за рукав.

— Я сама расскажу ему.

Клинок внимательно посмотрел на нее и кивнул. Его подчиненные уже скрылись за воротами Храма Повелителя Облаков, Негоциант же, показав рукой Баирре, чтобы проходила тоже, бросил еще один взгляд на тихий утренний Сиродиил. Проверял, не обманчива ли тишина? Любовался?

Культистов они давно сдали имперским стражникам, патрулирующим дороги. Ушел с ними и спасенный Джилиус.

Баирра остановилась на высокой лестнице, поджидая Хальвеса — их единственный трофей был у него. Странная книга, не желающая открываться... святыня Мифического Рассвета. Но что с того? Не повесит же ее Мартин себе на шею вместо Амулета.

Стоящий на страже у дверей Храма Клинок поприветствовал их.

Они вошли.

— Он, наверное, еще спит, — подала голос Баирра. Сама бы она в такую рань прекрасно еще спала, и какой толк было засветло выходить из Брумы?

— Разбудим, — сказал Венитус.

Храм еще спал. В общей зале никого не было. Венитус и Баирра прошли в жилое крыло, Хальвес довел ее до какой-то двери, перед которой навытяжку стоял еще один Клинок.

Караульный сперва странно покосился на Баирру, но быстро узнал ее. Он вытянулся перед Негоциантом и Героиней Кватча.

— Принц спит? — полушепотом спросил Хальвес. Его деликатность показалась бы Баирре забавной в иных обстоятельствах, но не сейчас — ей предстоял неприятный разговор. Признание своего поражения. К тому же, она не выспалась.

Караульный пожал плечами. Сочтя это за разрешение, Хальвес постучал в дверь.

— Да-да? — раздался голос.

Венитус открыл дверь. Баирра увидела весьма недурно обставленную комнату, чернокожего Клинка, явно только что вскочившего с кресла и положившего руку на эфес меча... приподнявшегося на локте Мартина, что читал, лежа в кровати. Кровать была широкой и на вид мягкой, интересно, это специально для императора, или начальник Клинков свою уступил?

— Вы? — Мартин быстро сел в кровати. На нем была тонкая шелковая сорочка. Где ее ему раздобыли, любопытно? — О боги. Вы... — он замолчал, глядя на лица хаджитки и Венитуса.

— Я упустила Амулет. — Баирра отвела взгляд. — Я не выполнила контракт.

Мартин помрачнел, но он явно ждал чего-то подобного.

— Жаль... — наконец, сказал он. — Но я рад видеть вас обоих невредимыми. Вас, госпожа Баирра, и вас, сэр. Отдохните немного с дороги. Я сейчас встану... мы поговорим за завтраком, с вашего позволения, через полчаса. Баурус...

— Ваше величество, — редгард снова вскочил. Только сейчас хаджитка узнала его. А Мартин на это изъявление преданности заметно поморщился. Баирра снова перевела взгляд на Бауруса — тот смотрел на бастарда покойного императора так, словно тот мог исчезнуть, если редгард мигнет. Кошка даже посочувствовала Мартину — у нее сложилось ощущение, что этот фанатик торчит рядом с наследником со своего прибытия, и бывшего священника изрядно достал.

— Сходите распорядитесь насчет завтрака...

— Но сир... — редгард помрачнел и стрельнул глазами к дверям, явно намекая, что послать на кухню можно и его коллегу.

— Баурус, оставьте нас одних. — Мартин старался скрыть раздражение, и ему это почти удалось.

— Есть, сир, — редгарду все же пришлось смириться с прямым приказом.

— Если можно, господин...

— Венитус, сэр, — Негоциант явно не торопился титуловать Мартина, — Хальвес Венитус.

— Оставьте нас с госпожой Баиррой ненадолго.

— Как прикажете, сэр, — Хальвес учтиво кивнул и последовал за Баурусом. Дверь за ним закрылась.

— Садитесь, госпожа Баирра, — Мартин показал на кресло. — Боги, как я устал от этого парня. Ходит за мной чуть ли не в отхожее место. Императором считает. Это кошмар какой-то.

Баирра опустилась в кресло. Проблемы Мартина с телохранителями ее сейчас не волновали.

— Я... если будет возможность достать Амулет, я... я прошу дать мне шанс исполнить свой контракт.

— Это мы обсудим за завтраком, — оборвал ее Мартин. — Я выслушаю ваш доклад, доклад господина Венитуса, и мы будем решать, что делать дальше. Я прошу простить мне слабость, но меня уже просто тошнит от дел государственной важности и от этой кутерьмы вокруг меня. Скажите что-нибудь... не об Амулете, императоре, империи и кризисе.

Баирра вздохнула и зажмурилась. Потом открыла глаза.

— Что сказать? Хм-м... милая комнатка, — сказала она и улыбнулась. — И кстати, я уже просила вас называть меня просто по имени, Мартин.

Тот усмехнулся.

— Простите, Баирра. Да, эта комната специально для императора. Хотя он тут почти не бывал, как мне сказали. А я себя чувствую каким-то... подставным лицом. Говорят, к комфорту быстро привыкаешь, но как-то... не привыкну никак. И этот Баурус... я с ним свихнусь, наверное. Я все понимаю, безопасность и прочее, но я хочу иногда остаться и один! Это же невыносимо.

— Вижу, он вам серьезно досадил, — Баирра уставилась на наследника престола довольно нагло. Жалуется почти посторонней женщине, высочество, ишь ты...

Мартин смешался.

— Прошу простить... я бы хотел одеться.

Хаджитка царственно поднялась с кресла.

— Ушлите его с поручением... в Лейавиин, — предложила она в шутку.

Их взгляды встретились.

— Нет, нельзя, — преувеличенно-серьезно сказал Мартин, — вернувшись, он же вообще мне покоя не даст. Так-то я хоть вот штаны могу надеть не в его присутствии. А представьте...

Баирра прыснула. Мартин тоже улыбнулся.

— Я правда рад вас видеть, — сказал он.

Хаджитка улыбнулась еще раз, приняв это, как комплимент.

— Я думаю, вы будете не самым плохим императором, — в тон отозвалась она и покинула спальню Мартина.

Через час с лишним они встретились в обеденной зале.

— Потрясающе... — пробормотал Мартин, проводя ладонью по обложке "Мистериума Ксаркса". — А вот если это... так. Принесите мне чистый нож.

Кто-то из Клинков передал кухонный нож. Мартин воткнул его в столешницу, и, не отнимая руки от рукояти, другой ладонью накрыл книгу. Закрыл глаза. Баирра наблюдала с интересом. Губы принца шевельнулись. Потом лицо его исказила очень неприятная гримаса. Хаджитка переглянулась с Хальвесом.

— Мне нужно ударить кого-то, я приношу извинения, — Мартин, открыв глаза, поднялся и оглядел Клинков.

— Зачем? — спросила Баирра, и одновременно с ее вопросом выступил вперед неугомонный Баурус.

— Прошу вас, сир, — сказал он, снимая шлем.

Мартин словно не услышал вопроса хаджитки. Он на миг замер, словно задумавшись.

— На счет три. Бью по лицу наотмашь, еще раз простите, Баурус. Раз, два... три! За Лорда Дагона!

Пощечина была от души, редгард пошатнулся. Мартин тут же бросился к лежащему на столе тому, и — раскрыл его.

— Ха! — воскликнул он. — Я так и знал!

Баурус, морщась, снова надел шлем.

— Зачем? — повторила Баирра свой вопрос.

— Ну как же... — пробормотал Мартин, — обычное дело, никакой фантазии у некоторых. Подождите, Баирра, не мешайте мне... — он сел и уставился в раскрытую книгу.

Баирра заглянула в нее тоже. Но буквы были ей незнакомы.

Хальвес тронул ее за плечо.

— Баирра... мне тут дали приказ...

— М-м... и что?

— Да нет, ничего. Просто меня не будет некоторое время.

"Он что, хочет услышать, как я буду скучать?"

— Ясно, — сказала она.

Хальвес неопределенно хмыкнул, кивнул и отошел.

Она оглянулась — и увидела манящего ее Джоффри, сидящего на лавочке. Ходил старик еще не очень хорошо, поэтому Баирра с готовностью подошла и уселась рядом с грандмастером Клинков.

— Я прослушал ваш доклад, госпожа, — Джоффри говорил вполголоса. — Одна деталь, которая меня очень интересует, требует уточнения.

— Да? — Баирре не слишком нравилась идея еще раз рассказывать о своем провале, но что делать.

— Насколько я понял, Амулет был у Каморана?

123 ... 89101112 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх