Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Унесенный ветром. Книга седьмая - Осколки маски


Статус:
Закончен
Опубликован:
23.09.2018 — 24.09.2019
Читателей:
93
Аннотация:
Седьмую книгу как и все остальные я обязательно выложу здесь полностью. Ну а пока идёт написание, здешняя версия будет опаздывать на две главы относительно той, что на author.today.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Будь уверен, — закрыл Кента папку, которую он читал, и протянул её сыну. — Дайсуке расстарался.

Папку Акено брал с изрядной опаской. В данной ситуации ничего хорошего от Стратега клана он не ожидал.

— Это... — нахмурился он, прочитав начало содержимого папки. — Это что такое? Это мой альянс, отец. Я его собирал, я там и командую.

— Вот и командуй, — пожал плечами Кента и, кивнув на папку в руках сына, добавил: — По общему плану.

— Это план нападения на Аматэру! — рявкнул Акено.

— Представь себе — я в курсе. Причём, замечу, довольно хороший план.

— Ты заставил деда создать план атаки на его внука? Ты совсем рехнулся?

— Он Аматэру, — чуть сузил глаза Кента. — Слишком наглый Аматэру. Он должен осознать, что определённые рамки переходить не стоит.

Посверлив отца взглядом, Акено уселся в кресло напротив.

— Предположим, земли Аматэру мы забрали...

— Не все, — прервал его Кента. — Кусочек ему останется.

— Подачка, которая окончательно их выбесит, — усмехнулся Акено зло. — А ты подумал, на что способны окончательно съехавшие с катушек Аматэру? Ладно, предположим, они стерпят, затаятся. Напомни мне, когда был уничтожен клан Тяньшаньхуа? Молчишь? Так я напомню — семьсот лет назад. Аматэру триста лет ждали случая, накапливая силы. Помогал им тогда клан Кояма? Нет, не помогал.

— Они сами отказались от помощи, — справедливости ради заметил Кента.

— Да какая разница? — вскинул брови Акено. — Дело совсем в другом. Либо ты уничтожаешь Аматэру полностью, либо не трогаешь их, иначе у нас появятся враги. Очень злые и с хорошей памятью. Дадут тебе уничтожить Аматэру? Ладно, предположим, дадут...

— Не неси чепухи, — фыркнул Кента, — не собираюсь я с ними воевать.

— А вот они очень даже захотят этого. Но Синдзи умный, он подождёт. Возможно, подождёт, пока умрём от старости мы с Кагами. Возможно, чуть дольше. Но он начнёт войну.

— За что и поплатится, — пожал плечами Кента. — Главное, её начнём не мы.

— А с Фудзивара ты готов воевать? А с теми, кого на нас натравит Император? Хотя стоп, ты же к тому времени от старости помрёшь. Ну конечно, плевать на клан, главное, при тебе он ещё существует.

— Не перегибай палку, сын, — с угрозой в голосе произнёс Кента. — Ты сам знаешь, что для меня клан.

— Тогда какого демона ты толкаешь его в пропасть? — прорычал Акено.

— Ты просто зациклился на мальчишке! — повысил голос Кента. — Хватит! Он больше не безродный пацан, заканчивай его опекать!

— Это я на нём зациклился? Это ты умом тронулся! — вспылил в ответ Акено. — Какого демона ты ему постоянно пакостишь?! Он к Аматэру ушёл, так ты его и там пытаешься достать?!

— Он вообще тут не причём! — орал в ответ Кента. — Нам нужны эти земли, и клан их получит!

— Войну в Японии мы получим, а не земли! Твои мозги окончательно высохли, раз ты этого не понимаешь!

— Я понимаю побольше тебя, сопляк! Нас ставят в позу, а мой сын даже не понимает этого! Так у кого тут мозги отсохли?!

— Может, хватит? — раздался неожиданно голос у двери. — Шо из-за ваших криков заснуть не может.

Повернувшись в ту сторону, оба мужчины увидели Кагами, держащую на руках сына. Только это и не позволило Кенте накричать ещё и на неё.

— Брысь отсюда, — прорычал он.

Кагами ушла. Молча. Но при этом осанкой и взглядом вполне чётко дала понять кто здесь королева, а кто два дебила.

— Если тебе больше нечего сказать, то закончим этот разговор, — произнёс Кента уже спокойно.

А вот сын молчал и продолжал сверлить его взглядом.

— Если ты не откажешься от своей идеи, — нарушил тишину Акено, — я заберу семью и выйду из Рода.

— Что-о-о-о?! — начал привставать с кресла Кента. — Ты... Да ты...

— У меня нет другого выбора. Либо скидывать тебя и становиться главой клана, либо уходить. Но ты всё ещё мой отец. Ты вырастил меня. Так что я предпочту мирный вариант. Пусть с тобой Нибори занимается. Дядю скидывать с пьедестала всё же проще, чем отца.

— Да ты свихнулся, — рухнул обратно в кресло Кента.

— Хватит, — вздохнул Акено. — Ты десять лет тиранил Докья, и чем это обернулось? Даже клан Целителей не выдержал и объявил нам войну. Так теперь ты ещё и с Аматэру хочешь схлестнуться? Моя семья не будет в этом участвовать.

— Ты не посмеешь, сын, — произнёс Кента тихо. — Ты не бросишь клан.

— С таким главой, как ты? Запросто, — усмехнулся Акено.

— И всё это из-за какого-то мальчишки? Очнись, Акено.

— Забудь уже о нём, — покачал тот головой. — Ты ведёшь клан к войне. Войне внутри собственной страны. Это тебе не какая-то там Малайзия. И я всё ещё твой наследник, пока ещё ты...

— Вон, — прикрыл глаза Кента. — Вон с глаз моих!

— Отец...

— Я сказал вон! — рявкнул Кента. — И я не начинал ту войну! Это те ублюдки начали её! Это они перегнули палку! И если Аматэру только дадут мне повод, я уничтожу их всех! Вон отсюда! Пошёл вон...

Под конец Кента, казалось, обессилел, прикрыв глаза и тяжело дыша.

— Прости, — поднялся из кресла Акено. — Возможно, я перегнул палку, не стоило мне...

— Уйди, — произнёс Кента тихо. — Оставь меня одного.

— Прости, — произнёс ещё раз Акено, после чего вышел из гостиной.

— Когда же это всё наконец закончится? — прошептал Кента в пустоту. — Нет, ну каков засранец!

Кента и подумать не мог, что Акено выдвинет ему подобный ультиматум, и в будущем с этим надо будет что-то делать, а сейчас остаётся только терпеть. Несмотря на демарш сына, всё идёт по плану. Более того, этот самый демарш утвердил Кенту во мнении, что он поступает правильно. Ситуация швах, в том числе и в семье, но он выжмет из этой ситуации максимум.

Глава 16

— Аматэ-э-э-ру-са-а-ан! — услышал я крик справа от себя.

Повернувшись, увидел двух малолетних братцев-наёмников Хасэгава, старший из которых толкал локтем младшего. Давненько я с ними не встречался. Дозарядив барабан револьвера, положил его на стоящий рядом столик. Когда парни подошли, Тароу, старший из братьев, извинился.

— Прошу прощения, Аматэру-сама, мой брат был слишком невежлив.

— Вау, а это что за древность? — воскликнул Фусаши, не обращая внимания на извинения брата.

Вопрос относился как раз к револьверу, который я отложил в сторону.

— Всё нормально, Тароу-кун. А это не что иное, как реплика Ремингтона модели 1858 года. Отличная машинка. Разве что в современных реалиях спусковой механизм одноразового действия мешает.

— То есть перед каждым выстрелом нужно взводить курок? — удивился Фусаши. — Ну, это совсем неинтересно.

За что получил ещё один удар локтем от брата, на который, впрочем, совсем не отреагировал.

— В целом согласен, — хмыкнул я. — Сейчас с ним разве что развлекаться, для серьёзной работы он малопригоден. Ну, а вы тут какими судьбами? Вас же вроде как на Пляжную базу отправляли.

— Ротация, — пожал плечами Тароу. — Ближайшие две недели мы тут будем.

— Типа на отдыхе, — влез Фусаши. — Даже таким крутым перцам, как мы, нужно отдыхать.

На что его брат вздохнул и возвёл очи горе.

— Ну и как в целом служба? — спросил я.

— Да так себе, — ответил всё тот же Фусаши.

За что вновь получил удар локтем, причём на этот раз такой силы, что аж немного согнулся.

— Всё хорошо, Аматэру-сама, — произнёс Тароу. — Для нас честь работать на вас. А мой дурной брат имеет ввиду то, что его не шлют туда, где идут тяжёлые бои. Не обращайте внимания на идиота.

— Не, ну серьёзно, — возмутился Фусаши, — как нам опыт набирать, если мы всё время где-то в тылу находимся?

— На наш век хватит, — произнёс с угрозой Тароу.

Вроде как — замолкни уже.

— Да понимаю я всё, — насупился Фусаши. — Но мы же только и делаем, что тренируемся, а применять-то свои навыки когда начнём?

— Когда скажут, тогда и начнём, — припечатал Тароу.

— А что, велики те навыки? — спросил я.

— Мы всего лишь в начале...

— Да уж получше многих, — прервал его Фусаши. — Половина наёмников не чета нам.

Да уж, самоуверенность до небес.

— Я, кажется, уже знаю, кто в вашей семье помрёт первым, — покачал я головой.

— Потому отец и не подпускает его к серьёзным делам, — вздохнул Тароу.

— Да чё такого-то? — возмутился Фусаши.

— Я вообще-то не о нём говорил, — хмыкнул я. — Идиоты довольно живучий народ. Первым умрёшь ты, Тароу-кун.

— Что? — нахмурился Фусаши.

— Твой брат умрёт первым, — повторил я. — Либо пытаясь вытащить тебя из какой-нибудь задницы, либо прикрывая, либо исправляя то, что ты наворотил. В общем, он умрёт по твоей вине.

— Чушь, я не допущу этого!

— Все вы так говорите, — хмыкнул я, беря в руки револьвер. — А потом полжизни корите себя.

На последних словах я уже не смотрел на него, встав в стойку и готовясь стрелять. Р-р-раз, и весь барабан выпущен по цели.

— Э... — только и вымолвил Фусаши.

— Ноль целых восемь десятых секунды, — произнёс я, вытаскивая гильзы. — Отличная машинка.

Никакого офигевания или даже удивления я на лицах парней не заметил. Ну да, они, наверное, просто не осознают, насколько круто я сейчас выступил. И это без Фокуса и Ускорения.

— Круто, — заметил Фусаши. — Быстро ты.

Причём произнесено это было таким тоном, словно он просто хотел сказать хоть что-нибудь. Заполнить образовавшуюся паузу. Не скажу, что я обиделся на их наплевательское отношение к моим навыкам, но тень раздражения где-то в душе появилась. Так что, зарядив в тишине револьвер и перехватив его за ствол, протянул младшему Хасэгаве.

— Как насчёт проверить себя?

— О, это я с радостью, — заверил он, беря оружие.

Стоит ли говорить, что Фусаши даже близко не показал моего результата? Правда он стрелял одной рукой, в то время как я одной стрелял, а второй взводил курок. Но и после смены стойки он не улучшил свои показатели, как бы даже наоборот. Да и в целом за те полчаса, что я общался с парнями, Фусаши так ничего стоящего и не добился. Оставив их и дальше тренироваться в стрельбе, я пошёл в свой дом. Револьвер захватил с собой — я недостаточно хорошо знаю братьев Хасэгава, чтобы оставлять им столь дорогое оружие. Да и вообще любое моё оружие. Так что всё, чем я пользовался в тире, отправилось обратно в местную оружейку. Мою личную местную оружейку.

По дороге к дому меня перехватил посыльный, сообщивший, что на КПП сидит некий Адам Райт и просит меня о встрече. Кивнув бойцу, что понял и принял к сведению, я продолжил свой путь. Меня ждёт душ, да и Щукина ещё нужно вызвать, что проще сделать через Суйсэна, имеющего связь со всеми ключевыми фигурами. Так что отправлять за Щукиным дежурного особого смысла нет, — это меня просто найти, тот же Суйсэн всегда в курсе моего местоположения, в то время как сам он всегда в доме или где-то рядом, — а вот Щукин своего Суйсэна не имеет, и где он сейчас, только сам Щукин и знает.

Оказывается, искать никого не пришлось — когда я вернулся домой, русский "мастер" как раз сидел у нас и завтракал. Там же, в гостиной, ожидал моих указаний Суйсэн.

— Привет, парень, — махнул мне Щукин. — Чего ты сегодня так долго?

— Решил в тир забежать, — ответил я, снимая обувь. — Кстати, не думал сюда переселиться? А то, если что, искать тебя слишком долго может выйти.

— Я только за, — пожал он плечами.

— И почему ты в гостиной ешь, а не на кухне?

— Там слишком тесно, — ответил он, прежде чем закинуть в топку очередной кусок мяса.

Ну... В какой-то степени он прав. Кухня-то большая, только вот и стол там немаленький стоит. Естественно, Щукин бы поместился, но я, например, тоже не люблю туда заходить — пространство между стенами и столом не слишком большое. Единственное свободное место на кухне — это у плиты и вдоль кухонной мебели. Так что ем я в основном у себя в комнате. Да и особых поводов там бывать нет. И тем не менее...

— Суйсэн, — позвал я. — Нам тут ещё полгода жить, замени ты уже этот стол на что-нибудь поменьше. Всё равно гостей у меня не так уж и много.

— Слушаюсь, господин, — поклонился он. — Ванна готова. Недавно забегал посыльный, передал, что...

— Я знаю, — кивнул я. — Встретил его, когда возвращался. Геннадич, подавитель с тобой?

— Конечно, — ответил он, прожевав кусок еды. — Он всегда со мной.

— Ну и отлично.

Сам я завтракать не стал, не хотелось, так что сразу после ванной, естественно, переодевшись, — правда, в такую же камуфлированную одежду, в какой я был на пробежке и в тире, — отправился на КПП.

— Ты уверен, что он нам нужен? — спросил Щукин, пока мы шли. — Как по мне, его появление довольно подозрительно.

— Я могу почувствовать ложь, — ответил я. — И, если почувствую, там мы его и оприходуем. Но его дочь мне не врала.

— Оно, конечно, да, отличная способность, — произнёс он неуверенно. — Но думаю, её можно обойти. Хотя для этого о ней нужно знать.

— Она меня ещё ни разу не подводила, — пожал я плечами. — И, насколько я знаю, обойти её нельзя.

— Да, да, и "виртуоз" нам бы не помешал, но как же он всё-таки вовремя появился. Я не могу его не подозревать.

— Этот Райт нам пригодится при атаке на остров Хейгов. Не хотелось бы терять там почти всех "учителей" Рода и тебя.

— Всё ещё считаешь, что у меня не получится? — усмехнулся он.

— Считаю. И не понимаю, почему ты так уверен в успехе.

— Не прям вот так уверен, но шансы у нас хорошие. Мы ж не захватывать их будем. А вот без "виртуоза" мы как раз можем обойтись.

— То есть он тебе не нужен? — уточнил я, глядя на него.

Судя по выражению лица, Щукин сейчас боролся с собой.

— Нужен, — всё же признал он. — Его наличие сохранит множество жизней, но на успех операции не сильно повлияет. А если нас прижмут, то там уже никакой "виртуоз" не поможет.

— Будем надеяться, что Правый глаз сумеет оттянуть на себя часть их сил.

На сам КПП американца, естественно, не пустили, так что нашли мы его метрах в тридцати от шлагбаума, сидящим на лавочке. Её, кстати, установили люди Беккера, когда выстраивали оборону вокруг базы. Заметил нас Райт сразу, и, несмотря на то, что подавитель Щукин активировал ещё раньше, мы оба были напряжены. Успокоились, только когда подошли к нему. А вот Райт наоборот — стоило ему только попасть в поле подавителя, резко вскинулся и, кажется, приготовился к бою.

— Успокойтесь, мистер Райт, — произнёс на английском Щукин. — Вы ведь не думали, что мы не подготовимся ко встрече с "виртуозом"? Или "мастером", или "учителем"? Мой господин пока не начал пользоваться бахиром, так что... — развёл он руками, в одной из которых и был зажат артефакт.

— Аристократ столь древнего Рода — и ещё не начал заниматься боевыми искусствами? — криво усмехнулся Райт.

Видимо, подумал, что мы его обманываем.

— Я принят в Род, и раньше мне это было не особо нужно, — отмахнулся я, не желая вдаваться в подробности.

— Так ты не чистокровный Аматэру? — удивился он и, покачав головой, добавил: — Теперь понятно, почему тебя отправили на войну.

Простолюдины... И ведь я таким же совсем недавно был. Правда, он гораздо старше, но, видимо, с аристо, кроме времени службы в клане Хейг, не общался. И не особо интересовался основой их общества. Да и в клане неблагонадёжного Слугу вряд ли кто-то посвящал в наличие ритуалов на основе магии.

123 ... 3334353637 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх