Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследник Слизерина


Опубликован:
30.06.2012 — 18.10.2015
Читателей:
7
Аннотация:
Фанфик по миру Гарри Поттера.
Тому Риддлу одиннадцать лет. Жизнь в приюте далеко не то, о чем он мечтает каждый день. Но недалек тот день, когда за ним придет Альбус Дамблодор и откроет ему мир полный магии, увлекательных приключений и новых друзей. Это рассказ о юных годах самого могущественного темного мага, почти победившего саму смерть...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Все с любопытством уставились на Тома.

'Он ведь сам говорил, что не важно, где, главное, что... А теперь идет на попятную', — разочарованно подумал мальчик. — 'Что он устраивает за конкурс, меняя правила, как заблагорассудиться. Блэйз наверняка купил, только он старше и опытнее. Вот профессор и не смог поймать богача на обмане'.

— Чего ты такое ему принес? — Поинтересовался Гилберт.

— Корень рубифлоры, — мрачно ответил мальчик.

— Что это такое рубифлора?

— Цветок один... — раздраженно выдавил он сквозь зубы.

— Все! — колдун облегченно выдохнул, видя, что Том не собирается продолжать упорствовать. — С игровой частью, наконец, покончено.

— Профессор, я требую пересмотра результатов, — ведьма единственная не хотела униматься. Остальные, кроме двух победителей, видимо смерились. А Фреду и Джорджу, судя по их улыбающимся лицам, на конкурс было наплевать.

— Найра, — не глядя на девушку, мужчина взмахнул палочкой и перед всеми появился позолоченный поднос с находившимися на нем теплыми кексами в тончайшем на вид блюдце и огромной чашкой с ароматным какао. — Не всегда получается выигрывать. Надо уметь принимать поражения, хоть это и неприятно. — Волшебница с недовольным видом отломила кусочек кекса. — Как дела у бабушки?

— Все поет, — колдунья отправила отломанный кусок в рот и, принялась жевать, всем своим видом показывая, что не настроена на разговор.

— Однако... — Слизнорт повернулся к Блэйзу. — Как твоя семья? Как отец?

— Замечательно, — парень расплылся в улыбке. — Мама ездила на неделю во Францию, а папе по слухам должно достаться место Рубенса Амадеуса, если того выберут Министром.

— Отец говорит, — встрял Льюис. — Что Амадеус уже без пяти минут министр. У него попросту нет стоящих конкурентов.

— Однако... — вновь произнес волшебник. — Мои поздравления Блэйз. Непременно передай папе привет. Надеюсь, он не забыл своего преподавателя. Твой отец, кстати, когда учился, являлся моим любимым учеником.

'И почему меня это нисколько не удивляет', — ехидно подумал Том. — 'Профессору проще будет перечислить не любимых учеников'.

— А твой папа, Льюис? — Слизнорт обратился к когтевранцу. — Обвыкся уже на новой должности? Я слышал руководство им очень довольно.

— Не удивительно, — с гордость ответил тот. — Мой отец настоящий профессионал в своем деле.

Том, скучая и вполуха слушая разговор, не спеша съел все кексы и выпил какао. Вечер постепенно подходил к концу.

— Время! Время! — строго произнес колдун, взглянув на часы. — Задерживаться дольше положенного категорически запрещено. — Все медленно начали вставать, убрав в строну подносы, как вдруг мужчина всплеснул руками. — Все же, вам придется немного припоздниться. У меня ко всем небольшая просьба. Мне нужен волос с головы каждого из вас.

— А с груди пойдет? — заржал Льюис.

— Лучше все же с головы, Хил, — улыбнулся толстячек.

— А для чего, профессор? — спросил Блэйз.

— Секрет, — колдун с хитрым видом подмигнул старшекурснику.

— Я знаю! Для оборотного зелья? — Найра перестав сердиться, с интересом посмотрела на Слизнорта. — Нарушаем правила, профессор.

— Если администрация не знает, не нарушаем. — Он серьезно оглядел студентов. — Поэтому рот на замок и молчим. Не портите себе удовольствие.

— А следующее задание? — с силой выдергивая с головы сразу несколько волос, от чего у него на глазах даже выступили слезы, поинтересовался Фред. — Вы не забыли?

— Нет, Фредди. Я все помню. Собираемся у меня ровно через три недели. Тогда я вам все расскажу.

Колдун резво для своего телосложения обошел студентов, собрав волосы, положил каждый в отдельную коробочку, заблаговременно подписанную аккуратным подчерком, и начал выпроваживать студентов из кабинета.

Том первым вышел в коридор. Времени до отбоя оставалось примерно с полчаса, в гостиную идти не хотелось, и он решил прогуляться и проверить место, где оставил книги.

'Мало, кто там шатается', — дуёмал он, шагая к лестнице. — 'Любопытный студент. Или еще хуже преподаватель. Дамблдор, к примеру.'

Он буквально в тот же день, после того, как ему устроили обыск в комнате, хотел сбегать и проверить тайник. Но опасение, что за ним могут следить, и преподаватели просто пошли на хитрость, рассыпавшись перед ним в якобы искренних извинениях, охладили его порыв.

Поднявшись на нужный этаж, мальчик прошел в сторону несколько десятков метров, свернул вправо, затем влево. Слабый свет редких факелов, часть из которых или горела тускло, чадя, или вовсе потухла, весьма плохо освещал ту часть коридора , на которой он сейчас находился. Подойдя к массивной колонне, внешне сильно потертой тысячелетней историей школы, Том обошел ее и, сделав пару шагов за нее, очутился в кромешной темноте, наклонился, пошарил рукой и обомлел. Книг на месте не оказалось.

Глава пятнадцатая

— Не плохо, совсем не плохо, — Дамблдор внимательно изучал черную матовую шкатулку, стоявшую прямо перед ним. — Даже скажу хорошо. Очень хорошо, Томас. — Волшебник перевел взгляд на мальчика, сидевшего в одиночестве на первой парте. — А обратно сможешь?

— Конечно, профессор, — Том слегка коснулся палочкой поверхности предмета и едва слышно выдохнул. — Реверти!

— Зачет, — мужчина взял в руки маленький металлический наперсток и положил в карман. — А как дела у Блэка с Малфоем, нашей неразлучной парочки? — Он направился к сидевшим позади мальчика двум друзьям.

'Бьюсь об заклад, обратно трансфигурировать шкатулку он их не станет просить ', — обиженно подумал Том, убирая волшебную палочку в складки мантии. — 'И пусть, мне все равно'. — Он рассеяно скользнул взглядом по каменным стенам кабинета, кладя локти на поверхность стола. — 'Меня больше волнует другое...'

— Томас! — веселый, с нотками легкого удивления смешанного с досадой, голос преподавателя разнеся по классу. — У нас беда. Юная мисс О`Браин по-прежнему не может похвастаться даже маломальскими успехами. Ты ведь, как мы с тобой договаривались, занимался с ней? Сколько раз, если не секрет?

Мужчина, шелестя мантией, вновь остановился возле мальчика.

'А я так надеялся, что он забыл', — тот вяло посмотрел на пустую поверхность стола. — 'Он ведь преподаватель. С какой стати я должен выполнять его обязанности'.

— Ни разу, сэр, — Том поднял голову и встретился взглядом с Дамблдором. — Мы с Кариной поссорились.

— Вот как! — мужчина улыбнулся. — Я вам предоставляю прекрасный шанс помириться.

— Профессор! — девочка умоляюще обратилась к волшебнику. — Я не хочу находиться с ним даже в одном помещении. Я его ненавижу!

— Хм... От ненависти до любви, юная мисс, один шаг. Ты упустила свой шанс справиться самостоятельно. Теперь, увы, придется прибегнуть к экстренным мерам. У меня нет времени дополнительно учить тебя. Поэтому я прошу Тома. В противном случае я не допущу тебя до экзамена. И Тома заодно.

Колдун подмигнул мальчику. Студенты разом весело засмеялись, а Орион громко добавил:

— Реддл и Карина сахар да малина!

— Тише, Блэк! — Дамблдор нахмурился. — Так! Кто следующий? Кевин. Недурно, хотя я ждал большего...

Мальчик раздраженно постучал пальцами по столу.

'И что он ко мне привязался? Я для него выходит экстренная мера. Девчонку должна учить девчонка. К примеру, Макквин. Она отлично могла бы справиться.'

После урока он быстро, насколько только оказался способен, выскочил в коридор и бросился бежать в сторону лестницы, размышляя на бегу:

'Кому понадобились мои книги? Как их вообще смогли там обнаружить? Я должен еще раз все проверить и убедиться, что ничего не перепутал'.

Вчера, обнаружив пропажу, Том несколько секунд ошалело водил рукой в темноте, ощущая ладонью лишь безразличный холод гладкого камня да толстый слой тысячелетний пыли. Мысли возбужденно путались, мешая друг другу собраться вместе, и обнаружить среди них одну единственно правильную, позволившую, наконец, найти объяснение всему происходящему. Мальчик наотрез отказывался верить, что хоть кто-нибудь способен случайно наткнуться на тайник. Судя по грязи и множеству потухших факелов сюда редко, кто заходил. Разве что приведения. Но они при всем желании не могли забрать книги.

Внезапно тихий, едва слышный шорох вывел его из задумчивости, заставив осторожно выглянуть из-за колоны.

'Крыса? Домовик? Преподаватель, совершающий вечерний обход?'

Том решил не рисковать. До отбоя оставалось всего пару минут, получать очередное замечание он не собирался. Не став дожидаться и пытаться узнать, кто кроме него находиться в коридоре, он быстро вскочил на ноги и тихо, пару раз оглянувшись на ходу, побежал в противоположную от нарастающего шороха сторону.

Сейчас, при тусклом свете дня, этаж показался ему еще более запущенным и обшарпанным. Потертые временем колонны, сотней тысяч студенческих ног пол, самой жизнью стены и потолок красноречивей любого учебника показывали насколько давно отцы основатели построили Хогвартс.

Отыскав нужную ему колонну, мальчик заглянул за нее. Полумрак, несколько метров пространства и стена. Больше ничего. А ведь в прошлый раз там находилось низкое помещение с небольшой, едва различимой нишей в дальнем углу.

'Не туда посмотрел? При свете дня вещи часто выгладят несколько иначе, чем в темноте'.

Вернувшись обратно в коридор, он принялся заглядывать за каждую колонну. Безрезультатно.

'Ошибся этажом? Не возможно. Тут явно что-то не так. Книги не просто взяли. Их как будто забрали вместе с частью замка'.

Школа словно играла с ним. Теперь мальчик начал отчетливо ощущать магию, буквально растекавшуюся в окружающем, пропитанном пылью, воздухе. Он вспомнил слова дяди Гилберта, сказанные племяннику в подвалах Визингамота. Сейчас Том чувствовал нечто подобное.

'Неужели книги забрал Хохвартс? На кой они ему? Смешно даже. Но их нет. И с этим фактом не поспоришь'.

Он задумчиво огляделся по сторонам.

— Отдай, — тихо произнес мальчик и стены эхом ответили ему. — Отдай мне мои вещи. Поиграй лучше с Дамблдором. Он сильней меня. Тебе с ним будет интересней.

— Интересней, интересней, — завихряясь по тоннелю коридора полетел его голос, отражаясь от камня стен.

— Отдай книги! — уже громче грозно крикнул мальчик. — Я не хочу с тобой играть!

— Играть, играть! — звенело эхо. Замок словно смеялся.

Том вновь заглянул на колонну. Ничего не поменялось. Та же едва разбиваемая слабым светом тьма и грязная, покрытая пылью стена.

— Книги мои, не твои! — облокотившись о прохладную поверхность колонны, воскликнул Том. Ему вдруг стало до слез обидно и жалко своих учебников, с таким риском полученных. Как он теперь будет без них? Особенно без пособия по легилименции? Он ведь столько еще не выучил, не освоил такое множество приемов...

'Зря только время теряю', — мальчик вытер рукавом глаза. — 'Пойду на обед. Пока и его у меня не украли'.

Сделав несколько шагов к лестнице, он на мгновение остановился.

'Еще раз. Мало ли...'

Осторожный взгляд, ни на что не рассчитывающий, в играющую едва заметными солнечными лучами клубящуюся темноту. И резкий вздох удивления. Пространство словно разошлось перед ним, открыв небольшое, едва заметное укромное помещение. Том бросился, наклоняясь, к стене. Дрожащей рукой вытащил из нее камень, сунул внутрь руку и радостно нащупал прохладную кожу обложки.

Наскоро пообедав куриным бульоном и свиными котлетами, запив все обжигающим горло мятным чаем, он вылез из-за стола.

— Повышать знания? — лениво поинтересовался Абраксас и с усмешкой покосился на Ориона.

— Не угадал, дружище — ковыряя во рту зубочисткой, отозвался Орион и смешно изменившимся голосом нараспев произнес. — Тому и Карине хорошо на перине.

У Поппеи улыбка едва не коснулась ушей, юная колдунья с трудом сдержалась, чтобы не засмеяться:

— Мальчики, перестаньте. Том наш друг.

— Надеюсь, что друг, — Блэк выкинул зубочистку под стол. — Он все не хочет понять, как ему на самом деле повезло, что мы хотя бы с ним разговариваем. — Том вызывающе уставился на молодого аристократа, тот усмехнулся. — Шутка! Хотя, в каждой шутки лишь доля шутки... — Он подмигнул Абраксасу.

Махнув на них рукой, Том прошелся вдоль наполненного студентами зала.

— Привет! — мальчик присел рядом с Кариной, обедавшей в самой дальней части слизеринского стола.

'Наверняка придется скоро пожалеть, но выхода нет', — думал он, поглядывая на девочку.

Та смешно захлопала ресницами и отодвинулась от него, уткнувшись в чашку с капучино.

— Реддл! Она не хочет с тобой общаться, — вместо молодой ведьмы ответила ее подруга, худенькая, с длинными черными, словно сама ночь волосами, заплетенными в тугой хвост, неестественной бледной кожей, большими синими глазами и пухлыми алыми губами.

'А я буквально горю желанием', — хотел в ответ сказать мальчик. — 'Карина, ах Карина. Пойдем же быстрее к озеру. Всласть нагуляемся вокруг него'.

— Давай просто позанимаемся, а дальше видно будет, — вслух произнес Том, сожалея, что не может высказать то, что думает.

— Она больше не станет с тобой дружить, — не унималась подруга колдуньи. — Реддл, ты же вроде отличник, чего не понятного?

— Пускай сама скажет, — мальчик мрачно посмотрел брюнетке прямо в глаза, отчего та едва не прикусила язык.

— Карина, скажи ему! — отводя взгляд в сторону, истеричным голосом, судорожно дергаясь на месте, закричала девочка.

Студенты, сидевшие неподалеку, в удивлении взглянули в их сторону. О`Брайан повернулась к Тому:

— Хорошо, пойдем. Но я все еще не простила тебя. Мы с тобой вместе только делаем уроки.

— Как скажешь, — мальчик пожал плечами. — Я не настаиваю. — И бросил очередной злой взор в сторону ее подруги, явно собиравшейся остановить подругу.

Брюнетка мгновенно притихла, уткнувшись в пустую тарелку.

'Хм... Прямо, как в приюте', — Том задумчиво скользнул взглядом по грязной посуде, в беспорядке расставленной на столе. — 'Оказывается, я способен запугивать не только магловских сирот. Дети с магическими способностями тоже меня бояться...'

Блаженная улыбка пробежала по его губам.

— Вот что творит любовь, — прямо перед ним возник Орион, с довольной ухмылкой толкавший Абраксаса в бок. — Прямо самая настоящая идиллия.

— Вы сговорились? Подшутить надо мной решили? — девочка гневно повернулась к Тому. — Зря я тебе поверила.

— Блэк завидует, не слушай его, — мальчик потащил Карину к выходу из Большого зала.

— Завидую? Чему? — Орион попытался увязаться за ними, но его тут же остановила Поппея, схватив за рукав мантии.

— Позволь побыть им вдвоем, — строгим тоном произнесла Макквин.

— Вдвоем? Для чего? — Орион, корча рожи и призывно поглядывая на Малфоя, попытался вырваться, но упорствовал недолго. — Ладно, твоя взяла. Пойдем, сыграем в шахматы.

Том привел девочку в библиотеку, радовавшую глаз отсутствием посетителей, с удовольствием ушедших на обед, даже мадам Пэйн к удивлению мальчика покинула свое место, и усадил за дальний от входа стол.

123 ... 3233343536 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх