Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Самба


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
12.10.2016 — 25.05.2017
Читателей:
25
Аннотация:
12/10/2016 Добавлено 24/05/2017 Закончено. Общий файл с последними обновлениями
Попаданец в Юто Амакава, фэндом Omamori Himari. Планируется кроссовер с иными вселенными (по мотивам)
В основном юмористическо-ироничной направленности фик. Повседневность. Антигарем. Постараюсь уделить больше внимания самим аякаси. Серьезно подходить к произведению не собираюсь, поэтому возможны ляпы, логические нестыковки, воровство сюжетных поворотов и имен из чужих фанфиков и прочие прелести.
PS: канон где-то рядом
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ты неотразима! Просто потрясающе выглядишь!

— Благодарю, Милорд, — скупо улыбнулась довольная девушка и снова взяла поднос в руки. — Хочу показать вам старое умение, которое передалось мне от бабушки Савы. Помещение для проведения чайной церемонии подходит как нельзя лучше для принятия благородного напитка.

Оу, так это чайная комната. А мы тут бухали как последние неандертальцы. Даже совестно немного стало. Только сейчас я перевел свой взор с красивой девушки на поднос, заставленный чайничками, венчиками, чашками, подставками и прочими малознакомыми мне приспособлениями.

Химари подошла к церемонии со всей серьезностью. Причем она не просто заваривала чай, но еще и попутно комментировала свои действия, просвещая неуча в моем лице. Или просто развлекала ничего не значащим разговором. Выглядело все по-настоящему внушительно. Таинственный ритуал с множеством традиционных элементов, которые не менялись веками, полностью захватил меня.

— Что это вы тут делаете, нано? — просочилась Сидзука в комнату.

— Змеюка! — сразу сбилась с серьезного настроя Химари. — Не мешай нам!

— Подозрительно. Я никуда не уйду.

— На драку нарываешься?!

— Ладно, не ругайтесь. Чая на всех хватит, — произнес я примирительно.

Химари пришлось смириться с присутствием водного духа. Церемония плавно дошла до дегустации напитка. Сидзука мазнула языком по поверхности:

— Неплохо. Но есть к чему стремиться, нано.

— Очень вкусно, — выдал я. Благодаря Лизлет с Мурабито я неплохо разбирался в сортах чая, так что моя оценка была более чем взвешенной.

— Благодарю, милорд.

— По-моему, ты излишне передержала, нано. Да и температура была чуть выше, чем следует...

Однако Химари игнорировала слова мизухэби, с легкой улыбкой смакуя чай и бросая на меня задумчивые взгляды. Судя по виду, настроение у кошки было умиротворенным и довольным, и ничьи упреки не могли его испортить. Надо признать, ей удалось произвести на меня впечатление. Про Чешира я уже подзабыл. К тому же я все же склоняюсь к мысли, что властитель Подмирья действительно использовал какую-то магию. Так что, если бы не навязывание "выбора", я бы сейчас схватил ее в охапку и... Да, обещал когда-то не путаться больше с аякаси, а только с людьми. Но это ведь Химари! Разве можно устоять, видя такое искреннее отношение к собственной персоне? Наверное, стоит все-таки избавиться от "выбора".

— Миа нья-хо нян няоня мряо ня-я-о. (словно терпкий закат озаряет волны десен) — задумчиво произнесла Химари, с удовольствием глотнув чая.

Я чуть чашку не выронил, с нешуточным удивлением глядя на мастерицу чайной церемонии. Бакэнэко заметила мое состояние:

— Вельми простите, милорд. Увлеклась.

— Что... что еще за закат? — опешил я.

Тут настал черед удивляться Химари, высоко приподнимая брови:

— Простите, милорд?

— Ну, терпкий закат, который озаряет волны десен... — стушевался я. Еще за психа примут. — Ничего, мне послышалось, наверное...

Я припал губами к чашке. Сидзука переводила взгляд с меня на кошку и обратно. Химари сидела с глазами-блюдцами.

— Милорд!

Я не успел толком заметить, что произошло дальше. По-моему, Химари махом перепрыгнула через столик и повалила меня на пол, усевшись сверху и крепко обхватив руками. Глиняная чашка, которую я держал в руках укатилась куда-то в сторону, обдав меня горячим чаем.

— Простите!

Химари принялась активно лизать мне лицо и шею, убирая остатки чая.

— Милорд! Нэколорд!

— Что...

— А ну отцепись от Юто, блохастая! — влезла в общую кучу Сидзука.

— Нэко оу, кошачий король! — воодушевленная Химари уже просто терлась о меня щекой. — Нет, нэко-ками! Верховное божество! Великий нэко ками-сама!

— Живо слезай! Не то хвост откручу! Нано-нано!

— Ня-я-я! (не-е-ет!) Ня-нюэ мя-а ня-мууня! (не отпущу, мой кошачий бог!)

— Последний раз предупреждаю! — и без ледяных слов Сидзуки в комнате ощутимо похолодало, стены покрылись инеем.

Химари нехотя покинула свое место сидения, вернувшись на прежнее место. Пожирая меня влюбленными фанатичными глазами. Не успел я встать, как сверху на меня буквально упала другая участница чаепития, выбив дух на несколько секунд. Сидзука приблизила ко мне свое лицо и высунула раздвоенный язык.

— Хсши-хс-шасс-с-сс-шах-х, — прошипела девочка, сверкая красными глазами с вертикальным зрачком. — Ты у меня быстро выучишь серпентарго, Юто!

— Оставь ня-мууня (кошачий бог) в покое! — сразу подорвалась Химари.

Теперь дамы поменялись ролями. Сидзука что-то шипела мне на ухо, а бакэнэко пыталась оторвать ее от меня. Бедная футболка трещала по швам. Но как лоли ни старалась, смысла в змеином шипении для меня не угадывалось.

— Кому нужен твой паскудный язык? Незачем милорду с гадами ползучими общаться!

— Будто от блохастых комков шерсти есть польза!

Меня мотали из стороны в сторону словно тряпичную куклу. Елозили, прижимались мягкими местами. Неожиданно Сидзука ослабила схватку и грустно вздохнула:

— Серпентарго — магический змеиный язык, и раз у тебя нет к нему дара, то и учить бессмысленно.

Девочка наконец слезла, и мне дали сесть. Химари вручила мне новую чашку чая. Попивая напиток, я пытался собраться с мыслями:

— Вы хотите сказать, что у меня есть дар понимания кошачьего языка?

— Истинно так, ня-мууня (кошачий бог)!

— Не называй меня так. Какой из меня бог? Так, про серпентарго я кое-что слышал...

— Владеющих серпентарго зовут змееустами, нано.

— А тех, кто разумеет нэкотарго, нэкоустами кличут, — добавила донельзя радостная Химари. — Почему вы раньше не признавались, милорд?

— Э-эм... я думал, мне мерещится. Да и каких-то связных предложений на кошачьем от тебя не слышал раньше.

— Я знала! Знала, что вы — моя судьба, нялорд!

— Давай успокоимся для начала, и разберемся во всем.

— А скажите что-нибудь на нэкотарго. Пожа-алуйста, ня (пожалуйста)!

— (У тебя получился вкусный чай), — на удивление легко произнес я на кошачьем наречии.

— Хсши-кс-с-с-сх! — судя по интонациям, Сидзука грязно выругалась.

Химари же пребывала в эйфории, ее кошачьи ушки возбужденно подергивались.

— А почему нэкотарго? "Серпен" — это ведь с латинского, да?

— Измельчало кошачье племя, милорд. Только у нас в Японии остались самые сильные нэко!

Сдается мне, это местное название, ну да ладно.

— И кто разговаривает на данном языке? Тигры, львы?

— Нет, милорд. Крупные на львином языке лопочут. Гордые, считают ниже своего достоинства говорить на нэкотарго. Большие размером, но слабые. Тягаться силой с бакэнэко не могут, — фыркнула Химари, показывая свое отношения к собратьям.

— Домашние кошки тоже разговаривают на нэкотарго?

— Верно. Только неразумные нэко знают с десяток общих слов от силы.

Подумав, я позвал в комнату Кайю с Айей, которым задал вопрос:

— Скажите, мои предки были нэкоустами?

Фугурумо йоби и бровью не повела, отрицательно помотав головой, а вот физиономия дзасики-вараси была более чем красноречива:

— Амакава-сама, чай на особых травках завариваете?

— Значит, это я такой особенный? — задумчиво почесал я подбородок, не обращая внимания на подколки. Видимо, способность мне дарована за то, что в прошлой жизни нравились усатые прохвосты, и всегда был добр с кошками, пару раз даже защитил от хулиганов. Я перевел свой взгляд на Химари, которая сразу оживилась от моего внимания. Теперь становится немного понятен мой "выбор". Знал ли дед об этом? Вряд ли. Скорее всего, прежний Юто не был нэкоустом, иначе я бы что-то помнил из его воспоминаний.

Слухи быстро облетели поместье. Агеха прокомментировала новость:

— Так вот почему после приема твоей крови мне чудилось, будто кошаки дворовые что-то говорят. Эй, не смотри на меня так. Это такая особенность хиноэнм. Мы можем частично перенимать силы у доноров на короткий срок. Не знаю, что ты задумал, но я в твоих экспериментах участвовать не намерена, — черт, мой исследовательский азарт спугнул жертву.

На неделе состоялась очередная потоковая лекция от Маки-сенсея. Все бы ничего, если не шокирующее появление самого императора в стенах Оммедзи Гакуэн. Рюноске-сан появился в аудитории с внушительной свитой из четверых экзорцистов в бело-зеленых робах.

— Приветствую учеников Оммедзи Гакуэн. Буду рад постигать магическую науку вместе с вами, — произнес короткий спич император перед мгновенно притихшими учениками. Осмотрев ряды парт, Рюноске углядел мою персону наверху. — Юто-сан, могу я составить тебе компанию?

— Э-э, да, конечно.

Ларен, сидевший рядом, поспешно соскочил, уступая место влиятельной персоне.

— Прошу меня извинить.

— Ничего страшного, ваше величество, — бешено замотал головой юный Саватаро.

Постепенно аудитория наполнялась пока еще несмелыми перешептываниями, плавно переходящими в разговоры. Телохранители императора устроились впереди и сбоку. Двое внимательно наблюдали за Химари с Сидзукой, удобно усевшихся неподалеку.

— Рюноске-сан, у вас ко мне какое-то дело?

— О, нет. Я действительно пришел послушать лекцию от Тсучимикадо-сенсея, — улыбнулся молодой мужчина. — Я знакомился с отчетами, которые составляли наблюдатели Амакава от Первого клана. После же до меня дошла информация, что один из таких наблюдателей занялся преподаванием науки о магических созданиях. Уже многие десятилетия в мире сохраняется тенденция на сближение людей и аякаси. Я не могу допустить, чтобы наша империя оказалась в числе отстающих. Поэтому решил ближе ознакомиться с жизнью е-кай. По отзывам директора Саватаро-сан она прекрасный специалист и владеет уникальной информацией, собранной не без участия Юто-сан.

— Это правильно! Агентство САМБА и клуб защиты аякаси работают над средством, которое поможет охотникам определять степень разумности магических существ.

— Похвальная инициатива. Держите меня в курсе. Слышал, вы хорошо показали себя недавно — предотвратили прорыв демонов в школу?

— Да, неприятная история. Главное, никто не пострадал, кроме зачинщика.

— Юто-сан, не утолите мое любопытство, если это не секрет, конечно. До меня дошли сведения, что вы уже вовсю используете духов для повседневной работы и они даже приносят прибыль?

— Да! Результаты за столь небольшой срок впечатляют...

Продолжить беседу нам помешала вошедшая в аудиторию преподавательница:

— Тишина! Начнем занятие...

Маки вела урок уже более уверенно, умело контролируя внимание слушателей и сыпля остротами. По-моему, императора она и не заметила — сидели мы на последних партах, да и народу со всего потока собралось прилично.

— Потрясающе! — выдал Рюноске-сан, как только лекция завершилась. — Я и не подозревал о таких нюансах обращения с аякаси. Верно говорят: учиться никогда не поздно.

— Это точно.

— Жаль только у меня редко выдается свободное время, чтобы позаниматься, — грустно выдал Токунагато. — Юто-сан, вы не знаете, Тсучимикадо-сенсей дает частные уроки?

— Эм, не в курсе, но могу уточнить.

— Буду премного благодарен. Засим, позвольте покинуть вас.

Мы вежливо распрощались и разошлись. Я нашел Маки на кафедре монстрологии, она переговаривалась с другими преподавателями.

— Юто! — заметила меня девушка и быстро подошла. — Как тебе сегодняшнее занятие?

— Ты была на высоте, — поднял я большой палец вверх. — Даже император восхитился.

— Что? Какой император? — округлила глаза Маки. — Ты меня разыгрываешь?

— Обычный. Рюноске Токунагато VI. Пришел специально послушать твою лекцию.

— Им-император?! Я-я ведь ничего дурного не наговорила?! — спохватилась девушка.

— Да не переживай. Рюноске-сан — воспитанный, здравомыслящий человек. Он попросил разузнать, не даешь ли ты частные уроки. Он ведь не экзорцист, поэтому знает очень мало о жизни аякаси. Вот, запиши телефон его секретаря.

— Да, сейчас...

Передав данные, я добавил:

— И, если ты возьмешься, надеюсь, представишь аякаси в выгодном свете. Конечно, среди них есть много нехороших личностей, но и мирные е-кай встречаются. К слову, Рюноске-сан не женат, к тому же ему нравятся умные девушки.

— Ты на что намекаешь?!

— Ни на что! Пока!

Я увернулся от занесенной над головой папки и поспешил на следующий урок.

Гавайские острова прекрасны. Лазурное море, белый песок, пальмы, пляж и девочки в купальниках. Что еще надо для счастья? Жаль только, что всего на три дня. Мои старые друзья и новые быстро нашли общий язык и постоянно таскали меня на разные местные мероприятия. Вроде танцевального вечера вокруг костров или знакомство с "туристическими" аборигенами. Будь моя воля, я бы из моря не вылезал, но и народу отказывать не хотелось.

— Отличное место для тренировок, де гозару, — первое, что сказала Седзо-сан, когда мы выбрались к океанскому побережью.

— Де гозару? — переспросил я.

— Сегодня будем отрабатывать шестнадцатый вариант водоступов, де гозару.

— Эм, может просто искупаемся?

— Ты собираешься оспаривать решение твоего куратора, де гозару?

— Да что за "де гозару"? Снова манги перечитали, профессор?

Почему-то спорить не хотелось. Пришлось, конечно, искать безлюдное место. Искупался я вдосталь и во время тренировки, вот только падать на воду при почти полном ускорении — занятие не из приятных. Будто врезаешься в стену с полного разбега.

На следующий день я лазил за кокосами по пальмам, тренируя иглы света. После освоения умения данный трюк мне давался легко, сейчас же контроль ухудшился, и я периодически падал сверху под неодобрительные "де гозару" профессора. Сама Седзо-сан в летней одежде и купальнике выглядела бесподобно. Не знаю, как у нее получалась, но каждому при взгляде на голубовласую девушку становилось ясно: перед тобой королева. Тайзо, как и многие парни пускали на нее слюни, и, что показательно, не решались приблизиться. Даже любвеобильный Масаки вел себя прилично. Хотя может Ринко смогла ему мозги немного вправить. С Кисараги-сенсей мой куратор при любом удобном случае устраивала пикировку. Не представляю, что они не поделили между собой. Не меня ведь, право слово. Химари само собой также злилась, что я постоянно пропадаю на тренировках, но относилась с пониманием. Понимание бакэнэко обеспечивалось почти круглосуточным личным надзором за моим бренным телом.

Глава 4

Оммедзи Гакуэн встретила радостным оживлением перед грядущим культурным фестивалем. Умикичи капала мне на мозги до тех самых пор, пока мне не пришло приглашение на очередной совет великих кланов, который выпал на третье ноября — в один день с "бункасай". Но и после этого Мана не перестала давить, мотивируя тем, что раз я не приду на фестиваль, то хотя бы помогу с оформлением стенда. Какая-то концентрированная староста попалась нашему классу. С другой стороны, никто не отлынивал от школьных обязанностей. Да, многие из учеников были достаточно обеспеченными, да и школа не бедствовала, однако использовать наемный труд считалось крайне дурным тоном. Разве что материалы и инструменты были намного лучше и дороже.

123 ... 121122123124125 ... 131132133
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх