Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Стальная тревога - После того, как собрали осколки


Жанр:
Опубликован:
18.10.2016 — 18.10.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Канаме Чидори похищена Леонардом, Сагара Соске не смог помешать ему. Подводная лодка Митрила вырвалась с разгромленной противником базы на острове Мерида. Куда направиться теперь? Тереза Тестаросса и Мардукас ведут лодку на помощь товарищам, оставшимся в Токио, но на пути встречается опасный противник - подводная лодка Амальгам.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

На асфальт упали первые капли. Дождь? Мао накинула капюшон и, встав, стала медленно прогуливаться вдоль стены, разглядывая окна.

Из дверей вестибюля потоком посыпались ученики. Уроки закончились. Затрещали, раскрываясь, разноцветные зонтики, и по лужам зашлепали разнокалиберные ботинки, кроссовки и туфельки.

— Мелисса... Мао-сан? — раздался удивленный девичий голосок. Рядом стояла невысокая девушка с чуть рыжеватыми волосами и миловидным личиком, в котором, тем не менее, проглядывало что-то от симпатичной, но хитренькой лисички. — Что вы здесь делаете? Неужели Тесса решила снова к нам заехать?

Мао обернулась на знакомый голос. Подруга Канаме?

— Мидзуки... ты ведь Мидзуки? — воскликнула Мелисса, вспоминая её. — Нет... Я просто захотела проведать вас...

Мидзуки кивнула:

— Я вас запомнила, когда мы ездили вместе с Тессой на источники Окутаме. Миленько отдохнули тогда, мне понравилось. И для здоровья полезно, и цвет лица улучшается. А кого вы ждете?

"Так... Думаю, можно спросить про Канаме... Это не вызовет таких подозрений, как упоминание о Сагаре".

— Да, здорово было! — согласилась Мелисса, улыбаясь. — Не знаешь, когда заканчиваются занятия у Канаме, кажется, она ваша одноклассница? Она приглашала меня заехать, если буду поблизости! — добавила Мао.

Глаза Мидзуки широко раскрылись:

— Разве вы не знаете?.. У нас же тут ужас что творилось — вон, видите дырки? — она махнула рукой в сторону фасада школы, обезображенного цепочкой рваных выщербин от попаданий малокалиберных снарядов. — Настоящая война, эти, как их там... бронеруки, э-э-э, или броненоги? Прямо во время уроков — чудо, что никто не погиб! Помните Киоко? Она с нами была, такая маленькая, в очках и с твинтейлами? Так ее ранило, едва жива осталась. А Канаме пропала. Я сама не видела, но мне Иссей рассказывал — ее забрал этот серебряный мех, который летал. И Сагара — вы же его знаете — оказывается, он пытался ее защищать — я-то думала, он просто маньяк, а он оказался тоже пилотом. Он дрался за Канаме, ах, просто рыцарь на белом коне! Но его меху разбили и покорежили, и с тех пор его никто не видел. И Канаме он не спас... — в глазах Мидзуки блеснули слезы. — Видно, в жизни не бывает хэппиэндов. Где она теперь?..

— Какой кошмар! — ужаснулась Мелисса. — И никто ничего не знает и не делает? А как раненая девочка? Киоко? "Ну и дела... Хотя, конечно, примерно мы это уже знали, но неплохо было бы поговорить со всеми участниками событий..."

— Не то, чтобы не делает. На следующий день сюда набежала куча полицейских и военных, они тут все измеряли и фотографировали, но вид у них был такой... как у собаки с поджатым хвостом. Похоже, они так и не поняли, кто тут дрался и зачем. Так нам сказала директор. Свинство какое-то, для чего же нам Силы Самообороны, если они никого не могут защитить?! Это уже Иссей вчера кричал, чуть стол не пробил кулаком — он такой сильный, такой классный! А, вы же его не знаете! Я вас обязательно познакомлю. Попозже. (А то вдруг ему нравятся женщины в возрасте?) А к Киоко я как раз собираюсь. Вот, мандаринов отнесу. В больнице тоже вышла какая-то заваруха, и она теперь лежит у Рён. Микихары, ее-то вы знаете. Помните, такая трепетная лань. Симпатичная. Хорошо, хоть Иссея такие не интересуют.

— Помню, — кивнула Мелисса. — Можно я тоже схожу? По дороге апельсинов ещё купим.

— Вообще-то, мне наш бывший председатель ученического совета велел быть поосторожнее, и языком не трепать с незнакомцами — представляете, прямо в коридоре остановил и таинственно так отвел в сторонку! Я думала, он уже и как меня зовут не помнит. Но вам, конечно можно, вы же не шпионка какая-нибудь!

— Спасибо, — Мелисса доброжелательно улыбнулась. — Хотя он, конечно, прав. После всего, что случилось, вам надо быть осторожнее. Идём?

— Да, пойдемте, здесь не так далеко, на электричке ехать не надо. Там, правда, по всей усадьбе эти мордовороты, помощнички отца Рён. И для чего он такие протокольные рожи держит — ума не приложу. От одного их взгляда забеременеть можно!

Мидзуки деловито зашагала вперед.

Зазвонил телефон: пришло СМС-сообщение. Мао недовольно поморщилась. "Что ещё могло произойти за тот несчастный час с лишним, что мы не виделись?"

— Прости, я быстро, — извинилась она перед Мидзуки и отошла на пару шагов и стала быстро набирать ответ, потом догнала приостановившуюся неподалёку Мидзуки. — Спасибо, что подождала.


* * *

/Портовый район/

Крузо вошел на территорию портового района, прошел между складов и вышел на широченную набережную, ну, набережной это назвать можно было с большой натяжкой, скорее огромный пирс, к которому было пришвартовано энное количество судов. Везде шла погрузка, разгрузка, мелкий ремонт.

Капитан обратил внимание на несколько больших доков, но все они были заняты, и покидать их суда в ближайшее время не собирались.

"В любом случае не подошли бы, слишком оживленно вокруг!" Крузо посмотрел по сторонам, и его взгляд уткнулся в небольшой бар с грязными стенами с облупившейся штукатуркой и кое-где выбитыми стеклами.

"Хочешь узнать информацию — спроси у бармена!" — вспомнились слова старого друга. Улыбнувшись своим мыслям, капитан направился к входу.

В помещении было сильно накурено, половина народа спала за столами, некоторые еще продолжали галдеть и пить, тут же горланили матерные песни про что бы вы думали? — конечно, про море! В дальнем углу вспыхнул спор и перерос в потасовку.

"Ох, ребята, табак и алкоголь убьют вас быстрее, чем вы друг друга!"

На вошедшего никто даже не обратил внимания, и гость спокойно пересек зал и остановился у бара.

Бармен, здоровенный мужик, посмотрел на него без всякого интереса, но с толикой удивления.

"Ну правильно, выгляжу я точно не моряком!"

— Послушай, любезный! — обратился Белфанган к хозяину заведения. — Я ищу своего друга!..

Бармен перебил собеседника.

— Что-то не похож ты на человека, у которого могут быть здесь друзья, — бармен окинул взглядом зал.

— Так я и не говорю, что у меня здесь друзья, — Крузо сделал то же самое. — Я говорю, что мой друг работает в порту, если, конечно, не свалил куда-нибудь! Давно не виделись, лет 5 точно! А может, и вообще помер уже.

— Знаешь, парень, вали отсюда, и поскорее! — бармен угрожающе навис над капитаном. — Сдается мне, что ты из полиции, а мы тут легавых не жалуем.

После этих слов в зале повисла тишина, все, кто проснулся, уставились на гостя, драка в углу тоже прекратилась.

— Да нет, ты меня неправильно понял. Я бывший моряк, служил на одном рыболовецком судне, правда не в Японии, а в Европе, но пару раз заходили и сюда. Так вот, друган мой предоставлял нам свой док для ремонта по сходной цене! Ну, может, по возрасту мы на друзей и не тянем, но общались точно по дружески!

— Значит, моряк, да!!?? — похоже, дальше этого слова он уже и не слушал. — А вот мы сейчас посмотрим, какой из тебя моряк!!!

С этими словами бармен достал из-под стойки трехлитровую банку какой-то о-о-очень мутной жидкости, налил в пивную кружку и пододвинул ее к капитану.

— Ну-ка, выпей-ка, а мы посмотрим. Будь ты хоть из Африки, а ежели настоящий моряк, то эту штуку должен был пробовать! — После этого бармен сложил руки на груди и выжидающим взглядом уставился на Крузо.

"О-о-ох... Ну, делать нечего!" — с этой мыслью капитан поднял пол-литровую кружку и приложился.

В горло полилась отвратная жидкость, в ее состав точно входил керосин, а что еще, Крузо даже думать отказался! Но, взяв себя в руки и подавив рвотные позывы, вылил все это в себя.

После того как процедура была закончена, поставил кружку и вытер рот рукавом.


* * *


* * *


* * *

*


* * *

*


* * *

.... — в голове были только ругательства!

На удивление Белфанган с легкостью подавил еще один рвотный позыв и уставился на бармена налившимися кровью глазами.

Прошла минута, и бармен начал расплываться в улыбке, а потом уже заржал в голос, все поддержали его. Отсмеявшись, он произнес:

— Вот это я понимаю, вот это наш человек, настоящий морской волк! — вся эта тирада сопровождалась ударами Крузо по плечу. — Видать, давно не употреблял, да вижу, что давно, совсем сухопутным стал, — снова раскаты смеха.

"Я даже спрашивать не буду, что выпил!!!"

— Звать меня Танибучи — эт прозвище, все так зовут, имя не скажу, эт знают только проверенные люди!

"Да хрен бы с твоим именем!"

— Ладно, давай выкладывай, что надо!— с этими словами Танибучи убрал банку под стойку.

Крузо по быстрому описал своего "друга".

— А, так это ж Сиюти Хишигава, по простому — Хорек, а знаешь почему? Потому что деньги у всех берет и не возвращает, но вот пару дней назад приперся, всех наугощал и долги раздал, даво-о-ольный был, ты б его видел! Странные у тебя друзья парень!

— Странно, 5 лет назад был настоящим мужиком! — соврал Крузо.

— Ну, может быть, я здесь хозяином всего полтора года!

— Так как мне его найти-то?

— Да просто: выйдешь и направо, через пару складов налево и до упора! Там у его свояка какая-то хрень стоит, даже доком назвать смешно, а ведь Хорек ходит — грудь колесом и так далее. Кстати, как же вы свой кораблик-то чинили!?

Крузо уже слушал вполуха.

— Да суденышко-то небольшое было, ладно спасибо брат, — с этими словами Белфанган стукнул ладонью по стойке и развернулся чтобы уйти, однако почувствовал, что ноги подкашиваются. Снова собрав всю волю в кулак, он все же смог дойти до двери и вывалиться на улицу, вслед ему неслись хохот и слова о том, что совсем он забыл море. Свежий морской воздух показался манной небесной. Крузо отошел за ближайший склад, где его и вывернуло.

"Да что ж я такое пил-то!?"


* * *

— Слышь, Танибучи, он че, реально моряк, что ли!?

— Да хрен его знает, но "Синьку" выпил, как полагается, — снова все заведение наполнилось хохотом.

— А че теперь с Хишигавой-то будет!?

— Да черт с ним, долги то он раздал!!!

В пивнушке потом еще долго смеялись!!!


* * *

/Усадьба Микихары/

Мизуки деловито нажала кнопку звонка возле старинных деревянных ворот в китайском стиле. Ворота со скрипом отворились, и за ними обнаружились двое весьма подозрительных молодых людей. Златые цепи и безвкусные спортивные куртки явно выдавали в них начинающих якудза.

Тем не менее Мидзуки они узнали и даже попытались изобразить вежливые улыбочки, от которых ту передернуло.

— Одзё-сама у себя в комнате, проходите, добро пожаловать. Только вот это кто такая с вами, а?

Мидзуки задумалась, как лучше представить Мелиссу, и не нашла ничего лучше как выпалить:

— Подруга! — и уточнила. — ...Близкая.

У якудза упали челюсти. Но, поскольку через красивый японский дворик с карповым прудом уже спешила Микихара Рён, они сочли за лучшее поклониться и пропустить.

— Здравствуйте, — вежливо улыбаясь, поздоровалась Рен. — Инаба-тян, вы к Киоко? Она сейчас спит.

Она обратилась к Мелиссе:

— Вы ведь Мао-сан?

— Да, — кивнула та. — Мы вместе отдыхали на источниках.

— Да, помню. Откуда вы здесь?

— У меня были дела в Токио, и я решила навестить старых знакомых, — ответила Мао. — И тут узнала о произошедших событиях...

— Да, это ужасное дело, — согласилась Рен. — Пройдёмте в дом.

Когда они вошли, сняв обувь, в просторную комнату, застланную татами, их вежливо поприветствовал беловолосый молодой человек в очках, сидевший за низким столиком с чашкой чая в руке.

— Коннитива. Рён-кун, это твоя знакомая? Представь нас, пожалуйста.

— Ацунобу-семпай, это моя знакомая, Мао-сан. Она пришла проведать Токиву-чан, — пояснила Микихара. — Мао-сан, знакомьтесь — бывший президент школьного совета Хаяшимицзу-сан.

— Приятно познакомится, — Мелисса вежливо улыбнулась.

Хаяшимицзу вежливо поклонился:

— Ёрошику онегай симас! (рассчитываю на вашу благосклонность), Мао-сан. Рён рассказывала мне о вас. Кажется, вы были хорошо знакомы с Сагарой Соске, который учился в нашей школе, и Терезой Тестаросса, которая попала к нам по обмену? Ненадолго, к сожалению.

— Да, действительно, — осторожно согласилась Мелисса. — И вот, оказавшись неподалёку, решила заглянуть к старым друзьям. К сожалению, я не знала о произошедшем здесь...

— Да, последнее время было богато на печальные события. Наверное, вы будете огорчены, когда узнаете, что в нашей школе произошло настоящее сражение с участием бронероботов, причем пострадали школьники. Что самое печальное, выяснилось, что в нем принимал непосредственное участие Сагара-сан. Мы все очень удивились, когда поняли, что он был не обычным учеником. Ведь обычных учеников не так уж часто встретишь в кабинах бронероботов, не так ли? Многие осуждают его за то, что он подверг школу, которая за последние месяцы стала его родной школой, опасности. Как вы считаете, такие упреки могут быть справедливыми?

"Этот человек явно знает больше, чем говорит. Чего он добивается?"

— Да, странно, он ведь почти ребёнок... Конечно, у него были свои странности, но предположить такое... — Мелисса задумчиво посмотрела в окно. — Я не знаю подробностей и не могу судить о случившемся. Но думаю, он поступил весьма опрометчиво. Это ведь чудо, что никто не пострадал, — полувопросительно сказала она.

"Едва ли у Соске был выбор. Уж кто-кто, а он всегда пёкся о безопасности".

— Но, насколько я его знала, Сагара всегда превыше всего ставил... безопасность.

Хаяшимицзу пристально посмотрел на нее.

— Согласен с вами. Безопасность Чидори Канаме. Это было понятно с самого начала. Она была для него важнее всего на свете. Он был так зациклен на ней, что становилось сразу очевидно — это не простой интерес юноши к девушке. За этим что-то крылось. Не знаете ли, случайно, что именно? Ведь вы были его знакомой. Но прежде, чем вы ответите (или не ответите — естественно, я не могу вас принудить) знайте: я не из тех, кто осуждает его. Я считаю, что он не был виноват в том, что произошло. Хотя, конечно, сразу же возникает вопрос — тогда кто?

— Возможно, я не знаю подробностей его личной жизни и отношений с Канаме, — уклончиво ответила Мао. — Я давно его не видела.

Она замолчала и вдруг резко спросила:

— Скажите... Хаяшимицзу-сан, почему вас так интересует Соске Сагара?

Хаяшимицзу неторопливо отхлебнул чая:

— Я мог бы сказать, что такой возмутитель спокойствия непременно привлек бы внимание любого ответственного председателя совета, или выдумать, что я ревную его к красавице Чидори Канаме, или что он задолжал мне денег... Но я отвечу честно: он мой друг.

Возможно, это выглядит странно. Да, это и в самом деле странно, я сам себе удивляюсь. Но это так. И я прошу вас Мао-сан, быть немного откровеннее. Я понимаю, что вы находитесь в рамках, определяемых, скорее всего, не вами. Но мне кажется, что мы имеем право знать. И мне очень хотелось бы узнать, что с ним стало. Поверьте, пусть он и пробрался в школу как вор, с тех пор многое изменилось. Он небезразличен нам. И я говорю не только за себя.

Мелисса в раздумье прислонилась спиной к стене. "Что ж... выхода нет, можно и рискнуть".

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх