Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Файог


Опубликован:
19.01.2010 — 16.04.2010
Читателей:
1
Аннотация:

Небольшой материк, на котором уживаются чуждые друг другу расы: файоги, йоки, кольмы, риннальды и дайлы. Одни обладают невероятной скоростью и реакцией, другие - силой, третьи умеют летать, четвертые обладают поразительной пластичностью тела, а последние достигли такого умственного развития, что по крупицам восстановили утерянные знания Древних.
Но так ли уж они чужды друг другу? Кем были Древние, оставившие в наследие своим потомкам автоматы, вертолеты и полуразрушенные военные базы? Судьба не дала времени разгадать все тайны: океан затянула биомасса - пульсирующая плоть, перетянутая сухожилиями. Что это? И почему биомасса охотится на живых?
Молодой файог Дартхил по воле случая находит ключ к спасению. Чтобы сберечь дорогое своему сердцу, ему нужно вернуться в прошлое. Туда, где все началось...

Рецензию на роман от Токарева А.В. можно посмотреть тут.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Скверно.

— Это еще не все. Нельзя повторять перемещения, по крайней мере, слишком часто: не выдерживает сознание. Пару крыс я посылал в прошлое несколько раз подряд, и на втором перемещении они дохли даже тогда, когда черная дыра была открыта. Думаю, многое зависит от организма, который перемещается. Точнее, от его сознания: чем сильнее, тем больше может выдержать перемещений. Но я больше одного делать не рискнул бы.

Дартхил надолго задумался. Поднявшись из-за стола, он решительно посмотрел на профессора:

— Я не вижу другого решения. Веди к своей машине времени.

Глава 32

Троица прошла по белому коридору и остановилась у боковой двери, ничем не отличающейся от десятка остальных.

— Ты же говорил, что мы не можем просто так входить в эти комнаты, — напомнил Дартхил.

— Да, но в эту можете, — усмехнулся Тейлор и вставил карточку в паз электронного замка. — Здесь размещается моя машина времени.

Дверь отъехала в сторону. Тейлор любезно посторонился, давая гостям возможность пройти первыми. Дартхил переступил через порог и замер.

Большое помещение было забито непонятными устройствами. На полу лежали кучи разноцветных проводов, в воздухе пахло паленой проводкой. Помещение было разделено на две секции прозрачным стеклом.

— Что там? — спросил Дартхил.

— Впечатляет? — захихикал Феликс. — Построил эту дуру семьдесят четыре года назад, но после многочисленных испытаний забросил проект и занялся другими делами. Сегодня вновь за долгое время смотрю на свое творение.

— Как это работает? — спросил воевода.

Феликс загоготал во весь голос:

— Мутант меня спрашивает, как это работает! Друг мой, ты не поймешь и сотой доли того, что я тебе расскажу.

— А разве ты не можешь объяснить все просто? Я знал дайлов, которые изобретали удивительные вещи, но у них хватало ума доходчиво объяснить их устройство каждому, кто хотел.

— Ты думаешь, у меня не хватит ума объяснить все такому бревну, как ты? — проворчал Феликс и подкатил к длинному пульту управления высокое кресло на колесиках. Усевшись в него, он размял шею и активировал панель. Зажглось множество огоньков, стрелки на приборах задрожали, из самых разных мест послышался низкий гул и дребезжание.

— Не нравится мне, как эта штука работает, — признался Дартхил.

— Нормально все работает! — сказал профессор. — Ты хотел, чтобы я объяснил по-простому? Хорошо, смотри. Не обращай внимания на эту кучу аппаратуры. Тебя должно интересовать лишь то, что происходит за стеклом. Камера защищена мощным магнитным полем; там я проведу соударение частиц и попытаюсь создать черную дыру. Это все, что я могу сделать. Дальше дыра должна просуществовать девяносто шесть часов. В теории. Так что, когда она откроется, прыгай в нее и не теряй время. Понял?

— Понял.

Феликс принялся настраивать машину времени. Он нажимал кнопки на панели управления, проверял показания приборов и делал еще множество странных действий, которые были не понятны файогу. Арония стоял рядом и тоже внимательно следил за действиями профессора.

— Что я буду делать, когда попаду в прошлое? — спросил Дарт.

— Мы все уже обсуждали. Ты должен найти меня и. — Феликс запнулся, а потом резко повернулся к файогу. В его глазах читалось такое прозрение, что Дартхил невольно подошел ближе, чтобы ничего не пропустить.

— Что-то не так?

— Мне тут пришла в голову совершенно иная идея, — прошептал профессор. — Мы договаривались с тобой, что ты найдешь меня и попросишь разработать нанороботов-репликаторов. А что если ты скажешь мне, чтобы я не разрабатывал дальше свою идею о киберорганических технологиях? Я отправлю тебя как раз в тот год, когда я впервые вживлю себе микрочип. С этого и начнется моя кибернитизация.

— Чего ты конкретно хочешь?

— Останови меня! Не дай мне стать тем, кем я являюсь сейчас.

— Но постой, а как же биомасса? Кто тогда с ней справится?

— Ты ничего не понял! — закричал Феликс и вскочил со стула. Нарезая круги по комнате, он смотрел в пол и рассуждал: — Если ты остановишь меня, и я не стану киборгом, то соответственно, я не доживу до этого дня; скорее всего, я умру вместе с моей женой и дочерью, понимаешь?

— И как же это поможет нам, мутантам? — спросил Дартхил. — Или тебе уже наплевать на наши жизни?

— Ни в коем разе! Какие же вы тупые. Смотри: если я не доживу до этого дня, то некому будет запускать биомассу, верно? Соответственно, не будет ни биомассы, ни меня. Все довольны!

— В этом что-то есть, Дартхил, — сказал Арония.

— Погоди-ка, — файог погрозил профессору пальцем. — Если я отговорю тебя, то не будет не только биомассы, но и твоей машины времени! Как же я вернусь обратно? Или это дорога в один конец?

— Да нет же! Машина времени исчезнет, но черная дыра останется. Моя машина только создает черную дыру и поддерживает ее стабильность в момент зарождения, дальше она сама по себе. Если она открыта, то никакие изменения в прошлом ее не затронут, это же точка сингулярности! У тебя в любом случае будет девяносто шесть часов, чтобы вернуться. Только учти: когда ты вернешься, здесь будет заброшенный бункер. Я даже не знаю, в каком он будет состоянии. Возможно, он будет завален, и ты окажешься погребенным под тоннами земли. Если конечно, ты сумеешь меня отговорить в прошлом.

— У меня такое ощущение, что эта затея безнадежна в любом случае, — сказал Дартхил.

— Ты сам захотел попробовать, еще не поздно отказаться.

Файог поглядел на Аронию. Кольм с интересом рассматривал машину времени, его зеленые глаза изредка мигали.

"А что я потеряю, если не вернусь? — подумал Дарт. — Если все получится, то я изменю ход истории, и все станет по-другому. Все изменится — не будет слизняков и биомассы. Ради этого стоит попытаться".

— Запускай, — сказал Дартхил.

Феликс продолжил нажимать кнопки и переключать тумблеры.

— Прежде чем зайти в камеру, тебе придется надеть скафандр, — сказал профессор. — За стеклом вакуум.

...Дартхил смотрел за происходящим сквозь поляризованное стекло гермошлема. Стоять в тяжелом скафандре было неудобно, но снять его означало смерть.

Включился встроенный динамик, и голос Тейлора произнес:

— Начинаю!

В центре камеры образовалась белая точка. Дартхил инстинктивно вжался в стену, но отступать было поздно. Через мгновение от точки поползли крохотные молнии, и все озарила яркая вспышка света. Несмотря на поляризованное стекло, Дартхил закрыл ладонью глаза и отвернулся. Ему казалось, что он ослеп, глаза нестерпимо жгло.

— Чего стоишь? — раздался голос Феликса. — Не теряй времени!

Дартхил с трудом разлепил слезящиеся глаза и повернулся к центру камеры. Над полом висела черная сфера, по которой изредка проходила рябь белых молний. Файог еще сильнее вжался в стену: страх перед неизведанным овладел всем его существом.

— Иди же туда! — прокричал Феликс.

Дартхилу эта идея уже не казалась столь удачной.

— Чувствуешь, как тебя тянет к дыре? — спросил профессор. — Скоро она начнет засасывать все вокруг, так что советую тебе поспешить.

Дартхил чувствовал, как в висках стучит кровь. Сердце билось все быстрее и быстрее.

"Как можно прыгнуть в такое?!" — с ужасом подумал файог.

Воеводу начало затягивать. Он сопротивлялся, но ноги, облаченные в герметичный скафандр, беспомощно скользили по стальному полу. Рука Дартхила коснулась черной поверхности и тут же увязла в ней. Он перестал чувствовать руку и попытался вырваться. Ничего не вышло: его продолжало неумолимо затягивать внутрь.

— Не бойся, все идет нормально, — сказал Феликс.

Дартхил еще раз попытался вырвать руку, но это вызвало такую боль, что он закричал.

— Да не сопротивляйся, дубина! Время и притяжение здесь и там настолько различаются, что чем медленнее ты проходишь, тем больше риск, что тебя разорвет! Просто иди туда!

Дартхил повернул голову в сторону профессора. Бешеные глаза Тейлора смотрели на воеводу через толстые окуляры. В этот момент Феликс был похож на самого ужасного монстра, которого Дартхил только мог представить. Разве может такой монстр желать ему добра? А вдруг, он просто решил убить его? Но зачем же так сложно?

Позади Феликса стоял кольм и внимательно смотрел за происходящим.

— Я пригляжу за профессором! — раздался в динамике голос Аронии. — Будь уверен, я заставлю его вернуть тебя обратно!

Дартхилу нисколько не полегчало от этих слов. Глубоко вздохнув, он расслабил мышцы и позволил черной дыре втянуть себя в неизвестность.

Часть третья


Глава 1

В час ночи на дороге было пустынно. На улице тускло светили фонари, бросая блики на высокие серые здания. Ветер играл обрывками вчерашних газет, которые, словно перекати-поле, пролетали над тротуаром.

Город спал, и никто, кроме крыс, выглядывающих из водостоков, не мог увидеть, как над дорогой вспыхнула белая точка. Спустя секунду пространство вокруг точки разрядилось веером коротких лиловых молний, а когда все стихло, на месте точки уже парила черная сфера размером с футбольный мяч. Черная дыра зависла высоко над дорогой и вряд ли кто-то мог ее заметить. Особенно ночью.

На асфальте, прямо под сферой, лежал обнаженный человек. Его тело билось в судорогах.

"Как мне погано, — подумал Дартхил. — Такое чувство, что я простыл".

Он поднялся на четвереньки, и кашель сразу же одолел его. Потом он чихнул, и густые сопли растеклись по холодному и шероховатому асфальту.

"Неприятное ощущение", — подумал Дартхил.

Его бросало то в жар, то в холод; тело постоянно тряслось. Файог не понимал, чем было вызвано такое поведение организма. Возможно, он пытался адаптироваться к новым условиям.

Уловив низкий гул, Дартхил повернул голову, и в глаза сразу же ударил яркий свет. Воевода зажмурился и закрыл ладонью лицо, не в силах сдвинуться с места.

Он услышал визг тормозов и почувствовал что-то очень горячее у самого лица. Ослепительный свет погас, и Дартхил увидел перед собой стальной механизм — хромированная решетка радиатора находилась в нескольких сантиметрах от его лба.

Хлопнула дверь, и по асфальту застучали каблуки. Дартхил увидел идущую к нему высокую стройную девушку, закутавшуюся в черное пальто. Ее длинные рыжие волосы были заплетены в хвостик, на носу были изящные очки, которые придавали лицу несколько аристократичный вид. Девушка выглядела взволнованной, но боялась подойти к Дартхилу ближе.

— Fuck! I've brought down the addict, — вздохнула она.

Переборов видимую неприязнь, она дотронулась до плеча Дартхила, но тут же отдернула руку. С удивлением она посмотрела на свою кисть, будто по ней только что прошел электрический ток.

— What is it?

Взяв Дартхила под руку, девушка осторожно подняла его на ноги и повела к своей машине: темно-синему седану с эмблемой "Ford". Посадив человека на переднее сиденье, девушка села за руль и завела двигатель. С сомнением поглядев на голого мужчину справа от себя, она сказала:

— Without nonsenses! I'll bring you to hospital.

Темно-синий седан с короткой пробуксовкой тронулся с места и скрылся в темноте.

Глава 2

Дартхил сидел в машине и, прислонив лицо к боковому стеклу, смотрел на пролетающие мимо здания. Дрожь по-прежнему била его тело, но он начал привыкать к этому.

"Выходит, у Тейлора получилось, — подумал Дартхил. — Я попал в прошлое и оказался в центре города Древних, а один из них взял меня в свой механизм. Интересно, куда он меня везет? Точнее, она".

Дартхил украдкой поглядел на девушку за рулем. Она внимательно следила за дорогой, но, почувствовав на себе его взгляд, повернулась.

— Why are you naked? — спросила она.

— Я не понимаю, — улыбнулся Дартхил и закашлялся. — Куда вы меня везете? Вы Древняя?

— What language are you talking about? My name is Virginia. And you?

Дарт лишь пожал плечами. Язык, на котором говорила девушка, очень походил на тейлорский. Жаль, что при перемещении все неживое осталось в настоящем — серебристый механизм, который дал ему Феликс, сейчас очень пригодился бы воеводе...

...Вирджиния вела машину и изредка поглядывала на голого мужчину, которого она сбила на Фоли-Сквер. Она ехала домой из университета, когда этот человек оказался посреди дороги прямо на пути ее "форда". Проработав семь лет на кафедре "Филологии и теории языка", девушка даже близко не могла определить язык, на котором говорил голый мужчина.

Это было весьма странно и интересно.

Не менее интересной была и внешность мужчины: длинные зеленые волосы, крепкое телосложение, а на спине, груди и руках видны зарубцевавшиеся шрамы.

"Может, он панк и под кайфом? — подумала Вирджиния. — Тогда язык, на котором он говорит, понятен лишь ему одному".

Свернув на перекрестке налево, девушка подъехала к большому зданию городской поликлиники. Перед въездом на стоянку ей пришлось пропустить фургон скорой помощи, который, повизгивая мигалками, спешил в город. На стоянке были припаркованы несколько машин. Вирджиния выбрала место и остановила "форд" у бордюра, недалеко от входа.

Заглушив двигатель, она повернулась к мужчине и сказала:

— Ждите меня здесь и ничего не трогайте. Я позову санитаров.

Взяв сумочку, Вирджиния вышла из машины и заблокировала двери, чтобы парень не убежал. Простучав каблуками через парковку, она взошла по ступеням и толкнула широкие стеклянные двери. Ее сразу же охватил мягкий желтоватый свет, струящийся из ламп на стенах холла.

Вирджиния направилась к столу диспетчера. Молодая медсестра внимательно проглядывала рабочий журнал страницу за страницей и не сразу заметила подошедшую к ней Вирджинию.

— Здравствуйте. Кажется, я сбила человека.

Медсестра оторвалась от своего занятия, и ее голубые глаза с накладными ресницами уставились на Вирджинию:

— Где он сейчас?

— Я привезла его на своей машине. Она стоит на парковке.

— В каком он состоянии?

— Не знаю, но, кажется, ему плохо. Он весь дрожит и бредит, я не понимаю, на каком языке он разговаривает.

— Сейчас я вызову бригаду медиков, — сказала медсестра и сняла трубку с телефона.

— И еще: он голый, — добавила Вирджиния. — Ему нужна одежда.

Медсестра кивнула, набирая номер. Вскоре из коридора выбежали двое мужчин в белой спецодежде, они тянули за собой каталку.

— Где ваша машина, мэм? — спросил один из них.

— Идемте. — Вирджиния пошла впереди, придержала для санитаров входную дверь, а потом направилась к своему темно-синему "форду".

К ее облегчению мужчина никуда не исчез и ничего с собой не сделал: он по-прежнему сидел на переднем сиденье и смотрел в окно. Вирджиния открыла дверцу автомобиля и посторонилась, давая возможность санитарам делать свою работу.

— Сэр, вы можете встать?

— Он вас не понимает, — предупредила Вирджиния.

— Мы разберемся, мэм, — сказал санитар, не поворачиваясь к рыжеволосой девушке. — Сэр, если можете, выйдите из машины, пожалуйста.

Каким-то образом парень понял, чего от него хотели, и вылез из машины. Засмущавшись его наготы, девушка отвела взгляд и смотрела на аккуратно выстриженный газон.

123 ... 2829303132 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх