Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тропой лекаря - 2. Дар смерти


Статус:
Закончен
Опубликован:
27.08.2017 — 01.01.2018
Читателей:
22
Аннотация:
Продолжение приключений мага жизни. Тяжелая это работа - людей лечить. Особенно неблагодарных, особенно богатых и уж точно - когда по твоим следам идут другие маги. Но... не бросать же больных на произвол судьбы? Начато 28.08.2017 г. Обновлено 01.01.2018 г. Книга завершена, со следующего понедельника начну выкладку третьего и последнего тома. С уважением и улыбкой. Галя и Муз.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Глава 6

— Вы все здесь сволочи!!! Я выведу вас на чистую воду!!!

Голос женщины, визгливый и раздраженный, разносился в чистом утреннем воздухе, вонзался в мозг, словно иглы, заставлял поморщиться. Я прибавила шаг.

На крыльце лечебницы стоял Бертен Сенар и что-то втолковывал тощей женщине с желтоватым лицом записной склочницы.

— Не было у нас такого! — расслышала я.

— Да как это не было, когда точно был!

— Могу записи показать! Соврали вам. Или... как вашего мужа звали?

— Томас Райнен...

— Лежал у нас Томас — имя-то частое. Только не Райнен, а Райшен.

— Не верю я вам! А ну пусти меня, гад!

Бертен встал стеной. И правильно. Ворвется эта тетка в лечебницу, перебудит всех, истерику устроит...

Я сунула руку в сумку, которая неизменно сопровождала меня. Есть успокоительное. Отлично.

— Доброе утро, Бертен. Госпожа?

— Морни. Линда Морли. А вы?

— Тойни Ветана. Я работаю здесь лекаркой. Вам нужна помощь?

Бертен посмотрел на меня с искренней признательностью. Тетка развернулась и уперла руки в костлявые бока.

— А то как же! Конечно, нужна! Стояла б я тут, если б у меня дел не было!

— Пройдемте? — я подхватила ее под руку. — предлагаю, пока у нас рабочий день не начался, по чашечке взвара, и вы мне расскажете в чем дело.

Пузырек с успокоительным уже перекочевал в карман

История была незамысловата.

Линда познакомилась с очаровательным мужчиной на причале, где удачно сторговала рыбу. Там рыбаки торгуют прямо с лодок, свежевыловленной.

Шла домой, оскользнулась, и уже предвкушала падение на камни, когда ее подхватили сильные руки.

Храбрый спаситель оказался матросом с корабля 'Стерегущий'. У них как раз была стоянка в Алетаре.

Мужчина назвал себя, предложил проводить красивую девушку до дома — и получил согласие.

В доме мужчина оказался тоже очень кстати, руки у него росли из нужного места, так что прибить — починить — покрасить он мог. Это и сделал.

А в награду...

Тут Линда зарделась, но мне и так все было понятно. Только вот немного не так, как думала женщина. Не верилось мне в великую любовь. Скорее уж предприимчивый морячок оборудовал себе в каждом порту по временной стоянке — и получил крышу над головой, кормежку и согласную на все женщину под боком.

— А вы не женаты? В храме?

Ой, зря я это спросила.

Линда тут же разразилась целой речью, из которой я сделала вывод о своей правоте.

Видите ли, капитан корабля 'Стерегущий' платит хорошо, но самодур. Он сам несчастлив в браке, у него жена пила и язва, а потому женатых матросов он быстренько списывает на берег. Все равно они нормально работать не смогут — каково?

Кто поверит в такую глупость, кроме влюбленной женщины?

Но Линда верила, и разочаровывать ее я не собиралась. С этим и жизнь прекрасно справится.

Что ей нужно в лечебнице?

Сам счастливый возлюбленный! Разве она не сказала?

При разгрузке судна морячок случайно получил по голове. Та выдержала, но у бедняги начало двоиться в глазах, голова кружилась, и он пошел в лечебницу.

Да, вот в эту.

И пропал!

'Стерегущий' в порту, морячка на борту нет, здесь тоже, говорят, нет — так где он!?

ГДЕ ее личное сокровище и счастье? Верните свет в жизнь влюбленной! А не то она сейчас эту лечебницу всю! И вдребезги! И пополам! Вот!!!

Я прикусила язык, хотя так и чесалось сказать, что наверняка морячок себе присмотрел другую дуру. Но я смолчала. И вместо этого предложила тихонько провести женщину по всем палатам, чтобы она убедилась в отсутствии неверного возлюбленного.

Линда, может, и согласилась бы, но тут вмешалась судьба. Вошел Карнеш Тирлен.

— Вета? Уже здесь? Отлично, ты готова к обходу?

Я кивнула.

— Да, сейчас хламиду накину...

— А это кто?

Я крепко пнула под столом Линду, чтобы та промолчала.

— А это моя знакомая, Линда. Она хотела попробовать у нас работать, вместо Сиенты. Я предложила ей пройтись с нами, с обходом. Пусть посмотрит, сколько у нас лежит больных, какие, чего ей ждать...

Линда сначала смотрела ошарашенными глазами, но потом поняла все и включилась в игру.

— Да, я от работы не бегаю, но госпожа Ветана говорит, что здесь трудно...

Карнеш послал мне грозный взгляд.

— Что вы, Линда! Разве же здесь сложно? Вы и сами убедитесь, что здесь просто чудесное местечко...

И второй грозный взгляд в мою сторону — мол не сметь расхолаживать персонал! И так зашиваемся!

Я изобразила раскаяние.

— Линда, давай я дам тебе накидку, пройдешь с нами по всем палатам. А то сейчас обход...

Кто бы сомневался в согласии женщины?


* * *

— Спасибо, госпожа Ветана.

Линда прощалась со мной на крыльце лечебницы. Уже не так грозно, даже со слезами на глазах...

Морячка мы не обнаружили. Бертен, по счастью, тоже нас не выдал. Увидев Линду в моей накидке, он искренне удивился, но шепнула ему, что все объясню на прогулке по набережной, например, завтра вечером, и Бертен тут же умолк. В конце концов, у Карнеша и так от пяти до десяти учеников на обходе присутствует, еще один-два человека ничего не изменят.

— Да что вы, Линда. Я бы и рада помочь...

Врушка.

Я как представила, что дама обнаруживает 'коварного изменщика' в лечебнице, или того хуже, в объятиях другой дамы, и начинает скандал... Я, конечно, держалась рядом, но 'С глупой женщиной не сладишь...'*, как писал один поэт.

* С глупой женщиной не сладишь, с ней ты быта не наладишь,

Что-то скажешь не впопад, вечно будешь виноват

Будь ты принц или крестьянин, христианин, мусульманин,

Строен ты или горбат, беден ты или богат...

Если у нее натура (говорят же, баба — дура)

А твоя кандидатура подвернулась под разгром

Дома разразился гром, и идет семья на слом

То прими совет поэта, здесь уже рецепта нету

И скажу я по секрету, бросив злую бабу эту

Удирай еще до свету на соседнюю планету

Не признав свою вину. Хоть — в соседнюю страну.

А иначе, уж поверьте, жизнь вам будет — хуже смерти

Нету хуже вздорных баб, если разум их — ослаб.

Так что, подводя итоги — научитесь делать ноги.

Написано автором шутки ради. Конечно, не классика, но надеюсь, доля истины здесь есть? Прим. авт.

Но и выставить ее не получилось бы. Линда нацелилась на скандал, и малой кровью дело не обошлось бы. А лечебницу из-за Сиенты и так склоняют на все лады.

Да...

Обошлось нам это дело достаточно дорого. Пришлось оборудовать несколько палат для матерей с детьми. Иначе женщины отказывались оставаться, норовили сбежать сразу после родов, а это вредно. Надо хоть пару дней понаблюдать человека, прежде чем его выписывать.

И даже сейчас роженицы косились на лекарей злыми глазами и пододвигали ребенка к себе поближе. Мне, конечно, было обидно, но — спасибо герцогу. Мое участие представили не так, как все было на самом деле.

Все сошлись на том, что Алия родила девчонку от кого-то высокопоставленного, ему же и нажаловалась. Отец и порадел о судьбе чадушка. Я ему записочку отнесла по просьбе женщины, и все завертелось.

За отца считали и королевского мага, и герцога Моринар, и еще с десяток человек — народная фантазия работала не за страх, а за совесть. Я же никого просвещать не торопилась, а Алия уехала из лечебницы к вечеру того же дня. Я теперь навещала ее на дому, и женщина поговаривала, что хочет позвать меня в имянареченные матери*.

* аналог наших крестных, прим. авт.

Я отказывалась, но что-то подсказывало мне, что Алия своего добьется. Ладно! Главное и с ней, и с малышкой Делайлой все было в порядке. Даже по деньгам — Алия оказалась умной женщиной. В юности она пользовалась большим спросом, но не шиковала и понимала, что золотые годы быстротечны. Она откладывала и откладывала на то время, когда не сможет работать, тащила в банк каждую монетку, каждый подарок, когда смогла прикупила маленький доходный дом, и сейчас вполне могла прожить с малышкой еще лет пятьдесят безбедно.

— А может, и правда у вас поработать? — протянула задумчиво Линда. — Я могла бы...

Я только руками развела.

— Могу вас отвести к господину Растуму — он заведует лечебницей. Но Линда, если что-то...

— Госпожа Ветана, я все понимаю. Уж поверьте, я вас не подведу.

Я посмотрела с подозрением.

Интересно, что ведет сюда эту женщину? Желание поработать? Ой ли...

— Не похоже, что вы нуждаетесь?

— Остались от мужа сбережения, не бедствую. Но деньги не только тратить, но и зарабатывать нужно. Я шитье на дому беру, только глаза уж устают.

— У нас тоже шитье случается. По живому, — неловко пошутила я.

Линда пожала плечами.

— Крови я не боюсь, а людей мне жалко.

— Смотрите. Если вы так настроены, я помогу. Но решать вам.

— Может, и Тим сюда вернется?

Я едва не фыркнула. Ах, вот оно что? Шитьем зарабатывать можно, но это — дома. Сидя в одиночестве, перед окошком. А тут люди, мужчин хватает, с кем-то и познакомиться можно... глядишь, чего и срастется?

И то, молодая ведь женщина, ей около тридцати, просто овдовела рано, а детей не получилось. Чем ей себя заживо хоронить, лучше об устройстве личной жизни подумать, не обязательно с пройдошистым морячком.

Мы переглянулись с Линдой, и я махнула рукой.

— Знакомить вас с заведующим?

— Да.

Харни Растум был на месте. Через полчаса Линда была принята на место служительницы, а я отправилась работать дальше.


* * *

— Как же здесь красиво!

Мы с Бертеном гуляли по набережной Алетара.

Давным-давно, когда Алетар Раденор строил город, он предусмотрел и место для прогулок. В Желтом городе набережной не было — пирс, причал, порт. В Зеленом ее тоже не получилось — так был построен город. Но в Белом городе Алетар отыгрался за все.

Набережная Белого города была великолепна. Здесь были и террасы, нависающие над морем, и деревья в кадках, и дорожки из мрамора, и маленькие беседки на двоих, и даже большая дорога, по которой катались дамы и господа в открытых ландо. Причем пешеходные дорожки и проезжая находились друг от друга на достаточном расстоянии. Мало ли — лошади понесут, карета опрокинется...

Алетар Раденор был предусмотрителен.

— Красивое место, красивая девушка...

Я лукаво улыбнулась.

— Спасибо, Бертен. Вы мне льстите.

— Я преуменьшаю действительность. Не обижайтесь, Ветана, но вы похожи на берилл. Вроде и не алмаз, а как взглянешь — глаз не оторвать. Сердце радуется.

Бертену досталась еще одна улыбка.

— Могу я предложить вам сока? Или что-нибудь сладкое?

От сладостей я решительно отказалась, а вот пить хотелось. Ну их, эти сладости. Они все с сахаром, с сахарной пудрой, а на набережной ветер. Дунет — и самая красивая дама превратится в чумазое недоразумение, осыпанное сахаром. Фу.

Пчелиная радость называется.

Бертен оглянулся на продавца сока. Рядом с ним стояла очередь в шесть — семь человек.

— Вета...

— Я не стану толкаться. Вы идите, Берт, а я подожду вас вот здесь...

Я указала на приглянувшееся мне местечко. Большое дерево в кадке чуть скривилось и выглянуло за край набережной, нависая над морем. Рядом с ним росло такое же второе. А между ними можно было очень удобно облокотиться на парапет и посмотреть на небо. И видеть, как линия моря сливается с горизонтом, а внизу разбиваются о серые скалы темно-зеленые волны.

Море красиво...

И я никогда не пожалею, что судьба привела меня в Алетар. Здесь просто чудесно.

Я скользнула между деревьями — и почти слилась с ними. Для прогулки я выбрала темно-зеленое платье с узором в виде веточек, хотя как — выбрала. Просто оно мне удачно попалось у старьевщика. На подоле было жирное пятно, но я его вывела, постирала тонкий муслин, отгладила, подновила кое-где вышивку, и подобрала воротник, манжеты и пояс. Теперь платье не узнала бы и его прежняя владелица.

Мне оно очень шло, что подтвердили и восхищенные искорки в глазах Бертена. Сам он оделся в серый камзол, и выглядел тем, кем и являлся — зажиточным горожанином. Мы гуляли уже около часа, и скучно вместе нам не было.

Комплименты Бертен делал из рук вон плохо, зато случаи в лечебнице с ним можно было обсуждать бесконечно...

— Моя дорогая Илона...

От этих слов я дернулась, пребольно ударилась плечом о дерево — и тихо охнула от боли.

И была ей благодарна.

Боль меня отрезвила. Не дала убежать с криком, или запаниковать и наделать глупостей. Я что есть сил вцепилась в спасительное дерево, сдвинулась так, чтобы оно закрывало меня почти полностью и подвинула ветку.

И — вцепилась еще сильнее.

Потому что говорящий продолжал.

— К сожалению, я не женат. Но помолвлен, и потому не могу должным образом восхищаться вашей красотой.

— Ах, барон, вы такой льстец...

Барон Артау сидел в открытой коляске и оглядывал набережную с видом короля, снизошедшего до кучи навоза на скотном дворе.

— Поверьте, Илона, прекраснее вас я никого не видал!

— А ваша невеста?

— Она еще молода. Мы соединим наши судьбы в следующем году.

— Что ж, барон, я вам искренне сочувствую... Но не сомневаюсь, что вашу невесту ждет счастье.

— О да, я постараюсь. Но стоит ли мне сочувствовать?

— Конечно! Ведь женатый человек лишается стольких радостей жизни?

Красивая женщина, сидящая рядом с бароном в ландо, лукаво похлопала его по плечу веером. Красивая, богатая, замужняя — это видно. Или вдова — из тех, что побойчее. Может быть даже второе, хоть нравы в высшем свете и свободные, но не настолько.

— И скольких же радостей я лишусь, милая Илона?

— Барон, это так долго перечислять! А я устала, я хочу пить...

— Прикажете добыть вам сока?

— Здесь? О нет! Поедемте ко мне?

— Смею ли я...?

— Барон, вы же не откажете даме? Или я умру у вас на руках от жажды и усталости!

— Этого я никак не могу допустить! Кучер!

Мужчина послушно принялся разворачивать коляску, а я опять вздрогнула, потому что моего плеча коснулись чужие пальцы.

— Вета?

Бертен с соком.

Стаканчик я взяла, но пальцы у меня так дрожали, что пришлось его поставить на парапет. Иначе расплескался бы.

Коляска уезжала, а я смотрела ей вслед, и думала, что все плохо. Очень плохо.

Барон в Алетаре.

У кого он гостит, что здесь делает и как долго намерен оставаться? Вот вопрос?

Ответа нет.

Зато он помолвлен. И что-то мне подсказывает, что его невесту я знаю. Вряд ли родители соизволили выплатить свои долги, а значит... сестренка?

Что же делать, что делать?

А что я могу сделать?

Для начала — успокоиться и подумать о собственной безопасности. Потому что я беззащитна. И первым делом — ничего не показать Бертену.

— С вами все в порядке?

— Да. Благодарю вас. Просто голова на миг закружилась от высоты. Знаете, это затягивает... И когда вы до меня дотронулись, а меня тянуло вниз... это такое странное ощущение.

— Да, так бывает. Например, когда поднимаешься на башни.

Стаканчик с соком почти не дрожал в руке в этот раз.

123 ... 1415161718 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх