Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2. Морские короли. Перекрестки


Статус:
Закончен
Опубликован:
09.08.2017 — 13.01.2018
Читателей:
11
Аннотация:
Второй том. Действие продолжается. Дороги начинают пересекаться, с самыми неожиданными последствиями для идущих. Начато 10.08.2017 г. Обновлено 11.01.2018 г., второй том завершен, через неделю начну третий, как и обычно, по четвергам. С уважением и улыбкой. Галя и Муз.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Когда-то у нее все это было, и сейчас не исчезло.

Алаис Карнавон смотрела на двоих мужчин, и хладнокровно просчитывала шансы.

Два брата.

Один повыше и потоньше, второй чуть ниже и массивней. У обоих черные волосы, у старшего они собраны в небрежный хвост, у младшего стянуты на затылке дорогой золотой заколкой, у старшего гладко выбритое лицо, у младшего усики и бородка. Старший одет в нечто простое и черное, младший подобрал костюм под цвет глаз, шоколадно-коричневый, богато расшитый золотой нитью и украшенный янтарем. Братья, похожие внешне, но совершенно разные по сути своей.

Эрико — менее опасен. Торгаш, этим все сказано. Бывают такие люди, созданные для 'купи-продай-даром отдай', это их талант, и в своем деле они почти поэты. Даже более того. Пушкин бы обзавидовался тем сказкам, которые наплетет Эрико ради трехсот процентов прибыли. Сам придумает, сам поверит...

А вот второй...

Хищник. Опасный — и надломленный.

Что-то произошло нехорошее с Луисом Давертом, и не так давно произошло. Сейчас он опаснее раненного тигра, и если сделать неверный шаг, неверный жест, просто сказать одно неверное слово, он кинется, смыкая клыки на ее горле. Может, потом и пожалеет, а может, и нет. И уж точно не воскресит. Так что...

Под ногами очень тонкий лед, почти вода. Кто там любил гулять по воде? Принимайте компанию!

Алаис просчитала все в доли минуты, и приняла решение. Расправила плечи так, что лопатки едва не встретились, подняла подбородок повыше, и посмотрела надменно. Если я здесь, то кто — вы?

— Добрый день, тьеры. Могу я поговорить с главой рода Лаис?

Мужчины переглянулись.

Род Лаис.

Страшная сказка Рамтерейи, серебряные акулы. Безжалостные, жестокие, никогда не останавливающиеся, никогда не прекращающие погони... К этому роду принадлежат и братья, и сестра.

Знал Луис, и знал Эрико. Еще перед бегством Луис все рассказал брату, хотя и в общих чертах, и мамины вещи отдал. Мало ли...

Эттан Даверт увязал в своей авантюре все сильнее, и Луис не знал, чего ожидать. Подстраховаться было разумно.

А где знал Эрико, знала и Элисса. И ничего удивительного в этом не было, чай, не государственный секрет, да и тот можно рассказать любимой женщине.

Луис ответил на надменность Алаис ледяным взглядом. Но женщина не затрепетала, не вздрогнула, даже ресниц не опустила. В глаза Луиса Даверта смотрел... равный противник?

Но — женщина? Разве так бывает?

И все же, сине-сиреневый взгляд скрещивался с карим, и казалось, что в кабинете сталкиваются с тонким певучим звоном, рассыпая во все стороны вихри искр две сабли. Уступать не хотел никто, и неизвестно, сколько продолжалась бы дуэль, не кашляни робко Далан. Луис усмехнулся, показывая, что не уступает, просто покоряется обстоятельствам, и медленно ответил:

— Главой рода Лаис могу считаться я. Говорите.

— Я бы хотела поговорить с главой рода Лаис.

Эрико начал подниматься из-за стола, но ладонь Луиса опустилась на плечо брату, придавливая обратно.

— У меня нет секретов от брата.

— Речь идет не о доверии, а о безопасности.

Луис прищурился.

— Вы угрожаете?

Алаис покачала головой.

— К сожалению, тьеры, наличие крови Лаис в ваших жилах уже опасно. Я предупреждаю, что принесла опасные знания и недобрые вести, но решать, как ими распорядиться — вам.

Несколько минут братья переглядывались. Потом Луис вздохнул. Тяжко, словно на его плечах лежал Сизифов камень.

— Рик...

— Мы семья — или нет?

В этот момент братья вообще были похожи, как два яйца из одного гнезда.

— Я не хочу тобой рисковать.

— А я — тобой. Думаю, девушкам знать и правда ни к чему, но ты можешь лучше оценить риск, а я разберусь в денежных делах...

— Деньги тут заработать не удастся, — честно предупредила Алаис.

Эрико не фыркнул, нет, но явно хотел.

— Милая тьерина, если речь идет об информации, то и о деньгах тоже. Знания — дороже всего в нашей жизни. Я остаюсь.

— Рассказывайте, — распорядился Луис. — Лучше уж знать, откуда подползают змеи.

Алаис кивнула. И словно бросилась в пропасть.

— Надеюсь, вы знаете про кольца и медальоны, тьер? Знак рощдовой принадлежности к герцогскому дому?

— Да.

— Тогда смотрите...

На стол лег медальон с гербом рода Карнавон. Луис медленно взял его в руку, коснулся пальцем.

Черная касатка плыла через кровавое море. Выпрыгивала из воды, взлетая в такой же алый закатный воздух. Черное на алом...

— Карнавон?

— Я являюсь герцогиней Карнавон по праву крови и рода, — подтвердила Алаис. — Хотя вряд ли вы обо мне слышали.

— Нет, почему же! — Эрико прищелкнул пальцами. — Алис... Алаис Карнавон!

Алаис чуть склонила голову, подтверждая, что — да. Она, и именно она.

— Вы, вроде бы, умерли? Или были похищены?

Эрико задавал вопросы чуть иронично. Не вязалась в его разуме эта девчонка с герцогиней Карнавон. Герцоги, они ведь... другие! От Морских Королей! А эта — что?

Стоит, смотрит своими глазищами непонятного цвета, то ли серые, то ли синие, то ли вообще лиловые... хотя и красивые, но не во вкусе Эрико. Слишком уж... опасна?

А ведь и пожалуй.

Не меч и не сабля, но стилет, который легко пройдет через самую толстую кольчугу. Мизерикордия.

Худощавая фигура, маританское платье, которое носится спокойно и без малейшего стеснения, нарочито простая прическа — не придворный наряд, но как держится эта молодая еще девушка! Лусии до нее далеко...

Конечно, Лу красивее, это понятно, но чувство собственного достоинства, умение держать себя, характер... некоторые до такого всю жизнь не дорастают.

— Когда ее величество Лидия Сенаоритская одобрила штурм и разграбление замка рода Карнавон, я единственная осталась в живых. Меня выдали замуж за человека, который убил мою родню. Разумеется, я не стала ждать, пока слишком старую племенную корову отправят на скотобойню, и сбежала, — вежливо разъяснила Алаис.

Мужчины переглянулись.

— Хотелось бы услышать, как вам это удалось, — не менее вежливо выразил свое недоумение Луис.

Алаис пожала плечами.

— Корова же... Вы не будете ждать подвоха от тупого животного, предназначенного на заклание. Так вот, притворилась согласной на все буренкой, усыпила бдительность, сбежала, добралась до Маритани, а оттуда до Атрея. А по дороге встретилась с Даланом.

— Атреем?

Алаис чуть покачала головой.

— Далан — не Аттрей. Он просто его наследник.

— А кто именно — Атрей?

Улыбка Алаис стала ослепительной.

— Магистр Шеллен.


* * *

Поток брани, извергшийся из Луиса, сделал бы честь грузчику, которому уронили на ногу комод. Присутствующие восхищенно внимали. Потом Луис зло сплюнул прямо на пол, подошел к стойке с графином (до бара тут еще не додумались), и, наплевав на бокал, хлебнул прямо из горлышка. Подавился, закашлялся, что есть силы, плюясь по сторонам чем-то красным.

— Рик, ...! Что это за... ?!

— Шерри.* Элли его любит...

* шерри — в значении 'сладкое красное вино', прим. авт.

Графин полетел в стену.

— Твою ж...!!!

Алаис смотрела с сочувствием. Да уж, такого никому не пожелаешь. Это не мексиканские сериалы, это реал! И он круче любых американских горок!

Отплевавшись, Луис пристально посмотрел на Алаис.

— Значит, Карнавон. И Атрей. А от меня вы что хотите?

Женщина развела руками.

— Сведений о Тавальене. Подробных, тщательных, с адресами, паролями и явками, простите, сорвалось... Магистр Шеллен сейчас в Тавальене?

— Предполагаю, что да.

— У нас с Даланом нет иного выхода. Он не может оставить отца в руках врага, я не могу отказать в помощи герцогу. Так что... простите, тьер... Даверт? Или лучше сразу Лаис?

— Лучше — Верт, — отмахнулся Луис. — Так спокойнее. Скажите, герцогиня...

Алаис подняла руку развернутой ладонью к мужчине.

— Просто Алаис, тьер. Для экономии времени и сил.

Луис потер виски, тяжело опустился в кресло.

— Алаис... это не просто неожиданность. Это... откуда вы о нас узнали?

— По иронии судьбы, нас связала Маритани, — Алаис улыбнулась. — Когда вы нанимаете маританский корабль, не удивляйтесь вмешательству богини в вашу судьбу.

— Маритани, — хмыкнул Луис. — Ах, Маритани...

— Боги есть, — тихо сказала Алаис. Но как-то так... спорить не захотелось никому. И ерничать тоже. Луис подумал, что даже Эттан Даверт, окажись он здесь, смолчал бы, хотя в кругу близких Преотец любил поиздеваться над стадом 'ушибленных писанием баранов', которых так приятно стричь и брить.

— Значить, маританцы. И кто же проболтался?

— Надеюсь, вы не ждете от нас ответа? — удивилась Алаис.

Судя по злым глазам Луиса, он бы не отказался. И от ответа, и от отрывания головы слишком болтливым маританцам.

— Не злитесь на них, не надо. Там, где есть воля Маритани, смертные бессильны.

Сама Алаис в богов тоже верила постольку поскольку, но местные-то не обладали закалкой семидесяти лет атеизма! Хотя...

Отношение Алаис можно было определить двумя словами. Бог есть. А религия, вера и прочие радости — это уже не от бога, нет... Уж сколько за нее крови пролилось — Мировой океан в сторонке отдыхает, а люди все воюют и воюют во имя бога... да беднягу, если б он за землей наблюдал, давно бы кондрашка хватила! Или он бы кого хватил молнией по темечку. Так что...

— Маритани так им лично и сказала — сообщить герцогине?

— Боги никогда не помогают нам лично, — менторским голосом возвестила Алаис. — Они не скинут тебе на голову кошелек с золотом, но могут подкинуть выгодное дело, они не ударят перед тобой в землю молнией, чтобы остановить, но ты можешь подвернуть ногу... тут важно правильно истолковать посланное тебе знамение — разумеется, с дружеской помощью ближайшего храмовника.

Луис фыркнул. Раз, другой, а потом от души расхохотался. В этот момент Алаис выглядела ужасно забавно. Робко подхохотнул Эрико. Алаис и Далан взирали на мужскую истерику сочувственно. Понятно же, плохо человеку от неожиданности, вот так и прорывается...

Наконец тьер Даверт пришел в себя и продолжил диалог.

— Значит, вы хотите от меня подробного рассказа о Тавальене.

— О тюрьмах Преотца, о продажных храмовниках, да обо всем, что может помочь нам вытащить магистра Шеллена из тюрьмы.

Луис потер лоб.

— Вы это серьезно?

— Более чем. Луис, я правильно понимаю, что вы не получили обучения, как Лаис?

А вот тут мужчина заинтересовался.

— Моя линия семьи... не совсем законная.

— Если... простите, Луис, но если у вашей сестры родился урод в браке с другим герцогом, то ваша линия крови — сильнейшая.

— А будь она более слабой?

— В замке у меня был доступ к библиотеке. Полный доступ ко всем хроникам рода Карнавон, и не только. Специально я этим вопросом не занималась, — действительно, Алаис это никогда не интересовало всерьез, так, сопутствующая информация. — Но могу поменять одни знания на другие, и в знак доброй воли даже начать рассказывать первой. Тем более, что Далан этого тоже не знает.

А вот тут Луис заинтересовался. Все же Карст не настолько ему доверял, и до самого важного мужчина не добрался.

— Прошу вас...

— Начнем с наследования?

— Да.

— Наследование герцогского титула... Думаю, вы и сами уже поняли, что важны не названия, а кровь?

Луис медленно кивнул.

— Самая сильная кровь, от старшей ветви рода. То есть кровь законного герцога. В жизни бывает всякое, но кровь герцогов должна сохраняться.

— Сейчас Лаис считаются другие люди.

— Считаются, — подчеркнула Алаис. — Что такое герцогский титул? Да ничего! Пустота, слова, привязка, которая нужна королям. А настоящее — это наследие, которое принимает — или не принимает старший в роду. Допустим, были герцоги, еще при королях. Они рожали детей, передавали им наследие, посвящали в род, умирали, их дети делали то же самое... Потом по какой-то причине происходит то же, что у меня. Отец умер, семья убита, замок захвачен. Я могу либо принять родовое наследство, и стать герцогиней Карнавон, но тогда я принимаю на себя и многое другое. Ответственность, к примеру. Я не могу долго быть вдали от Карнавона, три года — это край. Уже сейчас там начались разного рода неприятности, шторма, бури...

— Но если я не буду жить в Лаисе?

— Вы не принимали наследие рода, — Алаис пожала плечами. Именно эти сведения были в библиотеке, и она постепенно убеждалась в их правоте. — Пока нет старшего герцога, хватит и крови рода, живущей в Лаис. Даже младшей крови. Как только кто-то берет на себя эту ношу, спрос уже иной и ответ иной. Наследование не всегда ведется по старшей линии рода. Сын ли, дочь ли — кто уцелеет, кто решится и поднимет эту тягость. Не раз уже бывали подобные ситуации. Кровь герцога в смеси с кровью обычного человека дает... — а вот поди ты, объясни такие вещи, не употребляя слов 'генетика', 'последовательность хромосом' и 'ДНК', — дает четкое наследование признаков. Не обязательно внешность, но родовые особенности. Неважно, за кого выходили замуж — или женились предки, наследие активируется... то есть проявится в момент принятия, и как уж там будет — не знаю. Если взять портреты предков — вам, Луис, повезло, что вы не бывали... я правильно понимаю? — в Лаисе?

— Никогда.

— Мужчины рода похожи друг на друга, как две капли воды. Меняются одежды, прически, но лица не скроешь. Я это знаю по фамильной галерее рода Карнавон. Женщины... часто наследуют внешность своих матерей.

— Точно! — Эрико даже ладонью по столу стукнул. — Алаис Карнавон — урод! Красноглазое чудовище!

Алаис фыркнула.

— Вы так любезны, тьер...

— Вряд ли вас можно так назвать? — Луис насторожился. — И вы не красноглазая...

— Есть один случай, когда глаза человека меняют цвет, — Алаис развела руками. — Я не просто так говорю о воле Маритани.

Мужчины переглянулись, Луис догадался быстрее.

— Разве это действует на герцогов?

— Как видите. Я не получила благословения Маритани в полном объеме, но мои глаза действительно меняют цвет.

Мужчины переглянулись. Верить — или нет? Медальон, все же, не настолько убедителен, а слова — что в них? Слова говорить может кто угодно, нужны доказательства. И Алаис это поняла.

— Предложите даме присесть, тьеры. Это будет долгий разговор...

Что оставалось сделать тьерам? Только указать в сторону ближайшего кресла.

— Есть вещи, которые знают только в герцогских родах. Но я не знаю, насколько о них осведомлен тьер Даверт...

— А вы попробуйте, — предложил Луис.

— Например, завещание последнего короля?


* * *

Изложенное Алаис полностью совпадало с тем, что знал Луис. Почти дословно.

— Что завещал король вашему роду?

Алаис покачала головой.

— А вашему, герцог?

— Не знаю.

— Вот и я не знаю. Эти знания были привилегией герцога, моего отца. Я не успела до них добраться, оставшись последней в роду. Может быть, что-то из символов? Корону? Браслет Короля? Не знаю.

Луис потер лоб. Видит Арден, это было намного больше, чем то, что знали обычные люди. О завещании Короля не знал вообще никто. Так что — да, приходилось признать, что Алаис Карнавон — настоящая. Самозванке просто неоткуда набраться подобных сведений, проживи она в замке хоть сто лет. Никто не станет объяснять подобные тонкости слугам, да и медальон настоящий, и перстень...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх