Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследник Слизерина


Опубликован:
30.06.2012 — 18.10.2015
Читателей:
7
Аннотация:
Фанфик по миру Гарри Поттера.
Тому Риддлу одиннадцать лет. Жизнь в приюте далеко не то, о чем он мечтает каждый день. Но недалек тот день, когда за ним придет Альбус Дамблодор и откроет ему мир полный магии, увлекательных приключений и новых друзей. Это рассказ о юных годах самого могущественного темного мага, почти победившего саму смерть...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ребята, — в дверь постучали и следом послышался голос старосты факультета Малькольма Глейзера. — Тут декан. Все быстро в гостиную.

Мальчишки переглянулись.

— Началось, — тихо произнес Том.

— Нашли, — еще тише добавил Орион.

Абраксас сильно побледнел, став похожим на вымазанную сметаной мумию.

— Будешь показывать страх, обязательно попадешься, — Том схватил Малфоя за плечи и начал трясти. — Приди в себя! Ты потомок древней фамилии. Чего тебе бояться? Хил заслужил. Просто не все понимают, к сожалению. Ты все сделал правильно. Он сам виноват, первый принялся задираться.

— Полегче... — Орион мягко остановил его. — Друг, Реддл прав. Хватит раскисать. Нам должно быть позволено больше остальных. Мы всего лишь проучили наглеца. И что теперь отвечать перед кем попало?

— Все заканчиваем, — Том спокойным, уверенным взглядом оглядел аристократов. — В последний раз говорим о вчерашнем. Выходим из комнаты и навсегда забываем.

Одевшись, они открыли дверь. Гостиная оказалась полностью заполнена студентами. Громко переговариваясь, они поглядывали друг на друга, спрашивая у соседей причину прихода Слизнорта. Обычно декан так не поступал, предпочитая доносить школьные новости, приказы директора и свои решения через старост или беседуя один на один с нужным ему учеником.

— Тихо! — голос Горация, усиленный заклинанием, разнесся по помещению, заглушая все прочие разговоры. — Вчера произошло ужасное событие. Студент Когтеврана Льюис Хил был найден неподалеку от здания школы мертвым.

На мгновение повисла гнетущая, оглушающая тишина. Том покосился на Абраксаса. Тот стоял сунув руки в карманы брюк, едва заметно пошатываясь, прикрыв глаза, и слегка шевеля губами.

— Ужас! — несколько женских голосов разорвали молчание.

— С Когтеврана? А мы тут причем? — поинтересовался, ухмыляясь, Стивен Карр с пятого курса, сидевший неподалеку в кресле. — Это их дело!

— Дети, дети... Никакого сострадания, — Слизнорт покачал головой.

— Жаль не с грифиндора, — злорадно продолжил Стивен, несколько голосов с удовольствием его поддержали. — А что случилось с орлом? Не долетел до гнезда?

— Еще неизвестно. Поэтому с сегодняшнего утра вводится комендантский час. — Вздох негодования прокатился по гостиной. — Из замка выходить теперь можно только на занятия и обязательно в сопровождении старост. После ужина по школе перемещаться запрещено. Все обязаны находиться в гостиной. Ясно?

— Профессор!

— Решение не мое, а директора. Обсуждению не подлежит. И последнее. На рождественские каникулы всем ученикам придется покинуть Хогвартс. Кто собирался остаться, тому придется поменять свои планы.

Услышав последние слова, Том обомлел.

'Ехать в приют? Вновь жить в убогой комнатенке? Видеть никчемных сирот?'

— Сэр! — он принялся проталкиваться к волшебнику. — Мне некуда ехать!

— Правда? — мужчина озадаченно посмотрел на него.

— Можно остаться? В виде исключения?

— Нет, к сожалению нельзя, — он понизил голос до шепота. — Мы осмотрели тело бедного Льюиса... Только никому не говори. Хотя, наверняка, скоро все и так узнают... Так, вот. Создается впечатление, что его могли убить. Дело очень серьезное, пойми. Поэтому, повторюсь, нельзя.

Том округлил глаза, внутренне сжимаясь в струну.

— Вы уверены?

— Уверенности нет. Поэтому и принято решение всех на Рождество отправить по домам. Мало ли что... Ты ведь, кажется, из приюта? Езжай туда.

Мальчик кивнул. Попытка провалилась.

Молодые аристократы отыскались в самом тихом малолюдном углу гостиной. Орион развалился на диване, нервно теребя край мантии. Абраксас сидел на краю, сжавшись, втянув голову в плечи. Занятые обсуждением новости слизеринцы не обращали на них никакого внимания.

'Пока...' — тревожно подумал Том. — 'Теперь даже Блэк начинает заметно нервничать'.

— Они не знают, — тихо проговорил он, наклонившись к ним. — Слизнорт проговорился, что преподаватели осмотрели тело Льюиса и до сих пор не выяснили причину смерти.

— О чем сплетничаем? — за спиной раздался бодрый голос Поппеи.

Мальчик едва не подскочил на месте.

— Макквин! — Орион зло уставился на девочку, с трудом сдерживаясь.

— Что? — ведьма удивленно оглядела их. — У вас вид, словно вам троим завтра в Азкабан.

— Нет! — взвизгнул блондин. — Не надо нам туда!

Поппея изумленно отпрянула.

— Кошмар приснился, — пояснил Том. — Только что закончил нам рассказывать. До сих пор под впечатлением. — И упреждая следующие слова ведьмы, добавил. — Тебе лучше не слушать. Там такое... Не для девчачьих ушей.

— Фи... — она сморщила носик. — Идемте на завтрак.

Тут к ним подскочила Карина:

— Такой ужас, такой ужас! Девочки только что узнали, что бедного парня нашли в овраге с пробитой головой. Весь снег вокруг был залит его кровью. Поговаривают, убийство. Страшно так, аж жуть! — Она вцепилась в Тома. — Отведи меня в Большой зал.

Он, видя, как еще сильнее побледнел Абраксас, не хотел терять аристократа из поля зрения.

— Хорошо. Только пойдем все вместе. Так безопасней.

— Мне что-то не хорошо, — неожиданно с трудом выдавил из себя Малфой. — Идите без меня.

— Что с ним? — Карина участливо посмотрела на него.

— Ночной кошмар, — улыбнулась Поппея.

— Мне тоже иногда гадость всякая сниться. К примеру, прошу родителей купить пони, а они дарят кобылу в яблоках...

Том посмотрел на Ориона, ища поддержки.

— Старина, — тот подхватил под плечи друга, стаскивая с дивана. — Хватит раскисать. С нами дамы. Нельзя их лишать нашего общества. Идем с нами.

Большой зал ходил ходуном. Студенты, не обращая внимания на обилие еды на столах, во весь голос обсуждали последнюю новость. Над их головами носились привидения, пытаясь везде успеть и все услышать, передавая детям только что родившиеся слухи, тут же опровергали их и следом подкидывали молодым магам новую информацию, якобы минуту назад услышанную от преподавателей. Взрослые волшебники с мрачным видом восседали в дальнем конце помещения, так же почти не притрагиваясь к еде, и тихонько переговаривались между собой.

Мальчик налил себе стакан апельсинового сока и залпом осушил, успокоив пересохшее горло.

— Убийство, я точно уверен убийство, — Гилберт, активно жестикулируя, красовался во главе компании старшекурсников. — А вдруг тот, кто совершил его среди нас? — Он сделал эффектную паузу, глядя на находящихся рядом девушек.

Те разом ахнули. Одна не удержала в руках стеклянный бокал и тот, разлетаясь на мелкие осколки, упал на пол.

— Я так больше не могу, — всхлипнул Абраксас. — Надо рассказать.

— Что рассказать? — насторожилась Поппея. — Секреты? Обожаю. Докладывай!

Наливший очередной стакан сока, Том плеснул его содержимое прямо Малфою на грудь.

— Извини!

— Ты же специально... — сидевшая рядом Карина, непонимающе уставилась на мальчика.

Он быстро наступил ей на ногу, заставив умолкнуть.

— Пойдем, помогу вытереть. Я виноват, мне исправлять, — Том начал вытаскивать упирающегося блондина из-за стола.

— Успокойся, — Поппея направила на мокрую мантию свою палочку. — Сицитас!

Сок мгновенно испарился, ткань сделалась вновь сухой.

Том осуждающе взглянул на ведьму, испортившую своим вмешательством весь план.

— Опять он! — Карина схватила мальчика за руку. — Никак не могу к нему привыкнуть.

Прямо над ними медленно проплыло приведение плотного на вид мужчины очень жуткого вида. Серебристого цвета кровь капала с его тела и головы прямо на еду, исчезая в самый последний момент, не долетев самую малость.

— Боишься, девочка... — услыхав слова ведьмы, оно зависло над ней. — Я сам себя частенько пугаюсь.

— Барон, — с аппетитом уплетая плюшку, обратилась к приведению Поппея, казалось, она совсем не боялась его. — Расскажи нам последние новости. Что ты слышал про смерть бедного орленка?

— Когтевранца? — переспросил тот, переворачиваясь на спину и зависая над Макквин. — Уже нашли убийцу...

— Нашли? — Макквин, разом теряя весь интерес, хлебнула кофе.

— Ты уверен? — возбужденно поинтересовался Абраксас.

— Разумеется. Собственными глазами видел, как она покинула Хогвартс в компании родителей и трех сотрудников Министерства. Ей предстоит тяжелый денек.

— Ей?

— Да. Ведьме с Когтеврана. Имя такое у нее странное. Найра, кажется...

Идя рядом с заметно повеселевшими молодыми аристократами, перекидывающимися шутками с Поппеей, одновременно стараясь абстрагироваться от звенящего радостью голоса Карины, рассказывающей ему причину, заставившую ее надеть сегодня синюю мантию, а не фиолетовую, Том пытался заглушить пытавшуюся негодовать совесть.

'Я правильно поступил. Они меня обязательно бы сдали. Итак, все утро ходили на взводе. Лучше, конечно, блондин, чем Найра. Но еще лучше, девушка, чем я. Такие, как Абраксас всегда выкручиваются. Сейчас ему помог я, а пади на него хоть тень сомнения, выручили бы родители. Хватит себя грызть. Выживает сильнейший'.

Первым из сегодняшних занятий числилась трансфигурация.

— Я определенно вижу прогресс... — Дамблдор наклонился над столом и внимательно осмотрел серебряную вилку, еще пару минут назад представлявшую из себя металлический поднос. — Юная леди делает заметные успехи. — Он повертел вилку в руках и сунул в карман. — Молодец, Том. Предлагаю продолжить. И тогда нам не придется беспокоиться об экзаменах. — Колдун подмигнул мальчику.

— Хорошо, профессор, — пробурчал тот, еще секунду назад лелеющий надежду, что ежедневным мучениям пришел конец.

На перемене он подскочил к Макквин, воспользовавшись тем, что Карина затерялась в толпе. Специально уронив под стол ее перо и обратив внимание девочки, что оно исчезло, Том смог, таким образом, хоть на время избавиться от молодой ведьмы.

— Приглашение на Рождество еще в силе?

— Да. Но тебе ведь надо ехать в приют?

— Там решили устроить ремонт. Всех детей определили по разным семьям, а про меня забыли... — и, глядя, на недоверчиво глядящую колдунью прибавил. — У маглов так принято. Рождество все-таки...

— Отлично! — обрадовалась та. — У бабушки огромный камин, рядом с ним мягкие кресла. Я так люблю сидеть в них зимой. Устроимся вечерком и всласть наболтаемся.

Мальчика передернуло.

'Целый вечер с Поппеей... Хуже только сочельник в компании с пьяной миссис Коул'.

— Что-то не так? — поинтересовалась молодая волшебница.

— Просто очень рад. Чувствую, замечательно проведу время...

— Том! У меня идея! — к ним подбежала Карина. Бросила хмурый взгляд на Поппею, получила в ответ такой же и потащила мальчика в сторону. — Давай, раз теперь уже можно, сходим вдвоем на Астрономическую башню. Там такой вид открывается... Особенно вечером, когда темнеет. Если небо чистое, отлично видны звезды.

'Не удивительно, башню для таких целей и строили', — он с сочувствием посмотрел на блондинку. — 'Один, пожалуйста, а с девчонкой... Скучно, ведь'.

Мальчик решил отмолчаться, вдруг передумает, забудет, самой вдруг резко перехочется.

'На звезды смотреть. За кого она меня принимает?.. Над чем синий свет тысячу раз, как сеял... Ну, разумеется'.

Не говоря ни слова, Том стремительно бросился бежать, оставив ведьму удивленно смотреть ему в след. Вверх по лестнице, громко стуча подошвами ботинок по каменным ступеням. Холод уверенно залез под одежду, обжигая тело. Выскочил на площадку, щурясь от яркого солнца. Огляделся и понял, что он здесь не один. Всмотревшись вперед, Том среди прыгающих перед глазами бликов с трудом разглядел темный силуэт, уверенным шагом приближающийся к нему.

— Блэйз, — зрение привыкло к свету одновременно с разочарованием.

— Молодец, Реддл, догадался, — пуффендуец снисходительно похлопал его по плечу. — Обидно должно быть тебе. Совсем чуть-чуть не успел.

Парень сунул в карман небольшой предмет, скрытый от взгляда Тома ладонью, и направился к выходу вниз.

Глава семнадцатая

— Профессор, вы поступаете не совсем справедливо, — возмущение, ломая преграды, вихрем принялось вырываться наружу. Том, сложа руки на груди, в самый последний момент сумел обуздать эмоции и с легкой укоризненной интонацией в голосе обратился к Слизнорту.

— Давайте, не станем портить последний перед вашими и моими каникулами день, — волшебник хитро улыбнулся и перевел взгляд на других студентов.

— Согласен, — Блэйз весело подмигнул мальчику. — Я первый догадался, я первый отыскал. Какие еще могут быть вопросы? Причем тут справедливость?

Остальные молча поглядывали на говоривших, нехотя ковыряя ложками в вазочках с лимонным желе. Заметно уменьшившийся в численности клуб вел себя сегодня тихо, апатично поддерживая начатый колдуном разговор.

— Задание оказалось невероятно сложным, — пожаловался Фред, взглядом ища поддержки у своего друга. — Я, честно признаюсь, денек попытался и бросил. — Парень толкнул в бок Джорджа.

— Практически не выполнимым, — грифиндороец ухмыльнулся. — А что он нашел? Расскажите, наконец. Любопытно ведь...

Толстячок маленьким ключиком открыл дверцу стола, сунул внутрь руку и вынул темного цвета вещицу.

— Трубка? — Гилберт вытянул шею. — Серьезно? Я думал огниво. Только никак не мог сообразить, где искать.

Том, и так знавший, что достанет мужчина, отвернулся обиженно засопев.

'Никто кроме нас двоих даже не попытался пошевелить мозгами. Я заслуживаю очков'.

— Сэр! — он вновь уставился на Слизнорта, заговорив приторно сладким голосом. — Я ведь тоже разгадал вашу подсказку. Не успел совсем немного. Думаю, в моем случае можно несколько отойти от правила и дать мне второе место.

— 'Немного' в твоем случае равносильно проигрышу, — пуффендуец снисходительно взглянул на Тома. — Ты не достоин никаких очков. За что ты их должен получить? За созерцание в первом ряду моего успеха? Я прав, профессор?

Тот скривился, но кивнул:

— Как не печально мне такое говорить, но Блэйз не так далек от истины. У задания есть только один победитель. Остальные — проигравшие. Трубка была спрятана одна и очки следовательно, получает лишь один. Звучит несправедливо, но таково условие этого этапа...

Том отвернулся, недовольно уставившись в пустующее рядом кресло, с трудом сумев сделать вид, что ему все равно и он нисколько не разочарован.

'Остальные согласились, радуясь, что не они одни, потерпели неудачу, даже чуть-чуть не сумев приблизиться к разгадке. С Блэйзом поделать ничего не могут, поэтому травят меня. Стадо глупцов. Ничем не лучше приютских сирот. Такие же никчемные... Гилберт и тот молчит. А ведь мог поддержать, хотя бы из факультетской солидарности'.

— Сэр, — обратился к Слизнорту Даунинг. — А есть новости о Найре? Созналась?..

— О Найре... — нехотя протянул колдун, по его лицу явственно пробежала недовольная гримаса. — Мне не следует вам рассказывать... С другой стороны вы волнуетесь, придумаете еще невесть что. Мы все здесь переживаем. Такая трагедия. Ладно... Слушайте. Вчера бедную девушку еще раз допросили в Министерстве, но ничего конкретного не выяснили. Она полностью все отрицает, говорит, палочку у нее украли, саму оглушили... Следствие в тупике. Судя по всему, расследование затянется.

123 ... 3738394041 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх