Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

В гостях у сказки (Arpeggio of Blue Steel)


Статус:
Закончен
Опубликован:
25.06.2016 — 18.08.2018
Читателей:
11
Аннотация:
Стало интересно, что будет с человеком попавшим на Туманный флот. Попробовал набросать несколько эпизодов.
Это не столько рассказ, сколько собранные в кучу и приглаженные отрывки обсуждений/версий с форума http://skim.7bb.ru/viewtopic.php?id=326
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Вообще-то была ещё одна возможная точка местонахождения Омахи — небольшой комплекс зданий на окраине города, значившийся в полицейском архиве как "семейная резиденция". Но отправляться ещё и туда... Снова бегать по зданию, а ведь там их несколько...

Конго тоскливо вздохнула.

Может всё же нанести артиллерийский удар? Тем более в данном случае сопутствующие потери будут совсем невелики — сотня-две единиц. То есть, то есть...

Ухватив внезапно всплывший фрагмент ассоциативной цепочки, она на целую секунду замерла, бросив все вычислительные ресурсы на разработку возможной модели.

Вот оно! Уничтожение "резиденции" нужно рассматривать, как элемент психологической войны. Акцию устрашения с адресным воздействием. Да, именно так! И никаких сопутствующих потерь не будет, только запланированные!

Ещё раз внимательно рассмотрев каждый компонент логической цепочки, Конго сама себе кивнула, откровенно довольная найденным решением.

Отлично! И в этом случае никто не посмеет упрекнуть её даже в малейшем отступлении от базовых директив. Ведь в соответствии с принятой у людей системой управления, этой нелепой выборной демократией, под определение "противник" подпадает всё население Японии, как прямо ответственное за существование "клана якудза". Так что она, наоборот, проявляет подобающие флагману Тумана точность расчётов, нанося удар по строго выбранной группе, вместо массированных бомбардировок и тактики тотального террора.

Вот так! Один удар, и не надо больше бегать по этому проклятому городу! Достаточно убедиться, что удар будет результативным. А для этого необходимо вычислить связующее звено. Ведь "клан якудза" — это организация. По идее. Хотя, после увиденного, в этом она сильно сомневается. Но, если организация, значит, даже в этом хаосе должен быть кто-то главный. Промежуточный узел командной вертикали, ведущий от флагмана к рядовым единицам.

Вопрос: как его определить?

Человек говорил, что "главный — это тот, кто больше всех орёт и меньше всех работает". Хм...

С некоторым сомнением повертев головой, Конго сравнила характеристики находящихся на стоянке людей, оценивая уровень занятости и издаваемого шума...

Пожалуй, вон тот, в белом костюме, что бестолково машет оружием и громче всех вопит. Действовать сейчас или дождаться прибытия остальных ботов? Вдруг они пригонят кого-нибудь более компетентного? Да, лучше подождать. Несколько минут ничего не изменят, зато будет полная уверенность, что она никого не пропустила.

Пренебрежительно фыркнув — никто из воюющих её до сих пор так и не заметил — Конго сделала шаг назад, скрываясь в тени коридора, и продолжила наблюдать за практическим подтверждением разницы между "солдатами" и "бандитами".

На стоянке находится два транспортных средства в рабочем состоянии, которыми можно было бы попытаться протаранить рембота, освободив дорогу. И пусть управляющий транспортом погиб бы со стопроцентной вероятностью, зато у остальных появился бы шанс. Теоретически. На практике, конечно, никаких шансов не было изначально — не зря же она отправила сюда именно тяжёлого бота, способного выдержать и не такой удар — но люди-то об этом не знают, иначе не палили бы из своего убогого оружия. Они ведь даже не пытаются сражаться! Вопят, прячутся друг за друга... Да уж, её человек в очередной раз оказался прав — этих "бандитов" любое воинское подразделение перебьёт без труда.

Пародия на бой продолжалась ещё две с половиной минуты, до прибытия средних ботов.

Людей к этому времени набралось уже три десятка, но ситуация ничуть не изменилась. Разве что хаоса стало больше и теперь они палили во все стороны. Отчего Конго заволновалась — этак они друг друга просто перестреляют, пора вмешаться.

Получив её приказ, ремботы прошлись по стоянке, согнав людей в один угол, после чего замерли перед ними неподвижно.

Сбившись в кучу, бандиты ещё какое-то время пытались бестолково отстреливаться, но, в конце концов, одни всё же поняли бессмысленность этих попыток, а у других просто кончились боеприпасы, и воцарилась тишина.

Подобрав с пола выроненное кем-то из бандитов примитивное устройство связи, Конго подошла к испуганно жмущимся в углу людям и протянула его вычисленному "лидеру", приказав:

— Звони.

— Ч-что?

— Звони.

— А-аа... э-ээ... кому?!

— Своему командующему... — она на мгновение запнулась, перебирая список используемых людьми обозначений руководства, — оябуну.

— Х-хорошо, сейчас... сейчас... — едва не выхватив у неё устройство бандит торопливо затыкал пальцами в сенсорный экран, набирая номер. — Господин Ома...

Отследив звонок и сопоставив акустические параметры ответившего абонента с найденным во всё той же полицейской сети образцом, Конго едва сдержала облегчённый вздох. Ну, наконец-то! Геоотметка, топопривязка к местности, расчёт параметров залпа... Сброс данных эсминцу...

"Симакадзе..."

"Флагман?"

"Огонь по готовности".

"Принято!"

"После отработки первой цели, перенести огонь на точку "Лавка скупщика".

"Принято, флагман!"

Вот теперь, действительно всё. Операция завершена. Осталось эвакуировать аватару, а вторым рейсом вывезти ботов. Как раз они здесь закончат.

Резко развернувшись, Конго направилась к выходу. Проходя мимо блокирующей дверной проём сороконожки тяжелого ремонтного бота, отдала короткий приказ. Механическое насекомое с тихим шелестом поднялось на ноги, переходя из режима ожидания в активную фазу, повело украшенной антеннами сенсоров головной частью, и, потратив долю секунды на выбор инструмента, активировало силовые резаки, двинувшись к сбившимся в кучу людям.

Интерлюдия IV

Взяв протянутый помощником стаканчик с кофе, который уже за последние сутки, Ичиро потёр ноющие от недосыпа глаза и, закинув в рот капсулу фенамина, сделал пару глотков горькой, горячей жидкости. Простой кофе уже не помогал. Хотя, конечно, запивать им стимуляторы...

— Продолжайте, — кивнул он главе департамента полиции.

Полицейский так же отхлебнул кофе и достал из папки новый лист...

— На данный момент установлены личности убитых в переулке. Трое — боевики клана, возглавляемого Джуро Омахи, четвёртый — местный житель, некий Дайики Нисимуро. Двадцать шесть лет, семьи нет, безработный, криминальный файл чист. Предположительно, он оказался там случайно, боевики просто привлекли его в качестве проводника. Опять же предположительно, изначально людей было пятеро. В переулке обнаружены следы крови, которая не может принадлежать кому-либо из убитых — группа не совпадает. Но кем был этот пятый и куда он делся потом... Есть версия, что это вообще был не человек, а один из нападавших, то есть — туманник. Криминалисты что-то там в крови обнаружили, какие-то химические соединения, которые...

— Стоп! — резко оборвал его Ичиро. — Что значит "какие-то"?! Они что, за двое суток не смогли провести анализ?!

— Сакаи-сан... — полицейский поднял на него усталый взгляд, — это и есть результаты анализа. Криминалисты нашли что-то, что они просто не могут опознать. Возможно, если привлечь экспертов из Центрального...

— Нет! Никаких сторонних специалистов, пусть справляются своими силами. По крайней мере, пока.

— Как скажете, господин советник, — склонил голову полицейский. — Но вынужден отметить, что сил у нас явно недостаточно. Особенно с учётом того, что больше половины сотрудников заняты не расследованием, а совсем даже наоборот...

— Вы хотите оспорить приказ премьер-министра? — осведомился Ичиро ледяным тоном.

— Ни в коем случае, Сакаи-сан, — покачал головой полицейский, — я просто его не понимаю.

— А нам и не надо понимать, — отрезал Ичиро, обводя тяжёлым взглядом собравшихся за столом людей. — Наше дело — исполнять.

Никто не возразил вслух, хотя на лицах у многих промелькнуло недовольство.

Сам Ичиро не сомневался ни секунды, хотя... тоже не понимал. Впрочем, это не имело никакого значения — воля премьер-министра должна быть выполнена точно и безоговорочно.

— Теперь вы, — повернулся он к барабанившему по клавиатуре ноутбука человеку в наброшенном поверх пиджака белом халате.

— Э-ээ... простите, господин советник... — глава экспертной группы, вздрогнув, завертел головой, и сделал попытку вскочить из-за стола.

— Сидите, — остановил его Ичиро раздражённым взмахом ладони. — Что по тому выпотрошенному трупу в переулке?

— Да, конечно, господин, — плюхнувшийся обратно на своё место учёный бросил взгляд на экран ноутбука, нервно потёр ладони... — К сожалению, мы так и не смогли установить, что с ним делали и зачем. Там... настоящее месиво. Многочисленные мелкие повреждения, многочисленные внутренние травмы, многочисленные следы электростимуляции, следы внедрения зондов в сердечную сумку, в дыхательные мышцы, в нервные узлы, в крупные кровеносные сосуды... его действительно буквально выпотрошили! Но зачем... Один из наших сотрудников выдвинул гипотезу, что над этим бандитом ставили какой-то эксперимент.

— Эксперимент в грязном переулке? — с сарказмом уточнил Ичиро. — Прямо на асфальте?

Учёный лишь растерянно пожал плечами, как бы говоря: да кто их разберёт, этих туманных демонов.

— Плохо работаете, — вынес вердикт Ичиро.

— Господин советник, мы приложим все усилия... — учёный снова попытался вскочить на ноги, но снова был остановлен.

— Мне не нужны ваши усилия, мне нужен результат!

— Да, да, конечно, мы...

— Работайте.

Секунду посверлив взглядом стушевавшегося представителя науки, Ичиро заглянул в свой блокнот...

— Что известно по взлому сетей? — этот вопрос уже адресовался главе департамента Общественной Безопасности.

Сидевший на самом краю стола грузный мужчина неторопливо качнул головой:

— Информация ещё обрабатывается, Сакаи-сан.

— Но хотя бы что они искали, удалось установить?

— Пока нет, по сети словно бульдозером прошлись. Зафиксирован взлом самых разных баз данных: от наших и Департамента полиции до почтовых серверов и школьных соцсетей. Городская система видеонаблюдения вообще "легла", сейчас с ней возятся специалисты, но когда будет результат... и будет ли он вообще...

Безопасник покосился на съёжившегося учёного.

— Понятно, — с расстановкой произнёс Ичиро, также бросая короткий взгляд на, кажется, уже готового спрятаться под стол главу экспертов и делая в блокноте запись с напоминанием лично проверить, чем эти умники вообще занимаются. — Что по якудза?

— Клан Омахи уничтожен практически полностью.

— Другие кланы?

— По нашим сведениям, оябуны Кобуро и Яджими срочно покинули остров, перебравшись в Центральный регион. Остальные притихли и пытаются понять, что произошло. Сейчас в бывшем портовом даже мелких пушеров и сутенёров днём с огнём не сыщешь.

Безопасник, оттянув воротник, покрутил шеей, разминая, и скривился:

— В общем, можем выслать туманникам грамоту "За охрану общественного порядка". Они её заслужили.

— Не вижу повода для юмора, — холодно отрезал Ичиро.

— А мне и не смешно, господин советник, — во взгляде, которым наградил его безопасник, стояла смертельная усталость. — Мне просто страшно. У нас есть: воронка на месте особняка Омахи; ещё одна, поменьше, на месте дома скупщика; четыре трупа в переулке; плюс, целый дом крупно порубленного мяса... И никаких гарантий, что всё это завтра не повторится, поскольку мы понятия не имеем о причинах произошедшего.

С непроницаемой миной дослушав это... выступление, Ичиро уже собрался было весьма резко напомнить, что главе департамента Общественной Безопасности не пристало разводить панику, тем более в присутствии подчинённых, но тут в помещение ворвался офицер связи, прямо с порога выпалив:

— Господин Сакаи, срочное сообщение из штаба Береговой охраны — корабли Тумана вернулись к обычному графику патрулирования!

— Это точно?

— Да, господин советник. Наблюдательные посты доложили уже о четырёх контактах — время, место, тип судна... всё как обычно.

Затаившие было дыхание при словах "срочное сообщение" люди облегчённо загомонили.

— Хоть одна хорошая новость, — откинувшись в кресле, Ичиро скривил губы в бледном подобии улыбки. — Поздравляю, господа, этот кризис мы с вами, кажется, пережили.

Так как кризисный штаб расположился в здании Метеорологического агентства, то Ичиро достаточно было подняться на крышу к поджидавшему его вертолёту. И поэтому уже через час он входил в кабинет премьер-министра Осокабе.

— Господин...

Стоявший у окна спиной к нему невысокий, худощавый подросток в домашнем тёмно-сером кимоно лишь слегка повернул голову, показывая, что заметил вошедшего, и Ичиро молча замер на пороге, чтобы не прерывать размышления господина.

Говорят, что на войне один год идёт за три, а в политике? За пять, или сразу за десять? Самому Ичиро порой казалось, что тот день, когда профессор Осокабе представил его худенькому, не по годам серьёзному мальчику, был неимоверно давно, как бы даже не в прошлой жизни. Мальчишка с тех пор почти не изменился, в отличие от него. Он ведь тогда и представить не мог, что подросток, чьи сверстники только оканчивают школу, станет его Господином. Таким, служить которому — немалая честь и великое счастье.

— Как самочувствие той девушки из клуба? — внезапный вопрос застал его врасплох.

Уже собравшийся докладывать результаты расследования Ичиро на секунду сбился с мысли, но быстро взял себя в руки, поскольку давно привык к тому, что Господин зачастую задаёт весьма странные вопросы. И эти вопросы потом имеют очень далеко идущие последствия.

— Хатико Сакари, девятнадцать лет, дочь владельца мелкой лавки. Отец не смог выплатить "налог", и люди Омахи забрали её "за долги". По моему приказу её поместили в клинику "Накамура" под круглосуточную охрану. Состояние стабильное, опасности для жизни нет, но пока к ней никого не пускают, кроме врачей. Родителям и репортёрам объяснили, что это ради её безопасности, как свидетеля. Что полностью укладывается в отрабатываемую нами легенду о полицейской спецоперации против якудза. Тем более, из клуба её вынесли прибывшие на место бойцы SAT (1), что отражено во всех протоколах. Ну а "беловолосую женщину", которую она якобы видела, потом легко можно будет списать на нервный срыв, шок, или на что-нибудь ещё медицинское.

— И насколько хорошо она успела рассмотреть эту "женщину"? — Осокабе отошёл, наконец, от окна и, опустившись в кресло рядом с чайным столиком, указал на соседнее. — Присаживайся, Сакаи-сан. Чай?

— Благодарю, господин, — сев в кресло и с поклоном приняв пододвинутую чашку, Ичиро из вежливости сделал небольшой глоток, продолжив: — Я взял на себя смелость сразу отправить в больницу одного из наших психологов, умеющего хорошо рисовать, и тот успел расспросить девчонку до того, как врачи напичкали её всякой химией. Так что теперь мы имеем пусть и не стандартный фоторобот, но... вполне узнаваемое изображение.

Он извлёк из папки закатанный в пластик лист бумаги с карандашным рисунком.

— Снова эта туманница, — бросив быстрый взгляд на изображение, констатировал Осокабе.

123 ... 4142434445 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх