Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Вы произнесли имя наследника великого Салазара Слизерина, — услышал он. — Имя мерзкого мальчишки, который посмел обмануть меня и моего брата! А ты, говорящий со змеями, ты тоже наследник моего хозяина?
— Нет. Я не наследник уважаемая, но так уж получилось, что я тоже могу говорить на вашем языке, — Гарри старался говорить спокойно, хотя внутри все колотилось от страха. Подумать только, в замке целых два василиска! Черт! — Меня зовут Гарри Поттер.
— И зачем ты пришел сюда, мальчишка? Тоже хочешь узнать секрет моего хазяина, — на морде этой твари появилась ухмылка. — Найти его сокровищницу, которую он приказал нам охранять до того момента, пока не придет тот, кто достоин узнать этот секрет и получить туда доступ.
— И Том Риддл не был достоин этого? — рискнул Гарри.
— Мой хозяин был великим волшебником, мальчик, — почти с гордостью прошипела змея. — Он сделал так, что в его секретную комнату может войти только тот, кто чист душой.
Да, подумал Гарри, Тома вряд ли можно считать таким человеком.
— Наследник был недостоин заполучить этот секрет. Хочешь попытаться сделать это, мальчик?
— Хочу. Мне надо туда попасть, чтобы найти одну книгу. — Он показал на свой лоб. — Это сделал Том, когда убил моего отца. Избавится от нее я могу лишь двумя способами, но один способ для меня смертельный.
— Ты храбрый мальчик, Гарри Поттер, — прошипел василиск, глядя ему в глаза. — Садись ко мне, я проведу тебя к хранилищу, но я не могу обещать, что ты станешь тем, кому мой великий хозяин позволит войти в свою сокровищницу.
— Я сейчас поговорю со своим профессором, уважаемая...
— Меня зовут Шесса, Гарри Поттер, — подсказала она.
— Профессор, я должен ползти с ней, — обратился он к Снейпу.
— Что значит ползти с ней? — почти заорал тот, не оборачиваясь.
— Секрет Салазара Слизерина я могу узнать только с помощью Шессы, да и то не факт, — пояснил учителю Гарри. — Слизерин поставил там какую-то защиту, и проникнуть в Хранилище может только тот, кто пройдет испытание. Том его не прошел, так как василиск посчитал, что у того слишком темная душа. Не спрашивайте, что это значит. Я должен попытаться.
— Будь осторожен, Гарри.
— Хорошо. Вы подождите меня здесь, — сказал он. — У меня есть с собой зеркало, так что я свяжусь с вами, если мне удастся туда проникнуть и задержаться ненадолго.
— Удачи, Гарри.
— Я готов, Шесса.
— Садись, мальчик.
Гарри сел на змею и спустя нескоторое время они уже ползли по длинному туннелю, остановившись перед какой-то дверью. Замка или чего-то похожего на него он не увидел, но заметил, что рядом с ней на столике лежит острый нож.
— Нужна капля твоей крови, мальчик, — подсказала змея. Гарри без колебаний приложил к пальцу лезвие и сделал надрез. — Теперь капни на голову этой змейке, которую ты видишь, но без моего разрешения ничего не говори.
Он выполнил все ее инструкции, с удивлением заметив, что рана на пальце уже затянулась. Ждать пришлось недолго. Буквально сразу змейка ожила, открыв глаза.
— Очередной претендент на сокровищницу, Шесса? — прошипела она. — Говорящий?
— Да, уважаемая Лешасса, — кивнул с почтением василиск. — Но мальчик не является наследником госопдина по крови.
— Я уже это поняла, Шесса, — сказала хранительница. — Это первый волшебник за многие годы, в жилах котого не течет кровь великого хозяина, но который может говорить на нашем языке. Как тебя зовут, мальчик?
— Гарри Поттер, уважаемая Лешасса, — ответил тот без малейшего страха в голосе.
— Ты не наследник, но в тебе есть его частичка, — сказала змея, глядя на его лоб. — Ты знаешь, что способность говорить с нами ты получил с рождения? Ты не потеряешь ее, когда избавишься от этого шрама.
— Вы определили это по моей крови, уважаемая Лешасса? — удивился Гарри.
— Да, а еще я знаю, что магия наделила тебя великим даром, — сказала змея. — Ты ведь знаешь о своих способностях защитника, мальчик?
— Защитника? Я сильный волшебник и у меня есть способность в минуты опасности вызывать щит, но я не умею его контролировать.
— Я знаю, мой мальчик, — прошипела змея. — Мой господин со своими друзьями предвидели твой приход, и они ждут тебя.
С этими словами змея снова превратилась в камень, а дверь встрепенулась и стала медленно открываться. Войдя внутрь, Гарри застыл, заметив четыре прозрачные фигуры посреди комнаты.
— Я же говорила, что он придет, — весело сказала одна из них. — Проходи, мальчик, мы ждали тебя почти две тысячи лет.
— Здравствуйте, — сбросив с себя оцепенение, ответил Гарри, смутно догадываясь, что видит перед собой Основателей. Точнее, приведения Основателей.
— Как тебя зовут? — спросил мужчина, который был, скорее всего, Годриком Гриффиндором.
— Гарри Джеймс Поттер, сэр.
— Гарри? Отличное имя. Подойди сюда, не бойся. Нам нужно многое тебе рассказать, — продолжил Гриффиндор, махнув рукой на стоявшее внутри кресло.
— А можно мне... — набрался он храбрости, — поговорить с профессором и сообщить, что со мной все в порядке? Он волнуется, ожидая меня в Тайной Комнате. А еще с женой!
— С того момента, как ты вошел в эту комнату, Гарри, — пробурчал Салазар Слизерин, — время остановилось и ты вернешься к своему профессору ровно через пять минут. Он даже не заметит твоего долгого отсутствия.
— О! Понятно.
— А теперь садись и слушай, Защитник!
— Почему вы меня так называете?
— Потому что магия выбрала тебя для великой миссии, мой мальчик, — нахмурился Салазар Слизерин. — Ты ведь уже знаешь о своей силе?
— Да. И о щите, появление которого я никак не могу контролировать.
— Мы расскажем тебе обо всем, но на это уйдет много времени. Впрочем, время будет проходить здесь, а там все застыло и никто не заметит твоего отсутствия, словно ты никуда и не уходил, — создав для себя своеобразные кресла, приведения разместились прямо напротив него. — Ты уже заметил, что щит появляется только в минуты опасности?
— Да. С его помощью я спас мать, хотя отца не успел, — тяжело вздохнув, ответил парень.
— Что ты слышал о Защитниках? — спросил у него Гриффиндор.
— Ничего. У нас о них никто не слышал.
— Странно. Вы разве не знаете, что великий Мерлин тоже был Защитником? — нахмурился Слизерин.
— Нет.
— Не понимаю, как такое возможно, — воскликнула Ровена Равенкло. — Вы разве не проходите Историю Магии в школе?
— Проходим, но... — Гарри замялся. — У нас этот предмет ведет приведение и на уроках все в основном спят.
— Приведение? Преподаватель Хогвартса приведение? — возмутилась леди Равенкло. — Ты шутишь?
— Нет.
— Я хочу побыстрее оказаться на свободе, Годрик, и дать нынешнему директору пинка под зад, — не совсем аристократично выразилась основательница факультета умников. — Где это видано, чтобы приведения учили детей?
— Вынужден вас разочаровать, леди Ровена, — сказал Гарри, — но приведение в роли профессора по Истории Магии в Хогвартсе, это еще не самое худшее, что происходит в нашей школе и в нашем мире.
— Что может быть хуже?
— Лорд Слизерин, могу я задать вам вопрос? — спросил Гарри, глядя на основателя.
— Как это связано с предыдущим вопросом?
— Напрямую. Вы знаете причину, по которой ваш потомок развязал войну?
— Мой потомок? Мой потомок тот самый монстр, появления которого мы ждали?! — Основатели не ожидали такого удара. Они переглядывались между собой, понимая, что им, как и Гарри, нужно многое узнать.
— Да. Все началось много лет назад.
— А сейчас какой год?
— Тысяча девятьсот девяносто четвертый. Вся история началась в сороковые годы, когда в Хогвартс приехал Томас Марволо Риддл. Несчастный сирота, мать которого умерла, а отец отказался от него еще в младенчестве.
Далее Поттер рассказал всю историю, вплоть до своего переноса в прошлое. Рассказал обо всем, что с ним происходило там и происходит здесь. Времени ушло много, но ведь оно проходит только здесь, так что рассказ занял у Гарри несколько часов со всеми подробностями и выводами относительно истиной сущности нынешнего директора Хогвартса.
— Значит, все думают, что я был против обучения магглорожденных волшебников? — мрачно поинтересовался Салазар Слизерин. Гарри кивнул. — Бред. Если бы не было вливания свежей крови, мы бы все вымерли.
— Смею вас заверить, лорд Слизерин, что все чистокровные волшебники довольно давно прикрываются вашим именем, чтобы считать всех магглорожденных волшебников ниже себя по положению и уврены, что прозвище "грязнокровка" дали им именно вы.
— Да, Салазар, кто-то сильно постарался, чтобы сделать из тебя блюстителя чистокровности, — сказал Годрик Гриффиндор, с сочувствием глядя на своего друга.
— А никто не в курсе, что моей женой была именно магглорожденная волшебница? — поинтересовался Слизерин, глядя на Гарри.
— Хм... вообще-то... — Гарри с сомнением покосился на леди Ровену и криво ухмыльнулся. — Если вам интересно, то в наше время считается, что вашей женой была леди Равенкло.
После этих слов, двое основателей сначала помолчали, а потом оглушительно захохотали. К ним спустя минуту присоединились леди Хафлпафф и лорд Гриффиндор. Гарри с недоумением смотрел на Основателей, не совсем понимая их веселья.
— Да, братец, наши потомки явно не блещут умом, если допустили подобные слухи, — отхохотавшись, сказала леди Ровена, а заметив ошарашенное лицо Гарри, пояснила:
— Гарри, ты не ослышался. Салазар мой родной брат и фамилию Равенкло я получила, выйдя замуж.
— Ничего себе! — сказал ошарашенный парень, чувствуя, как весь его мир буквально встал с ног на голову в этот момент. — Еще скажите, что вы, леди Хафлпафф, сестра лорда Годрика, и тогда я точно лично готов прибить того, кто называет вас мужем и женой.
— Ты прав, мы с Хельгой действительно брат и сестра, — хохотнул Годрик. — Да, наши потомки просто... даже не знаю, как их назвать.
— Отлично, просто замечательно, — пробурчал Гарри. — Может быть, давайте вы уже расскажете мне о том, кто такие Защитники?
— Да, конечно, Гарри, — спохватился Годрик Гриффиндор. — Ради этого мы здесь и собрали, хотя узнать о жизни потомков было тоже довольно интересно.
— Как только мы отсюда выберемся, Годрик, обзательно сделаю все возможное, чтобы очистить свое имя от этих бредовых слухов, — пробурчал Слизерин.
— А разве вы не могли выбраться отсюда раньше? — нахмурившись, спросил Гарри.
— Мы ждали твоего прихода, Гарри, — мягко сказала леди Хафлпафф. — Как только мы расскажем тебе о твоей миссии, мы будем свободны и сможем занять свое место на портретах. Видишь четыре рамки? Они ждут нас уже много лет.
Гарри только кивнул в ответ. Их всех ждут веселые деньки, когда основатели вернуться в их мир. Особенно туго придется чистокровкам. Узнать о том, что великий Салазар Слизерин не был поборником чистоты крови, и к тому же был женат не на леди Равенкло, а на магглорожденной волшебнице... В мире грядут большие перемены.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|