Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Фанфик One Piece Часть 2.


Автор:
Опубликован:
14.03.2014 — 04.12.2014
Читателей:
14
Аннотация:
Вторая часть фанфика на One Piece. Need more comments.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Бывший старик добрался до нужного места и за несколько секунд убил всех учёных, что были внутри. Стальной "гроб" с Джеком всё ещё висел здесь.

— Что вы творите?! — крик Энрико заставил парня с катаной наголо обернуться. В мгновение ока он преодолел разделяющее их расстояние и схватил бедного учёного за грудки.

— Где этот чёртов фрутк?! Что будет, если прервать процесс?! Говори, червь, или я вспорю тебе брюхо этим мечом и заставлю сожрать собственные кишки! — заорал Акио на пойманного учёного.

— С вероятностью в двадцать процентов пациент умрёт, фрутк будет образовываться в специальном месте ещё трое суток. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Не убивай меня-а-а-а! — истошно завопил Энрико, быстро протараторив ответ на вопрос мечника. Акио сплюнул на пол от досады и приказал жалкому учёному вытаскивать оттуда Джека. Сам же он приготовился к обороне.

Вице-адмирал Верго стремительно приближался. Лезвие катаны перешло в нижнюю позицию. Второй клинок парень решил не использовать. Он не был хорош в нито.

— Какого чёрта ты творишь, Като? — с медленно закипающей яростью в голосе спросил Верго. У тех, кто с не общался с ним долго могло сложиться впечатление, будто ему всё безразлично, настолько мала разница интонаций.

— Исправляю собственные ошибки. Видимо, вместе с молодостью мне передалась и глупость этого возраста. Но, лучше поздно, чем никогда!

— Хм. Что ж, ты сам выбрал, — мужчина бросился на мечника, замахнувшись своей почерневшей бамбуковой палкой. Акио лишь ухмыльнулся на такое глупое действие. Вот чёрная палка летит вниз, ещё чуть-чуть. Отточеное годами тренировок движение рук и острое, как бритва лезвие катаны летит вверх, а затем, оказавшись на долю секунды над головой мечника, вниз. Верго отпрыгнул назад и отшвырнул в сторону кусочек бамбука. Оставшаяся часть палки с чистейшим срезом упала на пол.

— Твоя палка ничто, "Бамбуковый чёрт", — немного подразнил противника Акио. Верго любил похвастаться своим умением превращать обычную бамбуковую палку в грозное оружие. Сейчас это "оружие" было разрезано на две половинки одним движением меча.

Катана вновь ушла в нижнюю позицию, обманчиво открывая всё тело для атаки. Верго бросился вперёд, Акио быстро взмахнул мечом, отбивая атаку. На стене образовалась длинная полоса от режущей атаки. Верго отскочил от опасного врага. Несколько обманчивых взмахов катаной и вице-адмиралу пришлось танцевать, уворачиваясь от самых неожиданных режущих атак. Получив несколько тяжелых порезов, Верго смекнул, что так просто ему с помолодевшим стариком не совладать и отступил. С него слетела куртка, обнажая его торс. Мужчина стремительно чернел. Его тело покрывалось чёрным слоем защитной воли. Акио лишь тяжело вздохнул.

Бросив короткий взгляд на Энрико, Като легонько взмахнул мечём, срубая бедному учёному огромный пучок волос. Помощник Вегапанка почему-то решил, что раз здесь завязалась драка, ему можно не выполнять приказа мечника. Однако, лишившись значительной части гнезда на голове, он заработал с удвоенной скоростью.

Верго прыгнул в воздух и, оттолкнувшись от него с помощью геппо, пустил по мечнику ранкяку. Като пустил режущую атаку, закрученную как сверло в ответ. Чуть отклонив ранкяку, "сверло" полетело в Верго. Вице-адмирал защитился ещё одним Ранкяку, но ему пришлось отступить. На несколько минут завязалось дальнее сражение в котором, однако, верный помощник Джокера не преуспел. Фигурным Резчиком Акио прозвали за то, что он может с ювелирной точностью рубить всё, что угодно, на расстоянии. Однажды он таким образом вырубил статую из камня. И естественно прямолинейные ранкяку Верго не шли ни в какое сравнение с хитро закрученными режущими волнами мечника. Нахмурившись, вице-адмирал пошёл в ближний бой. Здесь приемущество было на его стороне и уже он начал теснить мечника.

За время их боя, который для слабого и хилого учёного выглядел как мелькание смазанных теней и ярких вспышек, сопровождаемых стуками, грохотом и появлением огромных порезов и разрушений на стенах и аппаратуре, учёный успел вытащить тело из капсулы и начал отдирать похожую на резину оболочку тёмно-синего цвета, с ног до головы покрывающую тело пирата. Начал он с головы. Энрико торопливо подхватил острый скальпель и сделал надрез. Разрез получился довольно большим и отложил скальпель учёный только, когда достиг середины живота. Следующим пунктом он грубо схватил оболочку и рванул в разные стороны. Отрываясь от голого тела пирата, вещество издавало противные чавкающие звуки. Энрико прикусил язык, когда эта "резина" отлипла. Учёный искренне боялся пробуждения Джека, ведь от его длинных синих волос остались лишь неровные клочки, длиной до трёх сантиметров. Кое-где он даже был лысым.

Через пять минут Энрико освободил бессознательное тело от "второй кожи" и посмотрел на дерущихся. Две смазанные тени в очередной раз с грохотом столкнулись и разлетелись. Торс вице-адмирала украшало несколько глубоких порезов. У его противника, Акио Като, появился фингал под левым глазом, несколько кровоподтёков и синяков на теле, порванная одежда и выбитый зуб, который он сплюнул на пол вместе с кровавой слюной.

Противники оказались почти равны. Но Верго всё-таки оказался сильнее мечника. И он и Акио отчётливо понимали это и уже бывшему охотнику за головами сильно повезло, что Энрико так не думал. Като глянул на учёного через плечо и криво усмехнулся.

Три быстрых взмаха мечом, три закрученных лезвия разлетаются в разные стороны. Катана с щелчком входит в ножны. Крутанувшись на одной ноге, Като за долю секунды оказывается перед Энрико и подхватывает Джека. Развернувшись, так же просто хватает тело Бонни, которую так и оставили здесь лежать.

— Hasta la vista, Верго! — заорал мечник, выбегая в дырку, прорубленную его собственным мечом.

Три недели спустя. Джек.

В который раз за последние три недели я оглядел волосы. Мои волосы, они были так дороги мне... от них остались жалкие клочки, срубать которые я совсем не хотел. Уж лучше так, чем совсем лысым. Обычная шлюпка, чуть больше той, что имеет при себе самый бедный из рыбаков тихонько покачивалась на воде. Шлёпали по морю вёсла, с лёгким скрипом поворачиваемые седовласым мечником. Тихо спала на другом конце лодчёнки розововолосая девушка.

В который раз за последнее время я грустно вздохнул. А ведь совсем недавно я мог за пару минут добраться до острова, что виднелся в дали. Не терять драгоценное время, но нет. Не судьба. Я потряс головой, выгоняя дурные мысли. В который раз. К счастью, моя депрессия подошла к концу примерно четыре дня назад, как и подошло к концу наше грандиозное путешествие по Ред-Лайн. Точнее, оканчивается сейчас.

Наверное, я на всю жизнь запомню это проклятое место. Лабораторию Вегапанка. Я ведь очнулся тогда, в том гробу. Самое страшное моё воспоминание. С этим не сравнится ничто. Такой боли я не испытывал ещё никогда. Словно все соки выжимают. Я просто вырубился тогда и очнулся уже... таким. Таким беспомощным. Я кричал, ругался на мир, обвинял во всём своих спутников, обвинял судьбу, бога, морского дьявола... пока не понял, что виноват я сам. Я до полусмерти избил Акио, который в последствии заботился обо мне целых две недели. Пока мы шли по Ред Лайн. Мне было хреново, как не было никогда. Наверное, мне и до сих пор хреново. Такое чувство, будто остался калекой. На всегда. Хотя, теперь я могу снова плавать нормально. Слабое утешение. Я вновь посмотрел на Акио, гребущего к острову.

Добрались мы часа за полтора. Пришлось слегка обогнуть остров, чтобы причалить в нужном месте. Старая деревянная пристань, куда мы заплыли совершенно не скрываясь, несмотря на дозорный линкор, стоящий на приколе совсем неподалёку. В этой деревушке вообще на удивление много дозорных. И ни один из них никогда не прицепится к нам. Во-первых, на мне мои любимые тёмные очки. Во-вторых, волос у меня до сих пор кот наплакал, так что я на себя не похож. Бонни мы растолкали и она превратилась в девочку лет девяти. А Акио, на наше удивление до сих пор не получил награду за голову. Фотографии его нового лица у дозора, видимо, не нашлось.

— Хм... так вот ты какая, родина капитана, — задумчиво пробормотал я, шагая по причалу.

— Джек, ну хоть здесь мы остановимся? — спросил Като. Подозреваю, у него для этого имеется как минимум две причины. Первая, наверное, заставить меня думать о чём-нибудь, кроме потерянной силы. А вторая, наверное, имеет более высокий приоритет. С тех пор, как Като помолодел, он уже успел подкатить к Бонни. И не скажу, что он в этом не преуспел.

Я окликнул ближайшую пару дозорных.

— Извините! — оба обернулись на голос.

— Не подскажете, уважаемые, где живёт Гарп-сан? — два молодых парня переглянулись и указали направление. А пока они отвечали мне, я кожей чувствовал, как один из них пялится мне на голову. Так и хочется вмазать ему, чтоб не смотрел.

Узнав нужное направление, я подошёл к ожидающим меня на причале Бонни и Акио.

— Скорее всего, здесь наши дорожки расходятся. Куда вы сейчас?

— Пару дней тут побудем, а потом... не знаю. Скорее всего, попытаем счастье у революционеров.

— Понятно. Тогда ещё увидимся, — без особых эмоций махнул я рукой и пошёл в указанном дозорными направлении.

Дом деда Луффи нашелся довольно быстро. Гарп нашёлся ещё быстрее. Даже в дверь стучать не пришлось. Богатырский храп бывшего дозорного доносился с заднего двора. Я перелез через забор и направился туда. Старик полулежал в плетённом кресле, сложив ноги на табуретку. В руке он всё ещё держал пустую кружку, а рядом на земле стоял бочонок с пивом. С нашей последней встречи он не капли не изменился. Чего не скажешь обо мне.

— Кхм, кхм... — покашлял я, и не надеясь, что это разбудит мужика. Однако, как ни странно, подействовало. Сначала Гарп лениво приоткрыл глаза, не понимая, кто разбудил его важную персону. Точнее, кто осмелился. Затем перевёл взгляд на меня. В них через пару секунд появилось осознание происходящего. Он проснулся, посмотрел чуть выше моих глаз, хрюкнул и дико заржал.

В приступе неконтролируемого смеха он, наверное, успел узнать меня. Но продолжал смеяться. Ещё через минут пять он грохнулся со стула, чуть не расплющив бочонок с пивом. И только теперь он более-менее успокоился.

— Чего тебе здесь надо, общипанный? — всё ещё похрюкивая от смеха, спросил он. Надо сказать, что моё выражение лица совсем не изменилось за время его веселья. Даже сейчас я не обратил время на его подколку.

— Луффи объявил двух летий перерыв. Мне нужно стать сильнее, — Гарп на секунду замер. И вновь заржал. Отсмеявшись, он спросил.

— Ты что, серьёзно? Ты хочешь, чтобы я учил ... тебя?! Да здесь вокруг бродят толпы дозорных, как ты себе это представляешь? Великий дозорный Гарп учит Морского Демона! Смешно, да...

— Ты же вроде ушёл из дозора? Да и какой из меня Морской Демон? У него были когда-то длинные синие волосы, а ещё Синеволосый Джек славен и узнаваем тем, что он грёбанная логия морской воды! Нет, я не знаю такого человека, — я почувствовал, как мои плечи опускаются.

— В добавок ко всему, я слишком слаб, чтобы показаться Луффи на глаза. Да что там Луффи, кому угодно. Так, тень себя прошлого... — уже тихо, еле слышно добавил я себе под нос.

На несколько секунд между нами повисла неловкая пауза.

— И почему ты пришёл именно сюда? — устало спросил дед, пока усаживался обратно в кресло.

— Если Луффи боится своего деда, значит его дед очень силён. Раз он когда-то дрался на равных с Белоусом и Роджером, то, скорее всего, это правда. Если он ушел из Дозора, значит уже не связан долгом службы, значит, сможет мне помочь. Так я рассуждал, — рассказал я путь своих мыслей.

— Лестно, конечно. Ладно, я подумаю, — неопределённо махнул рукой Гарп, наполняя свою кружку пивом.

Глава 5.

Пять месяцев спустя.

— Ну, что, куда отправишься, Акио? — спросил я у своего, наверное, уже друга, с хрустом потягиваясь.

— Я же тебе уже говорил. Скорее всего, присоединюсь к революционерам. Думаю, человека с наградой за голову они примут куда охотнее, чем неизвестного паренька с улицы, — довольно усмехнулся мечник, в который раз за день любуясь своей листовкой. Никогда не имевший награды за голову Акио уже месяц не мог налюбоваться на свою фотографию.

После того, как у них что-то там не срослось с Бонни, он остался на острове, со мной, за что я ему сильно благодарен. Потом, правда, какому-то ушлому типу удалось его сфотографировать. И на свет родилось это. Наверное, единственный преступник, за голову которого награда не повышалась постепенно. Сразу двести девяносто миллионов бели.

— Тогда, наверное, пришла пора прощаться? — улыбнулся я. Седовласый парень тоже улыбнулся, но как-то грустно. По-дружески обнявшись, мы разошлись в разные стороны.

Сердце почему-то билось слишком часто, в животе летали какие-то странные насекомые, руки дрожали слегка. Боже, как давно я не был здесь! Огромные пронумерованные деревья, всюду летающие пузыри. Архипеллаг Сабаоди ничуть не изменился за всё это время. В отличии от меня. Остановившись у прилавка я купил сегодняшнюю газету и быстро-быстро её пролистал. Не найдя ничего важнго, я просто разорвал её в клочья и оставил лежать на дороге. Очень странно, но за пол года, которые я провёл тренируясь у Гарпа, я ни разу не заметил в газетах статьи о собственной поимке. В них наоборот, было сказано, что страшный пират со своими помощниками переломал лабораторию Вегапанка. И ни слова про чёртов фрукт!

С тех пор я каждый день ищу в газетах хоть какую-то информацию. Бывший вице-адмирал тоже интересовался этим у своих старых знакомых, но и ему ничего не сказали. Точнее, просто развели руками, мол тоже не знают. Значит, чёртов фрукт остался у Дофламинго. "Ничего-ничего, мы ещё повоюем!" — неожиданно вслух произнёс я и потряс кулаком в воздухе, за что заработал множество косых взглядов от окружающих людей.


* * *

Дресс Роуз.

Расслабленно развалившись в кресле, великий пират, шичибукай Донкихот Дофламинго попивал какой-то разноцветный коктейль. Он в очередной раз схватил губами трубочку и потянул разноцветную холодную жидкость, спасаясь таким образом от чудовищной жары, что стояла сегодня. Однако, как только пират начал пить, то тут же поперхнулся напитком, а после того, как прокашлялся, оглушительно чихнул. Разозлившись, он отшвырнул от себя проклятый стакан и нервно откинулся на спинку кресла. Настроение на несколько минут испортилось.


* * *

Архипеллаг Сабаоди

Я подошёл к пристани в одной из рощ. Здесь как раз готовился к отплытию какой-то одинокий корабль. Галеон, кажется. По-началу я хотел спросить экипаж корабля, где живёт Рейли, потому что библи карту я посеял ещё полгода назад. Но, к сожалению, я не успел. Галеон, не отплывая от пристани начал погружаться в воду. Я лишь пожал плечами и решил просто понаблюдать за погружением неизвестных мне пиратов. Наверное, они долго готовились к такому путешествию. Остров рыболюдей это вам не шутки, до него плыть и плыть. Я слышал, девяносто процентов всех путешественников до туда так и не добираются. Враньё, может быть, но и его стоит принять во внимание.

123 ... 3132333435 ... 515253
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх