Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кицуне. Бессмертная Партия


Статус:
Закончен
Опубликован:
28.06.2015 — 28.06.2015
Читателей:
4
Аннотация:
Это второй том о похождениях кицуне, а в прошлом простого парня, в мире синигами и пустых. Да, теперь он пустой, но ведь неважно кто ты снаружи и кем ты станешь, главное - кто ты внутри. Так что молодой кицуне по прежнему уверенно идет к своей цели, а остальное приложится, ведь теперь он уже не такой доверчивый и правила этой игры прочувствовал на себе. Примеч. автор - насчет названия второго тома просьба не обольщаться - это не намек на умение (и прочее) главного героя, а отсылка к одной шахматной партии. Второй Том Закончен.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Стойте! — Раздался властный и столь знакомый голос за пределами кольца бойцов, и те сразу расступились, давая проход одной слишком хорошо мне знакомой особе. Пусть я и был уверен, что она меня не узнает под этой маскировкой, но внутри все равно появилось непонятное напряжение, которое заметила взявшая меня за руку Ицуго, неправильно истолковавшая причину появления этого чувства.

— Временный синигами — Куросаки Ицуго, что ты тут делаешь? — Осведомилась идущая через "живой коридор" Сой Фон. Напряжение внутри поднялось еще на пару градусов — эта девушка, и та, что осталась в моих воспоминаниях, были как небо и земля. Та была мягче и живее что ли? Эта же подавляла своих подчиненных и, пожалуй, Ицуго, излучая во все стороны эдакую ауру власти. Привыкла командовать и стала в разы холодней. Похоже, малышка Сой-тян тяжело пережила мою "смерть", но бежать и раскрываться перед ней мне не хочется, да и ничего из своих прежних чувств к ней я не ощущаю...

— "Ой ли?" — Выдали в один голос обе мои зампакто.

— "Да, не ощущаю и точка!" — Огрызнулся я.

— Сой Фон-сан? — Слегка удивленно произнесла Куросаки, приподняв брови.

— Сой Фон-тайчо, капитан второго отряда и глава отряда тайных операций. — Произнесла холодным и строгим голосом подошедшая и вставшая напротив Шаолинь, пройдясь по мне равнодушным взглядом.

— Это я поставила этот барьер. — Сказала она, скосив голоса на овальный пролом.

А я что? Я ничего! Смотрю в небо, насвистываю песенку и шаркаю ногой. Зато обстановку своим видом я разрядил, вон, даже Сой-тян слегка расслабилась, Ицуго и вовсе показала мне кулак украдкой.

— Извините, но мы с Эллис почувствовали всплески реацу арранкар и сразу же отправились на их перехват. Что тут произошло? — Осведомилась девушка, обведя рукой вокруг.

— Обычно мы не посвящаем в дела временных синигами, но... — Задумчиво протянула капитан второго отряда.

— "Угу, не посвящают, да их всего трое было за всю историю Общества Душ, и это я сейчас этих брата и сестру по отдельности считаю". — Хмыкнула Уро.

— "Это ты про Куго Гинджоу?" — Осведомился я, вспомнив об еще одном временном синигами.

— "О ком же еще? Конечно о нем, мой господин". — Ответила Уро Закуро таким тоном, что мне резко расхотелось ложиться спать в ближайший месяц, и плевать на стахановские планы по развитию новых граней старых сил и наиболее перспективный в этом плане внутренний мир.

— Что ты сказала? Как такое могло произойти? — Вырвал меня из общения с Уро голос шокированной Ицуго. Похоже, я что-то прослушал. Ладно, потом переспрошу.

— "Хозяин, обратите внимание, за барьером явно ощущается след реацу квинси из компании Куросаки, похоже, нас подслушивает один не в меру любопытный представитель данного вида". — Предупредила меня Ревность-тян о еще одном слушателе происходящего разговора.

— "Благодарю, малышка". — Ответил я слегка ехидно.

— "Я не малышка! Вы меня еще в форме банкая не видели!" — Возмутилась зампакто.

И ведь точно — не видел.

— Если что-нибудь найдешь — дай мне знать. — В приказном порядке произнесла Сой Фон, которой что-то на ухо прошептал один из её подчиненных, следом она сложила что-то вроде серии печатей, разрушив барьер. В момент разрушения исчезли все представители второго отряда, а так же присутствовавшие представители отряда сорока шести, кудаж без них.

— А я? — Озадаченно произнес откуда-то слева знакомый голос. Повернув голову туда, наблюдаю за выходящим из леса Акайро, читающем на ходу книгу с живописным названием "Сто и один способ самоубийства. Божественная версия под редакцией Акайро Рю". Э? Он что, уже и редактором этой книги выступает?

— О! Здравствуйте, Кэ... — Договорить увидевшему нас синигами не дала упавшая с дерева шишка, отправив того в страну грез. Ну и что, что шишка была размером с кулак, упала с сосны и при соприкосновении с землей материальная иллюзия и вовсе развеялась? Главное — меня не спалили. Собственно, по-хорошему его стоит допросить, но не при Ицуго же? А позже этот представитель отряда совета сорока шести уже придет в себя. Придется в очередной раз оставить затею с его отловом.

— "Господин, условный трупик уже уполз в неизвестном направлении и его реацу совсем не ощущается поблизости". — Заявила Уро.

Похоже, его не вырубило... Ну да и черт с ним. Сейчас мне надо объяснить произошедшее Ицуго или изобразить такое же удивление на лице, как и у неё, причем второе предпочтительней — пусть лучше считает это чем-то непонятным и возможно относящимся к синигами, чем узнает, что это моя способность и что это я заткнул Акайро. А то еще задастся вопросом "почему?", и снова мне придется врать и изворачиваться... как бы так самому не запутаться.

— И что это было? — Вопросила в пространство Ицуго.

— Да мне и самому интересно. — Ответил я, а сам в этот момент с удивлением смотрел на падающие снежинки. Все бы ничего, если бы они были не из реацу.

— Снегопад? — Удивленно произнесла еще не ощутившая природу этого снега Куросаки.

— Да нет, просто кто-то с ледяным зампакто таким образом скрывает свою реацу. — Откликнулся я, про себя отмечая, что помимо этого пользователя духовной силы от нас неспешно удаляется так и не показавший свое присутствие Исида.

И надо же было такому случиться, что прямо перед нами из-за деревьев вышел сам "пользователь снежной маскировки". А именно Хитсугая. Причем выглядел капитан десятого отряда так, будто его сутки пытали. Хотя, учитывая, что барьер, разрушенный мной, был тут как раз сутки — вполне возможен и такой исход.

— Кха... — Все, что произнес завалившийся на бок Тоширо.

— Тоширо-сан! Тоширо! — Тут же сорвалась с места заботливая девушка, да и я поспешил подойти, поскольку лечить тут умею только я, вот только как это провернуть незаметно для девушки?

— Для тебя... Хитсугая-тайчо! — Встрял этот гад прежде чем потерять сознание.

— Похоже, придется тащить его ко мне в номер, ведь у тебя сейчас полный дом родственников, еще засветимся и объясняй потом ситуацию твоим родителям. Да и медикаменты у меня есть, и их можно незаметно взять. Так что помоги. — Произнес я, поднимая тушку парня на руки и закидывая на плечо.

— Да, с твоими доводами я согласна, это только мой брат может в такой ситуации потащить Тоширо к нам домой, но Ичиго тут, слава богу, нет. Вот только я не поняла с чем помочь? — Тихо ответила Ицуго, все еще немного шокированная таким развитием событий.

— "Еще бы она не была шокирована! Хозяин, не забывайте, что ей столько лет, насколько она и выглядит! Так что, несмотря на все прошедшие битвы и прочее, она все равно остается подростком, а не как некоторые, без малого тысячелетним монстром являющиеся". — В шутливой форме поставила меня на место Ревность.

— "Да-да, помню". — Хмыкнул я в ответ.

— С чем помочь? Так я сначала хотел взвалить его на плечо, но, сравнив рост мой и его, отказался от подобной мысли. — Хмыкнул в ответ я. — Ну что, пошли?

И, не дожидаясь ответа, ушел в брингерлайт, но специально выбирая такие дистанции, чтобы Ицуго не отстала.


* * *

— Где я? — Простонал пришедший в себя Тоширо, попытавшийся вскочить, но из-за лишь слегка подлеченных ран так и не сумевший подняться с кровати, стоящей в моем номере.

— В отеле, в номере люкс, если точнее. Или, другими словами — у меня в гостях. — Ответил я, поднимаясь с кресла, в котором так прекрасно дремал до этого.

— Снова ты, фуллбрингер? — Со вздохом откинулся обратно на кровать капитан десятого отряда.

— Я, конечно, никого не хочу оскорбить, но, Тоширо-сан, вы должны быть повежливей с теми, кто вам, можно сказать, жизнь спас! — Заявила вышедшая из кухни девушка, где, судя по запаху, она готовила ужин.

— Надо было его бросить в лесу... — Тихо пробурчал я.

— Извини. — Выдавил из себя Хитсугая. Хм, возможно, он еще не потерян для общества, но чай я ему не прощу!

— Раз уж ты успокоился, то может, объяснишь, почему тебя ищет второй отряд? В преступники записался? — Хмыкнул я, вставая недалеко от кровати.

— Да... Ищет... — "Очень содержательно" ответил представитель Готея.

— Может, ответишь более развернуто? Тогда мы сможем тебе помочь! — Заявила Ицуго.

— "Вот блин, а он сейчас возьмет и ответит! И тогда придется помогать, а я так хочу спать, тем более, что уже поздний вечер на дворе". — Мысленно застонал я.

— "Господин, это будет вам на пользу. Не считая того, что это часть задания Сосуке-куна. Причем основная часть". — Одернула меня Уро.

— Это не ваше дело. — Угрюмо произнес Тоширо.

— "Ай да молодец! Дай я тебя расцелую! Теперь я могу с чистой совестью уйти спать". — Радостно подумал я, но, видимо, у меня что-то такое отразилось на лице, иначе с чего и так бледному Хитсугае становиться еще бледней и отодвигаться в противоположную сторону? Да и успокаивающее поглаживание моей шевелюры со стороны Ицуго намекает на не правильно истолкованную гримасу, ведь это было выражение счастья!

— Я возвращаюсь в Общество Душ. — Тихо ответил косящий на меня парень.

— В смысле? — Решил уточнить я.

— Они украли сокровище семьи Короля Душ — Королевскую печать! Это не то, чем должен заниматься временный синигами, а уж тем более фуллбрингер. — И насупленный взгляд исподлобья. Вот тут то мне и стало интересно, а сколько на самом деле Хитсугае лет? Он же, по-моему, гораздо старше Ицуго и Ичиго вместе взятых, так что же он тогда сейчас изображает?

— "Господин, напоминаю, что возраст у синигами понятие очень размытое, вы же сами уже по этому поводу рассуждали. Взять того же Ренджи, которому под сотню, а по самосознанию он недалеко от Ичиго ушел". — Напомнила мне о моих старых рассуждениях Уро Закуро.

— "И верно, что-то я постоянно об этом забываю". — Признал я.

— А сейчас мне, похоже, нужен отдых. — Проигнорировав застывшую столбом от такой наглости Ицуго, коротышка повернулся на бок, спиной к нам, и почти мгновенно заснул.

— Ну а нам стоит перекусить. — Ответил я, уводя все еще находящуюся в шоке девушку под ручку.

Глава 27 Инь и Ян.

На следующее утро вышедший из здания отеля Тоширо обернулся и церемонно поклонился, обозначая благодарность одному фулбрингеру, а на столе в комнате, где он провел более суток, осталось лежать аккуратно сложенное капитанское хаори.

— "Господин, и вы так просто дадите ему сбежать? Вам ведь тогда Ицуго разнос устроит, когда придет!" — Вставила свое слово Уро.

— "Эм, я вообще-то и дальше пойду под скрытом за ним, но лишь как наблюдатель. А Ицуго скажу, что проспал, а потом отправился искать одного блудного капитана". — Хмыкнул в ответ висящий в воздухе над головой объекта споров лис.

— Так и уйдешь и спасибо не скажешь? — Появился перед Тоширо Ичиго.

— Ты? Откуда? — Удивленно произнес Хитсугая.

— Мне моя сестра рассказала. — С непробиваемой миной ответил Ичиго.

— "Угу, она то рассказала, а он сразу воспользовался предлогом, чтобы сбежать подальше от своих девушек". — Хихикнула Уро.

— "Кого-то мне это напоминает..." — Задумчиво протянула Ревность-тян.

— "Это все грязные инсинуации". — Открестился я.

— Я им благодарен. — Односложно ответил Тоширо и попытался продолжить свой путь.

— И это все? Так не пойдет! Не знаю, чем думал Эллис, но я тебя полумертвого никуда не отпущу. Так что у тебя всего два выхода. Первый — ты со мной возвращаешься к нему в номер, и второй — ты идешь сдаваться второму отряду. — Заявил Куросаки с таким лицом, что у меня появилось подозрение, что он родственник кирпича — такое же равнодушно-упертое выражение.

— Это не твое дело. — Попытался пойти дальше Хитсугая.

— "Встреча двух болванчиков..." — Приложил руку к лицу я.

— И кстати, кто такой Кусака? — Произнес Ичиго, заставив застыть на месте Хитсугаю.

— Откуда ты...? — Выдавил седовласый.

— Ты шептал это имя в бреду, ну мне так сестра сказала. Это ведь он ранил тебя и украл печать? — Наконец на лице Куросаки отразилась хоть какая-то эмоция, но капитану десятого отряда не очень понравилось, что его жалеют.

— Это имя человека, которого уже давно убили. — Монотонно ответил синигами и попытался сделать шаг вперед, но в этот момент последовала атака огненного шара сверху.

Точнее по канону шар врезался между говорившими, но в реальности у него оказалось одно препятствие — задумавшийся над словами жнеца лис.

— За что!?! — Взвыл изобразивший свое появление в брингерлайте (дабы потом ему не задавали вопросов "давно ли он подслушивал") лис, которому огненный шар в человеческий рост врезался в спину.

— Что за? — Зеркально отразил его фразу второй седовласый, обнажая свое зампакто.

— Извините... — Раздался из-за спины "Эллис" сконфуженный женский голос.

Позади бедного песца появились две арранкарки, похожие друг на друга как две капли воды, разве что у одной цвет волос, глаз, очень короткой юбки, сапожек чуть выше колена и перчаток почти до плеча был красного цвета, а у второй синего. У обеих представительниц высшей формы эволюции пустых зампакто так же были одинаковы в виде небольших кинжалов, прикрепленных на затылке к остаткам маски.

— "Ничего себе! Это кто их так изуродовал?" — Удивленно подумал я, приглядываясь к потокам реацу и стараясь ощутить как можно больше.

— "Ага, судя по всему, кто-то сделал из них арранкаров искусственно и принудительно. Причем работа очень топорная, им просто задали нужные свойства, причем даже в разрез с их истинным обликом. Если в бытность пустыми они были кошачьего подвида, и черты остались в их реацу, то сейчас они чем-то напоминают зампакто Хитсугаи". — Ответила шокированная Ревность.

— "Угу, вот только форма зампакто этого чаевыбрасывателя — дракон, это что получается, из них слепили пародию на огромных ящериц? Мне уже интересно посмотреть на их рессурексион". — Ответил я, а сами девушки в этот момент распинались на тему "убери свои лапы от Тоширо".

Через мгновение и сам Хитсугая метнулся вперед и атаковал Ичиго, а мой тонкий слух уловил тихое "Пожалуйста", с его стороны обращенное к временному синигами. Хм, похоже, мне придется сцепиться с девушками.

Выпускаю реацу и перехожу в форму полного подчинения, отмечая про себя, что, несмотря на довольно сильный прогресс в его освоении, оно почти не изменилось. Вот только в этот же момент успевшая за ночь слегка восстановить свою естественную форму духовная оболочка пропустила по себе чистую реацу арранкара.

Быстро осматриваюсь под ехидно-взволнованные комментарии моих зампакто, но вроде пронесло, оба синигами сейчас слишком заняты пародией на поединок между ними и если они и заметили небольшой всплеск духовной силы пустых, то списали его на девушек. Поворачиваю голову к своим противницам и вижу в их глазах замешательство, а потом обе девушки синхронно подняли головы вверх и начали принюхиваться. Что за бред?!

— "Хозяин, я только сейчас поняла что с ними еще не так, и что мне не давало покоя в их реацу... в общем бегите, а остальное я вам потом объясню". — С непонятной интонацией заявила Ревность-тян.

123 ... 3940414243 ... 707172
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх