Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Путь самурая


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.03.2018 — 13.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:


Соавторы - Самаэль Ди Дарк, Адрис Дарц. Редакторы - ЙАшный аФФтор, PlushSalmon. Средневековая Япония. Самурайские кланы жаждут заполучить титул Сёгуна, и клан Такеда не исключение. Войны и битвы лишь закалили клан Такеда, отчего всем стало ясно неоспоримое могущество Такеда Сингена. Пока клан Такеда сражается с грозным врагом - кланом Уэсуги, на западе страны заявляет о себе доселе неизвестный клан Ода. Никто из современников и представить не мог, что вскоре лорда клана Ода будут величать не иначе, как "Демон шести Небес". третья книга из цикла - Амбиции Такеда Харуны. PS, добавлена 35 глава
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

С первого взгляда смотря на стратега дома Такеды, появляется такое чувство, что перед тобой весьма посредственный самурай. И он кажется таким предсказуемым, что ты не ждешь от него неожиданных ходов.

Но, как показала практика, все глубоко заблуждались.

Смотря на завершающуюся стадию представления, Мураками отметил, что все замерли на миг, вглядываясь на стену крепости Кайдзу. Парень не знал о чем думали его слуги и уж тем более сама Кенсин. Но Ёсикие с удивлением постиг, что не испытывает к стратегу Такеды чувства зависти.

Вначале его обуревал гнев, когда он слышал, что есть подлецы, которые не боятся кары богов. И в его душе нарастало смятение, когда Мураками осознавал, что народная молва всё же ближе к истине...

Ведь он ревностно искал поощрение самого Хатимана. Но, к своему удивлению, Мураками признал, что не испытывал зависти. Вовсе нет. Удивительное было в том, что парень чувствовал скорее симпатию. Симпатию к врагу, которая может возникнуть и уместна лишь среди равных противников.

Конечно, Мураками соглашался с тем, что пока не был равен своему заклятому врагу. Но мысль о том, что ему представилось жить и встретить на своем пути самурая, такого противника, будоражила его кровь.

Оглянувшись, парень уловил взгляд Кенсина. Пока Мураками пребывал в раздумьях, девушка его тщательно рассматривала.

Уэсуги Кенсин была той, которую Мураками мог без лести назвать выдающимся самураем. Она в одиночку могла соперничать как с Канске, так и с Харуной. Жизнь в провинции Этиго не проходит бесследно. Ёсикие начал понимать взгляды и мысли буддистов.

К своему стыду парень признавал, что в свое время недооценивал их. Братья сохеи развеяли его невежество, а война подчеркнула, что вера является оплотом дома Уэсуги...

Если можно назвать Канске эмиссаром бога Хатимана, то Мураками с легкостью признавал, что лишь Кенсин достойна называться посланницей самого Бишамонтена. В этом плане Кенсин сражалась сразу с двумя выдающимися врагами, ведь нельзя было забывать о той, благодаря которой процветал клан Такеды, о Сингене — Тигрицей из Каи.

Ёсикие, летая в своих мыслях, не увидел чем закончилась представление. Он даже не заметил, как воины начали расходиться. Рядом с ним остались его помощники и Кенсин со стариком Усами.

— Прошло довольно много времени, враги вскоре должны объявиться, — нарушил тишину Усами.

— Наши лазутчики начеку... — ответила Кенсин.

Осмелившись посмотреть в глаза девушки, Мураками только теперь осознал, насколько она была красива. Свет, исходящей от Луны, подчеркивал неестественную бледность кожи, на фоне которой отчетливо виднелись черные длинные волосы.

Да и доспехи в белом выглядели причудливо. Однако, созерцая красоту девушки, Мураками ощутил не плотское вожделение, а чувство иного рода.

Уловив тончащую мысль, едва уловимую, парень с трепетом осознал, что в глубине души он был не прочь испытать себя не только против клана Такеды, но и против клана Уэсуги. В частности, испытать себя, выйдя на битву против Кенсина.

Видимо, девушка уловила по взгляду Ёсикие что-то такое, так как произнесла:

— Мы живем в удивительное время. Крестьяне сетуют на богов, что наша эпоха полна смут и войн. Я понимаю и разделяю их тревоги. Но в тоже время частичка моей души говорит мне другое. Ведь не будь войны, как мы узнаем кто есть кто? Как мы узнаем чего стоит каждый из нас?

Парню казалось, что речь девушки была адресована лишь ему...

— Когда в государстве беспорядок и смута, тогда и появляются преданные слуги, — добавил Усами и раскашлялся.

Кивнув словам своего советника, Кенсин продолжила:

— Не будь войны, мечи самураев затупятся, а лучшие из лучших не смогут похвастаться навыками. Разве мы не должны жаждать битвы? Биться и воевать не ради самой войны, а ради мира в стране. Разве не к этому ведет наш путь, путь самурая?

Мураками и его слуги присели на одно колено. Даже старик Усами подсуетился присесть. Казалось, устами девушки гласил сам Бишамонтен. От Кенсина исходила такая мощь, что верные слуги еще раз убедились в покровительстве бога войны, Бишамонтена, девушке.

Как только самураи встали с колен, к ним в спешке подошёл бывший предводитель пиратов, Мукуро, которого Кенсин повысила до отвечающего за лазутчиков и шиноби...

— Госпожа, враг наконец-то объявился. Такеда заняла тот холм, на который Вы вчера указывали...

— Все идет, как мы ожидали. Донесите мой приказ каждому: мы снимаемся с лагеря и уходим к горе Сайдзе...

Интерлюдия

С приходом весны, деревья и цветы зацвели по всей провинции Овари. Внутренний сад замка Киёсу радовал глаз людей клана Ода. Что и говорить, в прежнем замке Коватари не было столь изящного сада с обильными, красочными деревьями сакуры и разноцветными цветами.

Созерцая в тишине алые лепестки сакуры, Ода Нобуна находила их красивыми. Но и только. Девушка и правда не понимала почему люди умилялись этой красоте. Ведь красота цветов и сакуры длится лишь миг. Минует время, и их место займут другие цветы.

Хотя, жизнь людей была не лучше...

Из всех деревьев сакуры в саду, внимание Нобуны привлекло старое растение, которое стояло будто изогнувшись. Изогнувшись не только от тяжести лепестков, но и времени.

По мнению девушки именно это дерево было живым. Несмотря на прожитые годы и на все невзгоды, дерево не сдавалось и продолжило борьбу, борьбу за жизнь. В этом была своя красота, над которой можно было умилиться...

Рассматривая изгибы и кроны старого дерева, смятение в душе начало улетучиваться. В последнее время девушку мучило сомнение по поводу своего брата, Нобуюки.

Переехав в Киёсу, девушка оставила Нобуюки в городе Коватари. Она надеялась, что после её ухода Нобуюки опять поднимет мятеж. Но тот вел себя тихо. Даже отправленные к нему люди из ветви Ямато-но-Ками не расшевелили его.

Сагара Ёсихару видел в этом лояльность Нобуюки и каждый раз пытался убедить её сохранить жизнь Нобуюки. Однако Нобуна знала, что Нобуюки лишь выжидает удобного случая. Да и в городе Коватари всё же больше верных людей лично ей, Нобуне...

Девушка не верила, что люди могли меняться. Иной раз она улыбалась, услышав сетование некоторых самураев, которые были возмущены теми или иными проделками своих соратников. Почему-то люди слепо были уверены в том, что знали людей, с которыми им приходиться иметь дело. И они не перестают удивляться, узнав, что человек на деле оказывается совершенно иным.

Всё это, по мнению Нобуны, было глупо. Ведь человек изначально может хранить в себе зачатки тех качеств, которые могут проявиться лишь в определенных условиях. В свои годы Нобуна усвоила главный урок жизни — нельзя быть уверенным в чем-либо. Ни в лояльности слуг, ни даже в своих близких...

Как бы там ни было, но лишившись доверия Нобуны раз, человек терял его окончательно. Приговор Нобуюки должен быть приведен в исполнение.

Рассматривая красоту сада, Нобуна вспомнила всё это, и она вновь приобрела уверенность.

Ёсихару стоял неподалеку, готовый в любую минуту поднести к ней сандалии. Как только девушка подозвала его к себе, парень позволил нарушить уединение девушки:

— Госпожа, разумно ли марать руки в крови близкого родственника?

Парень, сидя на коленях и переобувая Нобуну, не мог увидеть как сверкнули её глаза.

— Ёсихару, ты начал забываться! Кто ты такой чтобы давать мне советы? Я приблизила тебя к себе лишь по прихоти...

Седоволосые самураи часто недоумевали, видя рядом с лордом Сагару Ёсихару. Ведь тот в глазах самураев был никем. Вначале слуги, видя в этом каприз Нобуны, ждали когда, наигравшись с крестьянином, она отправит его прочь. И некоторые заговаривались, будто Нобуне было чужды устои общества. Устои, на которых держалось не только самурайское сословие, но и все земли Ямато...

Девушка находила это забавным. Однако её веселило то, что другие глупцы считали, что дескать Нобуна хотела создать другой уклад жизни, где самураи и крестьяне могли быть равными. Впервые услышав эти сплетни, Нобуна смеялась, не переставая.

Какую глупость люди могли родить на ровном месте! Но если и была доля истины в этих словах, то это то, что девушка ценила в людях умения. Какой прок от неумелого самурая рядом с крестьянином, который, безусловно, поможет Ноубне добиться своего?

По мнению Нобуны, было глупо так отчаянно держаться за родовое происхождение. Что делать, если род изжил себя и больше не приносит на свет достойных преемников?

— Прошу простить. Я просто беспокоился, что после убийства Нобуюки, некоторые самураи могут отвернуться от Вас...

Хоть парень и говорил искренне, девушка не удержалось и звучно рассмеялась.

— Ёсихару, как же ты далек от самураев! Ты не учитываешь то, что я для всех вас правитель. Нобуюки в первую очередь мой вассал, и, предав однажды, он уже никогда не отчистит свою честь...

— Нобуна... сама...

Иногда Ёсихару обращался по имени к ней, будто они были равны. В этот раз он, спохватившись, исправил окончание. Видя, что девушка сделала вид, что не заметила, парень продолжил:

— Я могу понять это, но почему Вы не отдадите ему приказа сделать сеппуку? Почему Вы решили убить его?

С той встрече в храме с Сайто Досаном, правителем соседней провинции, прошло немало времени. Всё шло как надо, и Нобуна с Досаном заключили тайный союз. Лишь одно омрачало настроение девушки — обстоятельство с её братом, Нобуюки.

Нобуюки любил жизнь и вряд ли согласился бы с приказом от Нобуны. По правде говоря, девушка опасалась, что братец мог в отчаянии поднять мятеж и закрепиться в городе Коватари. В этом случае, клан не только пострадал бы от внутренней войны, но и честь была бы запятнана неотвратимо. Ведь малодушие Нобуюки ляжет позором не только на его голову, но и на весь род...

Чтобы выманить Нобуюки из Коватари, Нобуна в последние дни притворялась больной. Она не раз писала матери, упрекая ее в письмах, что Нобуюки не навещает. В конце концов, слухи о болезни Нобуны сделали свое дело...

Сагара Ёсихару уже встречался с Нобуюки в замке Киёсу. И парень знал о намерениях Нобуны. Но ему не было известно то, что в эту самую минуту, по приказу Нобуны, её слуги умертвляли Нобуюки в Северной смотровой башне...

Глава 9

Такеда Харуна

Прошло больше двух недель как я заняла холм, лежащий рядом с крепостью Кайдзу. Признаться, я жаждала быстрее вступить в битву с воинами клана Уэсуги. И не потому что учитывала то, что в этом случае Кенсину придется разделить часть своих сил для того, чтобы удерживать Канске в крепости. И не из-за того, что моральное состояние моих воинов всё же было высоко. Ведь весть о нашествии врагов взбудоражила головы и подняла порыв моих людей...

Как бы там ни было, я признаю себе, что попросту хотела, наконец, закончить эту войну. Вражда с кланом Уэсуги становится всё яростнее. И дело не в том, что я испытываю страх от мысли, что на сей раз проиграю Кенсину. Если я не умру, то продолжу борьбу...

Ответ настолько приземленный, что мне стыдно озвучивать его. Словно простой мирянин, я пытаюсь избежать трудностей, которые, без сомнения, поджидают меня в лице Кенсина. Конечно, можно оправдываться тем, что меня с детства учили вначале разобраться с теми делами, которые кажутся наиболее трудными.

Но на этот раз всё иначе. Ведь в этом, бесспорно, кроются семена малодушия...

— Госпожа, Ваши вассалы ожидают снаружи...

Харе Масатане, будучи моим помощником, нарушил тишину, царившую в палатке.

На лице парня можно прочесть озабоченность. На минуту я растерялась от мысли, уж не понял ли он причины смятения? Но я быстро отмела эту мысль.

— Пусть заходят...

Кенсин опасный враг, её действия даже мне трудно постичь. Заняв гору Сайдзе, она не предприняла ни одной попытки вовлечь моих воинов в битву.

Первая битва при Каванакадзиме была кровавой. Но всё же в той битве мне удалось достичь победы. Однако на этот раз трудно было сказать кто одержит вверх...

После того, как все заняли свои места, ко мне обратился Баба Нобуфуса:

— Госпожа Синген, мы окружили гору Сайдзе, но, вопреки ожиданиям, Кенсин на это никак не отреагировала...

В некотором роде, предстоящая битва в чем-то напоминала ту нашу первую, при Каванакадзиме. Уже который день два войска лишь молча наблюдают друг за другом. И Нобуфуса был слегка некорректен. Нашей восемнадцатитысячной армии не хватало для того, чтобы полностью зажать врагов в железные тиски.

Из-за того, что рядом с горой протекали реки, максимум, что мы могли, это не дать врагу пополнить припасы с равнины.

Рядом с Нобуфусой сидели знакомые мне самураи, Обата и Акияма. Оба были хорошими командирами и, видно, хотели выслужиться, раз сдружились с Нобуфусой.

Пройдя взором по своим вассалам, я не замечаю своего стратега.

Канске поступил мудро, что занял крепость Кайдзу. Отчасти это из-за него Кенсин осталась на месте. Но меня беспокоило то, что он относиться к своей жизни пренебрежительно. И дело не в наших отношениях. Потеря Канске сильно скажется не только на клане, но и на простых воинах.

Хотя в последние дни мне кажется, что я лишь убеждаю себя в этом, делая вид, что забочусь о нем из-за холодного расчета...

— Возможно, будет лучше, если мы не будим спешить со сражением. Ведь провизия Кенсина кончается. Нам лишь нужно запастись терпением, и когда ослабленный Дракон из Этиго спустится c горы, мы положим ему конец...

Торамари был из тех самураев, которые помогали моему отцу в покорении провинции Каи. Его седые волосы говорили о прожитых годах. По сравнению с остальными, Торамари был миролюбив. Но это не значит, что он был посредственным самураем. Вовсе нет. Захоти этот человек, то давно занял бы почетное место у моего отца. Обладая чистой душой, Торамари всегда стоял за правду. И, возможно, из-за этого мой отец так невзлюбил его...

Торамари был прав, но лишь отчасти. Видя, как мои вассалы кивают, признавая мудрость его слов, я решила прояснить некоторые моменты.

— Возможно, Кенсин добивается того, чтобы поставить своих людей в затруднительное положение...

Пока я дала время, чтобы мои вассалы осмыслили сказанное, самурай Обата задал вопрос:

— Осмелюсь спросить, но зачем Кенсину это? Что она этим добивается?

— Чтобы укрепить свое положение. Ибо не зря говорится, что воины бьются яростнее тигра, когда не ожидают спасения...

Полог шатра открылся, и перед нами предстал Канске. И, к моему удивлению, он был не один. А с той, что носила маску.

Пока Канске проходил на свое место, девушка в маске расстилала карты перед всеми.

— Стратег прав. Если ты сражаешься с тем, кому нечего терять, знай, что это неравная битва...

Вопреки моим усилиям, мой голос всё же выдал мое недовольство. Ведь я собрала своих вассалов не просто так, а чтобы наметить дальнейший план действий. К тому же, здесь были отнюдь не простые самураи. От клана Санады присутствовал лишь Юкитака, а от клана Сувы лишь принцесса Ю...

123 ... 1011121314 ... 434445
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх