Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Кого ты привёл нам, Хатияма-кун? — спросила женщина, как-то неприятно растягивая гласные.
— Это наш союзник из Советской России, — ответил тот, обращаясь к седоволосому самураю.
— Ты раскрыл наше укрытие перед непроверенным человеком, — рассмеялся мальчишка, — а ты знаешь, что за это бывает, Хатияма?
Из темноты за спиной контрразведчика выросла громадная — метра три, не меньше — фигура. Она ухватила Хатияму мускулистой рукой за горло и подняла в воздух. Контрразведчик захрипел, задёргал ногами, схватился за могучий кулак обеими руками.
— Мальчик, — обратился я к юноше в плаще с высоким воротником, — прекрати этот балаган. Убери своего гиганта.
— А чего ты взял, что он — мой? — рассмеялся тот, в голосе его зазвучали нотки безумия.
— Чей же ещё? — пожал плечами я, старательно изображая равнодушие, надеюсь, получалось не слишком наигранно. — Только дитя может быть склонно к настолько глупым эффектам.
— Я могу размазать тебя и без помощи моего друга! — закричал мальчишка, движением головы сбрасывая с глаз чёлку. На меня уставились его жуткие, круглые, как у совы глаза.
И тут засмеялась женщина, засмеялась в высшей степени неприятно.
— Ну что, Миура-тян, — протянула она, по-прежнему растягивая гласные, как будто к колыбельную пела, — не работает твоя магия на гайдзинов.
— Просто я не верю ни в какие эти новомодные штуки, — отмахнулся я, стараясь не смотреть на гиганта, сжимающего стальными пальцами горло Хатиямы.
— Неверие — хороший щит, — растянул губы в совершенно безумной улыбке мальчик по имени Миура, — но я могу сломать и его.
Как будто невидимый кулак врезался мне под дых, я задохнулся, переломившись пополам, задохнувшись от тупой боли. Я упал на колени, ловя ртом воздух, опёрся кулаком об пол.
Теперь рассмеялся седовласый самурай. Он хохотал, от души веселясь, держась за рукоятки мечей, иногда прихлопывая ладонью по бедру.
— Хватит, Миура, — бросил он мальчишке, — правильно этот гайдзин сказал, довольно этого балагана. Прикажи отпустить Хатияму, он сюда по делу пришёл. А вы, человек из Советской России, представьтесь, пожалуйста.
— Пантелеймон Руднев, — сказал я, перед этим седым, но не старым ещё самураем так и хотелось вытянуться во фрунт, примерно также я чувствовал себя в присутствии Михаила Николаевича.
— Можете звать меня Юримару, — сказал мне самурай. — Эта женщина в непристойно распахнутом кимоно — Кагэро. С мальчишкой вы уже успели познакомиться.
Гигант по взгляду мальчика отпустил Хатияму, который рухнул на пол и жутко закашлялся, держась за помятое горло.
— Теперь я понимаю, отчего у Хатиямы от вас мурашки по коже, — сказал я, садясь напротив них по-турецки, что было несколько неудобно в сапогах. Я всё ещё старался не смотреть на контрразведчика, корчащегося на полу. Помогать ему на глазах у этих жутких субъектов было равнозначно признанию в слабости. А слабых они привыкли поедать, это я понял с первого взгляда. — Вот только пока я не очень понял, кто вы такие и каким образом можете помочь нашему делу?
— Мы представляем в этом деле духовную сторону, — ответил мне седоволосый Юримару. — Вы у себя позабыли о невидимом, тонком мире, даже на наших островах почти не осталось тех, кто знает о нём. Это весьма прискорбно, хоть и на руку нам в данных обстоятельствах. Даже императорские омьёдзи давно превратились в мелких чиновников, ничего не решающих при дворе. Во времена сёгуната им ещё хоть как-то доверяли, но после Бакумацу новый император Мейдзи взял курс на модернизацию и европеизацию страны, новой знати и нуворишам при его дворе они стали крайне неудобны, и их быстро устранили. Теперь достают только по праздникам, как некий символ единения с традициями, связь с прошлым и всё в том же духе.
— В вашем голосе, Юримару-сан, — позволил себе усмехнуться я, — слышно раздражение. Зачем вы мне всё это рассказываете? Лекция, конечно, весьма поучительная, но цели её мне не слишком понятны.
— Уел тебя гайдзин, — пропела женщина по имени Кагэро.
— Молчи, — сказал, как отрезал Юримару. — Я просто поведал вам историю духовного мира и его прискорбного забвения. Вы ничего не поняли, но это вполне объяснимо. Вы ведь просто не верите в тонкий мир, даже после того, как вас приложил Миура. Ну да, оставим эту тему. Вы ещё сможете убедиться в могуществе духовного мира. В общем-то, прямо сейчас и убедитесь.
Он легко поднялся на ноги и сделал приглашающий жест. Я не смог встать с той же лёгкостью, что и Юримару, у меня это заняло некоторое время. Ноги успели немного затечь, по ним словно сотни муравьёв побежали, и каждый из них так и норовил впиться своими жвалами в мясо. Я подпрыгнул пару раз, разгоняя кровь. Женщина в полураспахнутом кимоно поднялась одним изящным, как будто текучим движением, при этом кимоно почти сползло с её плеч, и если бы она не придержала его, вовсе свалилось бы. Мальчишка вскочил порывисто, как все дети или безумцы. Он махнул рукой, и из тьмы снова выступил гигант, перешагнул через корчащегося на полу Хатияму и подставил своему хозяину плечо. Миура забрался на него и тронул гиганта за шею, тот последовал за нами, в несколько шагов обогнал и пошёл вровень с Юримару.
Мы спустились по длинному пандусу в новое помещение. Оно было просторнее верхнего и больше всего напоминало мертвецкую. Стены покрыты инеем, изо рта при каждом выдохе валит пар, будто зимой, да и температура была вполне зимняя. Я поёжился и, не стесняясь, сунул руки под мышки. Мы шли между голых столов, на части которых лежали тела в самой разнообразной форме, в основном, конечно, японской, но можно было видеть и нашу, советскую, и немецкую, и ещё части европейских государств, некоторые я даже узнать не мог. Тел было, на самом деле, достаточно много, несколько десятков, но в сравнении с количеством пустых столов — это была просто капля в море. Все они сохранялись от разложения благодаря низкой температуре. На лбу каждого мертвеца лежала бумажка с незнакомым мне иероглифом.
— И что всё это должно означать? — поинтересовался я, когда мы остановились посреди этой жуткой мертвецкой.
— Это основа нашей будущей армии, — ответил Юримару. — Очень скоро прибудет дирижабль с новым поступлением мёртвых офицеров. От вашего покровителя, Руднев-сан, гэнсуя Тухачевского. Как мне сообщили, это те самые офицеры, которых, как и вас, вычистили из армии, по разным причинам. Все они были расстреляны, а теперь их тела в рефрижераторах отправили нам. Сходным образом поступают наши люди в Германии, где тоже начались чистки, и из Квантунской армии. Скоро мы наберём достаточно трупов для воплощения нашего плана.
— Какого ещё плана? — Я был на грани безумия, казалось, пробудь я в этой промёрзшей мертвецкой ещё хоть минуту, окончательно сойду с ума, начну плести разную чушь или ещё как умом тронусь.
— Успокойтесь, Руднев, — сказал мне Юримару и от голоса его рассеялись все призраки, обуревавшие меня. — Скоро прибудут доспехи духа, точнее мехи из Североамериканских штатов, их купили через подставных лиц сторонники нашего.
— Какие ещё мехи? — уже спокойней спросил я.
— "Биг папасы", кажется, — ответил Юримару, — одни из самых первых мехов, те, что ещё на основе костюмов водолазов сделаны. Их сейчас массово списывают в САСШ, так что покупать их достаточно легко.
— При чём тут эти мехи? — Я снова почувствовал подступающее безумие. — Что вы собираетесь делать с этими покойниками?!
— Посмотрите внимательно на их форму, — предложил мне Юримару. — На знаки различия внимание обратите.
Я последовал его совету, присмотрелся к знакам на петлице одного из мертвецов, одетого в нашу форму. Там красовался знакомый мне угловатый человечек пилота БМА и три треугольника. У лежащего на соседнем столе немца в эсэсовской форме нарукавный знак украшал серебряный шлем с рогами и прорезью в виде готического креста. Пилот кампфпанцера, какой-то-там фюрер — звания войск СС я знал не слишком хорошо, хотя в Академии, наверное, был единственным, кто правильно произносил эти заковыристые слова, исключительно благодаря знанию немецкого языка.
— Все они при жизни были пилотами доспехов духа, — произнёс Юримару. — Кто-то погиб на учениях, другие были расстреляны за разные преступления или просто за неправильное происхождение, третьи умерли ещё каким-то образом.
Какие-то мысли начали оформляться в моей голове, но верить тому, что приходило на ум, пока что в виде смутных догадок, не хотелось совершенно.
— Одного "Биг папу" нам прислали для пробы, — произнёс Юримару. — Мы собирались провести необходимые ритуалы. Едва ли вы, Руднев-сан, захотите присутствовать при этом. Это не самое приятное зрелище.
— Я готов, — коротко ответил я. — Оставаться в стороне не привык.
— Миура! — неожиданно обернулся Юримару к мальчишке. — Прекрати давить на Руднева!
Кагэро снова весело рассмеялась и звонкий смех её, казалось, разогнал всю муть в моей голове.
— Миура, — уже ледяным голосом обратился Юримару к мальчику, сидящему на плече гиганта, — если ты ещё раз позволишь себе подобное, я убью твоего приятеля, как Кёндзина.
— Понял, понял, — ребячливым тоном сказал Миура. — Больше не буду.
— Теперь я могу быть спокойным за ваше психическое здоровье, — кивнул мне Юримару.
Вот только насколько я могу поручиться за своё психическое здоровье, я не знал. И всё же пошёл следом за Юримару по новому пандусу. Мы спустились ещё ниже — в зал, где было также холодно, на одном из многочисленных столов лежал только один труп, одетый в японскую форму. Я пригляделся к его петлицам, на которых красовался цветок с лепестками, похожими на лезвия мечей, точно такая же эмблема была на петлицах Кусуноки Ютаро, когда мы столкнулись с ним в дверях кабинета антрепренёра Накадзо.
— Это сэйто нашего доблестного флота, — объяснил мне Юримару, — его доставили на днях. Со дна морского достали. Весьма интересный экземпляр. Очень долго подвергался интенсивному облучению кристаллов духа, потому я и выбрал его, пока остаточное излучение не рассеялось. А, вообще, достать его тело, говорят, стоило больших денег, он не простой офицер Квантунской армии, но, думаю, оно того стоить будет.
Я перевёл взгляд с тела на стоящего неподалёку "Биг папу". Мех североамериканского производства, самого начала нашего века, действительно, больше всего напоминал тяжеловодолазный костюм, только усиленный поршнями да с буром на правой руке. Этот самый бур, в основном, и использовался, как оружие, так как левая представляла собой перчатку с броневыми накладками. По идее, левой конечностью мех должен был держать пулемёт "Льюис" с несколько изменённой системой ведения огня, однако самостоятельно перезаряжать их пилот меха не мог, да и малейший перекос патрона делал его совершенно бесполезным. Именно из-за этого модель "Биг папа" уже к началу двадцатых годов была снята с вооружения Североамериканских штатов. Что теперь оказалось весьма на руку людям нашего дела.
Я не заметил, что Кагэро и Миура остановились на приличном расстоянии от стола с телом, поэтому сделал несколько лишних шагов. Юримару остановил меня жестом. Я оглянулся и отступил назад. Приближаться к трупу у меня не было ни малейшего желания.
Юримару тем временем, склонился над телом офицера, сдёрнул с его лба бумажку с иероглифами, что-то быстро на ней исправил (и когда только кисточку с тушью достать успел) и положил обратно, только теперь поперёк лица. После этого он сложил пальцы в сложную фигуру и начал жуткий речитатив, раз за разом повторял он одну и ту же фразу, звучащую для меня сущей тарабарщиной. "Он сова хамба шуда сараба, тараман ва хамба сёдокан"; "Он сова хамба шуда сараба, тараман ва хамба сёдокан"; "Он сова хамба шуда сараба тараман ва хамба сёдокан". И так раз за разом. А потому вдруг: "Он басара гини ва
рачи ва тайа совака". И снова: "Он сова хамба шуда сараба, тараман ва хамба сёдокан". Голос его нарастал, тембр менялся, становился уже каким-то совершенно нечеловеческим. Меня даже затрясло, даже зубы мелко-мелко застучали друг о друга, а уж когда Юримару буквально выкрикнул последнюю фразу: "Он батарей я совака!", я чуть не подпрыгнул. Но зрелище, последовавшее словами седовласого самурая, приковало меня к месту крепче стальных цепей.
Тело на столе дёрнулось, раз, другой, а после неуверенным движением село, свесив ноги вниз. Тем временем, Юримару быстро защёлкал застёжками меха, открывая его для покойника. Однако оживший труп сидел на столе совершенно неподвижно. Открыв меха, Юримару вернулся к столу и взял покойника за плечи. Словно ребёнка или слепого он подвёл его меху и подтолкнул в спину. Труп, у которого, похоже, проснулись былые навыки пилота, нырнул внутрь меха, и Юримару так же споро застегнул его. Мех переступил с ноги на ногу, пошевелил пальцами, бур на правой руке с жутким воем прокрутился.
— Вот он и готов, — рассмеялся Юримару. — Можно спускать этого пса с цепи.
— И что вы собираетесь делать с ним? — выдавил я, проглотив тугой комок, вставший в горле.
— Натравим его на Токио, — ответил седоволосый самурай, — пусть крушит и ломает. Ведь это у него получается лучше всего. Завтра в утренней "Асахи симбун" вы прочтёте о его бесчинствах.
— Мне надо возвращаться, — сказал я. — Хатияма забрал меня прямо с улицы, так что, наверное, все гадают, вернусь я или нет.
— Узнаю нашу контрразведку, — усмехнулся Юримару, — работают, будто топором машут.
Оставив на самом нижнем уровне разрушенного храма закованного в мех "Биг папа" покойника, мы поднялись наверх, в ту самую залу, где остался Хатияма. Он сидел опершись спиной на стену, то и дело касаясь пальцами помятого горла.
— Купите первый номер "Асахи", — напомнил мне на прощанье Юримару, — хотя о том, что случится, завтра будут кричать на каждом углу.
Я помог Хатияме подняться на ноги, и мы вместе поднялись по лестнице, которая почему-то больше не скрипела. Мы шагали по улицам к машине, по дороге я решил несколько поправить ситуацию и обратился к молчаливому контрразведчику:
— Поймите, Хатияма-сан, — сказал я, — нас с вами испытывали, проверяли на прочность. Дай я малейшую слабину, они бы сожрали нас обоих.
— И вы решили подставить меня, — отрезал Хатияма, в общем-то, вполне резонно. — Вполне разумно, бросить другого волку в пасть, чтобы самому спастись.
И я понял, что нажил себе в Японии первого врага.
— Высадите меня у дешёвого магазина одежды, — попросил я. — Я, вообще-то, за одеждой в город ехал.
— Конечно, — ровным тоном ответил Хатияма. — Но оттуда вам придётся возвращаться на трамвае.
Хорошо бы я смотрелся, выходя из этого зловещего чёрного авто прямо перед дверьми театра.
В общем, высадили меня посреди района Сибуя, как пояснил мне офицер токко, здесь можно разжиться любой одеждой. Он же объяснил мне как удобней всего добраться театра, находящегося, как выяснилось в районе Синдзюку. Я прошёлся по ним, потратив на это около получаса, в итоге став обладателем внушительного пакета с вполне европейской одеждой — не самой элегантной, зато добротной. Самое то для начальника рабочих сцены.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |