Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Квинт Лициний 3


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
22.02.2016 — 11.07.2018
Читателей:
54
Аннотация:
01.04. Работа над томом закончена.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Марио, проезжая мимо, растопырил пальцы в "виктории".

Еще через квартал, на месте запланированной засады, все было спокойно и сонно. Прямо перед поворотом на виа Стрезе, в нарушение всех дорожных правил, была припаркована угнанная машина, сжимая эту половину проезжей части до одной полосы.

За перекрестком в "фиате" ждала, покуривая очередную сигарету, Сара. В момент проведения акции она должна, угрожая водителям автоматом, сгонять с дорог случайные машины.

Взгляд Марио скользнул выше. Там, на балконе третьего этажа, был выставлен на солнце приметный горшок с ярко-фиолетовой гортензией — знак того, что группа наблюдателей в арендованной квартире не заметила в районе посторонних.

— Великолепно, — пробормотал Марио и попытался протереть ладонью взопревший лоб, а затем чертыхнулся, наткнувшись на зачесанные волосы.

Об этой группе наблюдателей не знал никто, кроме него самого, даже Галло и Сара. Дополнительная подстраховка в таких тонких вещах никогда не помешает.

За поворотом направо, на виа Стрезе, притаился еще один "фиат" с "товарищем Клаудио" за рулем. В эту машину, в финале акции, они пересадят Альдо Моро.

Марио приветственно улыбнулся Саре и крутанулся на перекресте, разворачиваясь в обратном направлении. За кустами, чуть в стороне от автобусной остановки, около закрытого на ремонт кафе стояли, о чем-то тихо переговариваясь, четверо мужчин в форме пилотов "Alitalia" — сборная штурмовая группа "Красных бригад".

Самые проверенные. Самые опытные. Лучшие из лучших.

Дублер Марио на этой акции — "товарищ Галло".

Руководитель туринской колонны "товарищ Марчелло".

Представитель Милана в ревсовете "товарищ Луиджи".

Один из лидеров римлян "товарищ Мэтью".

Рация по-прежнему молчала, и Марио остановился напротив них.

— Слушай, Мэтью, — он наклонился к правому окну и подмигнул, — а ты, когда снимаешь свою шелковую рубашку, галстук и Ray-Ban, сразу перестаешь походить на фашистского мальчика из буржуазной семьи. Ну, знаешь, тех, что трутся в Милане около Сан-Бабила.

— Дурацкая форма у летчиков, — пожаловался сквозь куст Мэтью, — пистолет неудобно выдергивать.

— Зато плащи свободные — бронежилеты не видны, — утешил его Галло, — и яркие — если что, друг друга в горячке не перестреляем.

— Луиджи. — Марио решил напоследок подколоть самого молодого в группе: уж больно отсутствующий у того был вид. — Деда не будет? Ты справился?

Вчера вечером тот должен был проколоть колеса грузовичку флориста, который ежедневно в это самое время разгружался у соседнего дома. Посторонние жертвы "Красным бригадам" ни к чему, и такими мелочами при планировании акций Марио не пренебрегал.

— Видишь же — нету, — меланхолично пожал плечами Луиджи.

Похоже, что он был тут единственным, кто не мандражировал перед боем.

Внезапно ожила рация:

— "Жук", "Жук", я "Лебедь", начинаю движение. Повторяю...

— Все, понеслось, — моментально посерьезнел Моретти и поднял сжатый кулак: — Fino alla vittoria sempre1

(Всегда до победы! (итал.) — лозунг Че Гевары "Hasta la victoria siempre" (исп.)).

Марио пролетел с ветерком квартал, еще раз крутанулся на перекрестке и пристроился на обочине за "фиатом" Камилло. Вытащил из кобуры "скорпион", поменял короткий магазин на удлиненный и положил, прикрыв журналом, на соседнее сидение. Затем откинулся на спинку и прикипел взглядом к зеркалу. В нем отражалась стройная фигурка "товарища Марции" у соседнего перекрестка.

Потекли томительные секунды ожидания. Отчаянно хотелось закурить, но он знал, что до взмаха букетом осталось не больше минуты.

"Потерплю. — Пальцы его сами собой крепко вцепились в руль. — Все многократно просчитано. Еще пять-шесть минут — и можно будет все".

"Товарищ Марция" чуть заметно дернулась, качнула цветами и, шагнув за угол, скрылась из виду.

— Умница, — прошептал Марио и принялся отсчитывать про себя те самые тридцать секунд, через которые он должен начать движение.

Время тянулось, словно тугая резина. Когда Марио уже решил, что Марция ошиблась, из-за поворота вывернул долгожданный и все равно такой неожиданный кортеж. Сердце Марио на секунду замерло, для того чтобы тут же зайтись в неистовстве.

Теперь все зависело от глазомера Моретти. Ему предстояло подобрать такую скорость, чтобы через двести девяносто пять метров, к следующему перекрестку, седан Моро следовал сразу за его бампером.

Марио включил поворотник и выехал во второй ряд. До следующего позади кортежа было метров сорок, и это расстояние постепенно сокращалось. Мимо проплывали небольшие, на один-два подъезда, четырехэтажные домики, окруженные пирамидальными тополями и платанами. Потом улица чуть завернула, и впереди показалось пересечение с виа Стрезе.

Моретти прошипел злобное ругательство: за перекрестком навстречу двигался крупный тентованный грузовик. Реализовывался худший сценарий, когда между заблокированным с двух сторон кортежем и штурмовой группой в кустах вдруг оказывалось постороннее транспортное средство.

Нет, все варианты были продуманы, и этот — тоже, но он был крайне неудобен и требовал от участников операции изменения ролей.

Марио уже мысленно приготовился выскакивать из машины и стрелять в старшего фельдфебеля, сидящего рядом с водителем в машине Альдо Моро, но тут грузовик натужно кашлянул, выплевывая облако сизого дыма, и прибавил скорость. Сразу стало понятно, что он успевает проскочить за линию атаки.

Моретти посмотрел в зеркало. До седана Моро оставалось не больше трех метров. Самого председателя правящей Христианско-демократической партии было не видно — он заслонился газетой, зато Марио успел разглядеть и водителя, и сидящего впереди охранника. Лица обоих были расслаблены, руки на виду. Обострившееся от волнения зрение позволило схватить мелкие неожиданные детали: обручальное кольцо на безымянном пальце молодого фельдфебеля, какую-то мечтательную полуулыбку у водителя "фиата", кричащий заголовок статьи о победе "Ромы".

Пора. Марио включил поворот направо и начал подтормаживать.

Мелькнула за кустами через дорогу синяя форма "Alitalia".

Сара открыла дверцу своей машины и поставила ногу на асфальт.

Мимо, порыкивая, тяжело прогрохотал по дрянному асфальту грузовик.

Моретти начал было поворот на виа Стрезе, но почти тут же дал резкий задний ход. Раздался глухой удар, машину тряхнуло. В зеркале отразился экспрессивно всплеснувший руками водитель седана, "альфетта" с охраной успела затормозить, остановившись впритирку с машиной Моро.

Скрипнули тормоза, и вплотную за "альфеттой" встал "фиат" Камилло.

Кортеж Моро был заблокирован и спереди, и сзади, а безоружная охрана еще не поняла, что к чему.

"Идеально!" — воскликнул про себя Моретти и положил ладонь на ребристую рукоять пистолета. Сейчас его задачей было, сидя в машине, страховать от неожиданностей.

Из-за кустов рванули, разбившись на пары, штурмовики — каждая двойка к своей машине, к своей цели. Из дальнего "фиата" бригадистов, словно чертик из табакерки, вылетел, вскидывая многозарядную винтовку, Отелло. На перекресток, размахивая "скорпионом", выскочила Сара.

Марио дернул головой. Он почувствовал какую-то неправильность. Что пошло не так? Что?!

Грузовик! Он тормозит! А ведь по любым разумным соображениям водитель его должен был сейчас давить на газ!

"Черт!" — Марио, уже понимая, что не успевает, рванул "скорпион" к левому плечу.

Медленно, словно в замедленной съемке, падал тент, скрывающий задний борт грузовика. За ним, как в ожившем кошмарном сновидении, выросли темные фигуры с уже вскинутыми к плечам автоматами.

Длинные, до разрядки магазинов, очереди из пяти или шести стволов, пущенные почти в упор, снесли атакующую четверку до того, как кто-нибудь из них успел сделать по кортежу хотя бы выстрел.

"Поздно!" — мелькнуло у Марио в голове, и он довернул ствол назад, туда, где еще пять секунд назад маячила статья о футболе. Скорострельный "скорпион" торопливо выплюнул в лобовое стекло пригоршню пуль. Оно покрылось мелкими луночками, но устояло.

"Броня, — холодея, понял Моретти. — Нас предали! Кто?!"

Он нашел взглядом Галло и невольно поморщился: очередью в упор тому снесло полчерепа. Из головы, словно из опрокинутой вазы, уже успела натечь на дорогу небольшая лужица темной крови.

"Кто?!" — заскрипел зубами Марио, озираясь.

Дверь закрытого на ремонт кафе вдруг с грохотом распахнулась, и оттуда роем рассерженных шершней повалили спецназовцы.

Сара тут же припала на колено и дала прицельную очередь в их сторону. Один из бегущих начал заваливаться назад, второй захромал.

В ответ откуда-то сверху раздались хлесткие выстрелы, и женщину бросило на асфальт.

Моретти поднял взгляд и ощерился. На том самом балконе третьего этажа, где цвела ярко-фиолетовая гортензия, теперь стояли, перегнувшись через перила, два снайпера и торопливо добивали Сару. Женщина, корчась на асфальте, пыталась поменять обойму, но та выскальзывала из окровавленных рук.

На улицах показались тяжелые грузовики — по два, спереди и сзади.

— Моретти, Бальцерани, бригадисты, — захлебываясь охотничьим азартом, закричал кто-то в громкоговоритель, — сдавайтесь, вы окружены!

Словно в ответ на эти слова мелькнул, стремительно выворачивая с виа Стрезе "фиат" "товарища Клаудио". Завис на миг, балансируя на двух колесах, а потом ринулся в самоубийственную атаку на бегущих от кафе спецназовцев.

Автоматы зашлись в истерике, круша без разбора и металл, и стекло, и плоть, но было поздно. Машина вильнула, снося сразу четырех человек, а затем врезалась в стену и затихла, осыпаясь осколками стекла. С асфальта кто-то дико закричал.

Оставшиеся на ногах спецназовцы остановились, торопливо меняя магазины. Хлопок, и за их спинами, на месте воткнувшегося в стену "фиата", вспух огненный шар. Крик раненого, висевший в воздухе на одной ноте, оборвался. Заметались по дороге, сбивая с себя огонь, живые факелы.

— Вся штука в том, что иногда выбора просто нет, — пробормотал Марио, вжимая педаль газа до упора.

Взвизгнули покрышки, и форсированный движок швырнул машину вперед, мимо безжизненного тела Барбары Бальцерани — смерть успела аннулировать ее оперативный псевдоним.

Позади открыли огонь — лобовое стекло пошло редкими дырами. Кресло несколько раз дернулось, но предусмотрительно вмонтированный в спинку лист стали спас Моретти.

Взвизгнули, разбивая приборную доску, пули — это присоединились снайперы с крыш. Марио моментально крутанул баранку, вынося машину на пустынный тротуар. Теперь балкончики хотя бы частично прикрывали его от стрелков, что засели выше.

Грузовики впереди торопливо разворачивались поперек, блокируя виа Марио Фани. За ними, на американский манер, забегали карабинеры.

— Сегодня мне не до вас, — яростно прошипел Марио и повернул руль.

Машина рванула поперек дороги и легко вышибла секцию садовой ограды, словно та не приварена к столбам, а просто прислонилась к ним. Это было не слишком далеко от истины: крайний сценарий "Красных бригад" предусматривал засаду противника, и поэтому Моретти недавно потратил полночи, сначала лично подпиливая железные прутья, а затем замазывая следы своей работы землей.

"Фиат" разъяренным носорогом пронесся сквозь невысокие кусты, скользнул зигзагом по заброшенной стройке, несколько раз свернул между домами, миновал посольство Ирака и выскочил на виа дель Камилучи. Стрельбы позади уже не было, лишь истошно заливались сирены.

Басовито взвыл форсированный движок. Мимо, размывшись в движении, пролетел тихий сонный район. Перед очередным посольством Марио резко ушел налево. Здесь, в путанице узких дорог, скрывалась небольшая вилла, арендованная Барбарой под резервную базу. Задерживаться на ней было бы глупо — слишком приметна была на дороге расстрелянная машина, и совсем скоро тут станет не протолкнуться от карабинеров.

Моретти загнал "фиат" в гараж и первым делом торопливо поменял в "скорпионе" обойму. Затем плеснул из нагрудной фляжки на платок спиртом и быстро протер те поверхности в машине, которых он мог коснуться руками.

Подбежал к стоящему в углу мощному мотоциклу и снял с руля шлем. Взгляд Марио остановился на заднем сиденье, где должна была бы разместиться Барбара. Лицо его скривилось, глаза влажно заблестели.

— Strafottuto cazzo! — Он от души пнул по колесу, и несчастная "хонда" вздрогнула. — Нас предали!

(Strafottuto cazzo — ругательство, дословно — "чертов петух" (итал.)).

Он с силой обхватил себя руками и согнулся, рыча как животное. Потом медленно распрямился и посмотрел куда-то вверх, сквозь низкий потолок. Пальцы его сжались в бессильной злобе.

— Giuro su Dio. — Кулак с силой ударил в грудь. — Я найду тебя и раздавлю!

(Giuro su Dio — Богом клянусь (итал.)).

Тот же день, получасом позже

Рим, Палаццо дель Виминале

Когда ватную тишину кабинета освежила мелодичная трель телефона правительственной связи, генерал невольно вздрогнул.

Нет, не так, совсем не так еще час назад представлял он себе этот доклад.

Хотя, по правде говоря, он не верил тому письму из Москвы до последнего. Весь его опыт вопил, что невозможно так точно и так подробно раскрыть замысел террористической операции. В Библии "Красных бригад" — "Кратком учебнике городского партизана" — Маригелла, нельзя этого не признать, расписал все весьма разумно. Такой объем информации могли иметь только один-два человека из руководства, причем лично участвующие в акции. Немыслимо было представить, что у них вдруг откажет чувство самосохранения и они передадут эти сведения, вплоть до самых мелких подробностей, кому-то третьему.

И лишь когда одно за другим посыпались подтверждения, он был вынужден признать непредставимое. Точку в его сомнениях вчера в полночь поставила вроде бы мелочь — проколотые колеса у грузовичка цветочника. Только тогда он дал отмашку на просачивание в район сил специальных операций, и план его штаба, выглядевший до того игрой разума, начал обретать плоть.

И вот эти чертовы непредсказуемые фанатики...

Он с неохотой снял телефонную трубку.

— Да, господин премьер-министр, — сказал кротко и с почтением, — Пьетро Корсини у аппарата.

— Докладывайте, генерал, — с отчетливым нетерпением приказал Андреотти.

Корсини поморщился. Аристократу из старинного рода сносить столь повелительный тон от этого выскочки было неприятно. Но, к сожалению, из давно обедневшего старинного рода... Поэтому голос генерала сохранил почтение:

— Операция завершилась частичным успехом, господин премьер-министр. Сразу восемь террористов ликвидировано на месте. Среди убитых уже опознаны Просперо Галлиани, Валерио Моруччи и Барбара Бальцерани. Таким образом, нам удалось нанести по руководству "Красных бригад" очередной сокрушительный удар. Кроме того, на трех конспиративных квартирах захвачено пять бригадистов. Они обеспечивали наблюдение в районе операции.

Корсини замолк и сглотнул в безуспешной попытке смочить пересохшее горло. Жилка на седом виске запульсировала быстрей.

123 ... 1819202122 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх