Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исполнить Желание


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.01.2016 — 06.01.2016
Читателей:
57
Аннотация:
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах. Жанр: Приключения || джен || PG-13 Размер: макси || Глав: 51 Данные о переводе Автор фанфика: Rorschach's Blot Контакты автора: не указано Язык оригинала: Английский Название фанфика на языке оригинала: Make a wish Оригинал Разрешение на перевод: получено Переводчик/источник:Герда Статус:ЗАКОНЧЕНО
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Не имею понятия, о чем это вы говорите, — невинно ответила девушка. — А почему вы спрашиваете?

— О'кей, если вы ничего не знаете об этом, то мы пойдем, — пожал плечами Петерсен, — я спросил только потому, что эта брошюра с наложенными на нее следящими чарами позволила большой группе Пожирателей Смерти напасть на человека.

— Какой ужас, — девушка покачала головой. — Но я все еще не понимаю, почему вы решили, будто я имею к этому какое-то отношение.

— Мы с коллегой полагаем, что следующей целью мистера Блека (а именно так звали подвергшегося нападению человека) будет тот, кто дал ему этот рекламный буклет, — пожал плечами Петерсен, — так что мы хотим взглянуть на этого человека сейчас, чтобы потом легче было опознать тело.

— Не думаю, что это очень уж нам поможет, — добавил второй коп. — Я слышал, он иногда предпочитает убивать очень... грязно, а, насмотревшись на то, что он сделал с теми Пожирателями...

— Вы блефуете, — девушка покрылась холодным потом. — А даже если и нет, я не делала ничего противозаконного.

— Какая досада, — покачал головой Петерсен с ложным сочувствием. — Я слышал, что тихая надежная камера может уберечь от мистера Блека, а даже если он и не явится за вами, остаются еще и Пожиратели Смерти. Как вы думаете, что они сделают с человеком, отправившим их прямо в засаду, но только между нами — Блека бы я опасался больше.

Девушка некоторое время обдумывала сказанное и содрогнулась от картин, нарисованных ее воображением:

— Я все расскажу, я отдам вам список людей, с которыми я общалась, я признаюсь во всем, что сделала. Только держите их всех подальше от меня.

— Мне казалось, вы говорили, что ничего не знаете? — невинно спросил Петерсен, — и что вы не сделали ничего незаконного.

— Не играйте со мной, — огрызнулась девушка. — Речь идет о моей жизни.

— Я бы вам сочувствовал куда больше, если бы вы не отправили человека на смерть, — холодно ответил Петерсен, — меня такие поступки выводят из себя. Я полагаю, сейчас вы отправитесь с нами в штаб, и даже не пытайтесь солгать мне.

— О'кей, — сдалась девушка. — Я уже сказала, что все вам расскажу, только обеспечьте мою безопасность.

— Коснитесь этого, — Петерсен протянул пуговицу от своей рубашки. — Этот портключ отправит нас в штаб.

Девушка выполнила приказ и все трое аппарировали.

— Шеф хочет с тобой поговорить, Петерсен, — один из офицеров оторвал взгляд от своего стола и обратился к новоприбывшим. — А кого это вы арестовали?

— Она помогла устроить нападение на Блека, — ответил Петерсен.

— И все еще жива? — офицер взглянул на арестованную с нескрываемым интересом, — я допрошу ее, а ты иди, поговори с шефом.

— Когда закончишь с ней, посади ее в одиночку, — кивнул Петерсен. — И проследи, чтобы она не убила себя. Не думаю, что Блек явиться убивать ее после того как мы взяли ее под защиту, но лучше уж перебдеть, чем недобдеть.

— Сделаю.

Петерсен направился через офис к кабинету Главы Магической Службы Правопорядка и Службы Проверки качества Швейцарского Шоколада, и вежливо постучал в дверь:

— Вы хотели меня видеть?

— Входи и закрой за собой дверь, — поднял на него взгляд шеф. — Похоже, нам придется арестовать Блека из-за этого инцидента с Пожирателями Смерти.

— Почему? — Петерсен пораженно уставился на своего босса, — они пытались убить его, так что он просто защищался. Это явный случай самообороны.

— Я согласен, — кивнул шеф. — Но Британский Министр жалуется, что мы оставили на свободе человека, убившего нескольких британских граждан, и он требует, чтобы мы осудили Блека.

— Если мы это сделаем, судья поднимет нас на смех, — Петерсен покачал головой. — Нет ни малейшего деяния, которое мы можем инкриминировать мистеру Блеку.

— Что ты имеешь в виду? — шеф подался вперед с возрастающим интересом.

— Блек обставил все так, будто произошел несчастный случай, — улыбнулся Петерсен. — Что я могу доказать, так это то, что группа Пожирателей Смерти забыла проверить, куда они попадут, перед трансгрессией. Ничего не указывает на Блека.

— Тогда почему ты думаешь, что это не было трагической случайностью?

Петерсен смерил своего босса осуждающим взглядом:

— Я расследовал убийства еще до того, как ты пошел в первый класс, и я никогда не видел ничего подобного.

— Я не говорю, что ты ошибаешься, — примиряющее поднял руки шеф. — Я уже решил сказать британцам, что произошел несчастный случай, и большая группа людей, многие из которых щедро спонсировали избирательную кампанию Фаджа, просто проявили дурной вкус, вырядившись Пожирателями. Ведь всем ясно, что столь богатые и влиятельные люди не могли поддерживать Темного Лорда, так что все они погибли в результате несчастного случая, к которому Блек не имеет никакого отношения.

— А он и не имел, — со смехом ответил Петерсен. — Прости, что критикую тебя, Ханс, но ты будто оглох в своем офисе и ничего слышал. Блек попросил себе номер с балконом на самом высоком этаже, и просто стоял на этом балконе, когда появились Пожиратели. От французов мы знаем, что он может накладывать необнаружимую защиту, так что он наложил защиту на свою комнату и вышел на балкон посмотреть на развлечение.

— А дальше? — ухмыльнулся шеф.

— Он ел конфеты и дожидался появления Пожирателей, и, наконец, отбросил прибывших людей от здания, — Петерсен пожал плечами. — Нет ни единого шанса, что приведшая к такому результату последовательность событий могла быть случайной.

— Спасибо, Вилли, — шеф рассмеялся, — и спасибо Блеку, за то, что он обставил произошедшее таким образом, облегчая мне объяснения. Я свяжусь с британцами, и поведаю им об этой трагической случайности.

— Развлекись, Ханс, — Петерсен негромко рассмеялся. — И почему бы тебе потом не пропустить с нами несколько стаканчиков, если этот идиот Фадж не отнимет слишком много времени?

— Я постараюсь, Вилли, — кивнул шеф, — и нечего выглядеть таким самодовольным, это из-за тебя у меня такая паршивая работа.

— Не моя ошибка, что я сумел от этой работы увильнуть, а ты — нет.


* * *

Гарри проснулся поздним утром следующего дня и с удовольствием потянулся. Выйдя на балкон, он осторожно выглянул за перила, чтобы убедиться, что, пока он спал, снаружи не появилась и не отправилась в свой последний полет еще одна группа Пожирателей Смерти. Гарри улыбнулся, разглядывая чистый тротуар без каких-либо пятен крови.

Быстро одевшись и вскинув на плечо рюкзак, он вышел из номера и спустился завтракать.

— Доброе утро, мистер Блек, — приветствовал его мужчина, встреченный у лифта.

— Доброе утро, мистер Петерсен, — кивнул Гарри швейцарскому офицеру Службы Правопорядка. — Вам нужно, чтобы я ответил на некоторые вопросы для вашего протокола?

— Нет, — покачал головой Петерсен. — Все доказательства свидетельствуют, что произошедшее было трагической случайностью, за которую вы не в ответе, и нам вполне достаточно ваших вчерашних показаний.

— Спасибо.

— Нет, вам спасибо, мистер Блек, — улыбнулся Петерсен, — я прибыл сюда по просьбе моих соотечественников из Италии, они хотели, чтобы я проводил вас к гномам, чтобы вы смогли ознакомиться с вашим новым счетом.

— Было бы здорово, — улыбнулся Гарри. — Ведите.

— Вы предпочитаете магические или немагические способы путешествия?

— Вторые, — Гарри улыбнулся. — После вчерашнего инцидента я несколько дней поостерегусь аппарировать.

— Я вызову машину, — кивнул Петерсен, поднимая руку, чтобы остановить машину. — Как вам нравиться ваше пребывание в Швейцарии?

— Милая страна, судя по тому, что я увидел, — Гарри пожал плечами. — После Швейцарии я, скорее всего, отправлюсь в Германию.

— Уже уезжаете? — спросил Петерсен, когда они усаживались в машину.

— Без обид, но я не хочу больше оставаться здесь после того, чему я стал свидетелем прошлой ночью. — Гарри подавил желание нахмуриться, после появления Пожирателей можно было смело ожидать прибытия Ордена. — Я просто хочу спокойные каникулы, а Швейцария становиться слишком будоражащей.

— Я понимаю, — Петерсен едва сдержал смех, у Блека оказалось отличное чувство юмора. — Куда вы намерены отправиться дальше?

— В Германию, — Гарри улыбнулся. — А потом... кто знает.

— Я слышал, в Берлине весьма мило в это время года, — заметил Петерсен, — и Мюнхен тоже подходящее место.

— Спасибо, — кинул Гарри, — у меня не было никаких планов, так что я благодарен вам за подсказку.

— Рад оказаться полезным, — Петерсен огляделся вокруг, когда машина остановилась. — Похоже, мы приехали.

Они вышли из машины, и Петерсен провел Гарри через впечатляющие двери на первый этаж, к двери с табличкой "приват":

— Просто войдите и представьтесь им, — Петерсен кивнул на дверь. — Я должен вернуться к работе, хорошего дня, мистер Блек.

— И вам, — кивнул в ответ Гарри и постучал в дверь.

— Да? — откликнулся коротышка с огромными очками на носу.

— Меня зовут мистер Блек, — Гарри взглянул вниз на мужчину. — И мне сказали, что мне необходимо встретиться с гномами.

— Сюда, — живо ответил мужчина, широко распахивая дверь и позволяя Гарри войти.

— Не хочу показаться глупцом, — начал Гарри, — но почему банк управляется гномами, а не гоблинами?

— Банк управляется не гномами, мистер Блек, — невозмутимо ответил банкир. — Это прозвище употребляется наиболее невежественными членами общества по отношению к банкирам, поэтому этим банком заведуют люди, а не гоблины.

— О, — Гарри некоторое время обдумывал сказанное, — спасибо за информацию и простите, что назвал вас гномом.

— Ничего страшного, мистер Блек, — откликнулся малорослый человек с долей тепла в голосе, — вы не намеренно нанесли оскорбление, мне не стоит на него обижаться.

— А как тогда ваш банк работает? — заинтересованно спросил Гарри.

— Так же, как и немагический банк, — ответил банкир. — Сейчас мы находимся в магической секции, вы прошли сюда через немагическую секцию. Мы не видим причин ограничивать свою клиентскую базу, и доступ к нашим счетам может осуществляться любым магическим и немагическим способом.

— Похвально, — кивнул Гарри. — Что вы хотели со мной обсудить?

— Лучше, до начала нашего разговора, установить в моем кабинете секретность, — ответил банкир. — Не хочу сказать, что банк небезопасен, но...

— Лучше не оставлять лазеек, — согласился Гарри. — Я понимаю, это разумная осторожность.

— Я тоже так думаю, — кивнул банкир, открывая дверь, — после вас.

— Спасибо, — кивнул Гарри, входя в кабинет и усаживаясь.

— Первое, обсудим баланс вашего счета, — мужчина достал из стола листок бумаги. — Здесь расписан ваш текущий баланс, разделенный на статьи, сколько и какого рода средства находятся на счете, и суммарный итог в ШФ в конце.

— ШФ?

— Швейцарский франк, — банкир улыбнулся, — после этого я передам вам небольшое сообщение от нескольких казино Монте-Карло.

— Спасибо, — ответил Гарри, беря листок. — Здесь все верно?

— До последней цифры после запятой, — кивнул банкир. — Казино благодарят вас за ваши усилия в их интересах и за оказанное доверие, когда вы не стали немедленно требовать всю сумму выигрыша, они предоставили вам маленький процент от дохода.

— Сколько?

— Около одной пятой одного процента от доходов всех казино Монте-Карло, — пожал плечами банкир. — Это немного, но обеспечит вас небольшим стабильным доходом. — Банкир тщательно избегал упоминания, что сделка куда более выгодна для казино. Кто же посмеет жульничать, зная, что небольшая доля в казино принадлежит печально известному мистеру Блеку?

— Что-нибудь еще? — тихо спросил Гарри, все еще ошеломленный огромной суммой на своем новом счете.

— Нет, за исключением того, нет ли у вас еще вопросов ко мне, мистер Блек, — покачал головой банкир.

— Нет, сейчас нет, — Гарри моргнул и снова взглянул на суммарную цифру баланса. — Полагаю, мне пора идти.

— Я провожу вас до двери, — улыбнулся банкир. — Приятно иметь с вами дело, мистер Блек.

— Так же как и мне, — улыбнулся Гарри. — Спасибо, что уделили мне время.

— Сюда, мистер Блек, — банкир провел Гарри через несколько коридоров прежде чем указать на выход. — Это один из самых безопасных выходов в магический район города.

— Спасибо, — кивнул Гарри, ступая на мостовую. — Хорошего дня.

— Как и вам, мистер Блек, — банкир закрыл дверь.

Спускаясь по улице, Гарри заглядывал в витрины магазинов и остановился перед одной из них, в которой были разложены хронометры. Войдя в магазин, Гарри огляделся вокруг, и заметил мужчину со странным приспособлением на голове, склонившегося над маленьким столом.

— Я освобожусь через мгновение, — мужчина даже не поднял взгляда. — Мне необходимо установить последнюю деталь.

— Не торопитесь, — Гарри кивнул, — я не спешу.

Часовщик несколько секунд что-то паял за своим столиком и затем поднялся, сдвинув странное приспособление на голове.

— Простите за задержку, я был в середине весьма деликатной операции, и не мог прерваться.

— Нет проблем, — кивнул Гарри, — я увидел витрину и зашел в магазин, так как мне нужны самые надежные часы, какие только у вас есть.

— А вы знаете, что вам нужно, а? — часовщик улыбнулся и вытащил из витрины золотые часы, инкрустированные драгоценными камнями. — Это самые точные часы, какие мы можем предложить, вот эта кнопка сбоку меняет местное время на гринвичское в любом часовом поясе, а сам корпус часов неразрушим.

— Звучит хорошо, только, — Гарри помедлил, — у вас есть нечто похожее, но не такое безвкусное?

— Разумеется, — кивнул хозяин магазина, возвращая часы в витрину и заменяя их другими, — эти часы обладают теми же самыми характеристиками, но несколько менее... безвкусны.

— Я беру их, — Гарри улыбнулся, расплачиваясь и закрепляя явно серебряные часы на запястье. — Вы не знаете, где я могу найти транспорт до Берлина?

— Магазин рядом, как выйдете — направо, — кивнул часовщик, — называется "Рискованные путешествия", вы его не пропустите.

— Спасибо, — Гарри покинул магазин и вошел в "Рискованные путешествия".

— Что я могу для вас сделать? — взглянула на него женщина за прилавком.

— Портключ до Берлина, если у вас есть один готовый, — ответил Гарри, рассеянно рассматривая одну из картин на стенах туристического агентства.

— Один момент, — женщина достала маленький округлый предмет. — Что-нибудь еще?

— Нет, это все.

— Тогда с вас двадцать пять франков, — ответила женщина. — Слово для активации портключа — Берлин, всего хорошего.

— И вам, — кивнул Гарри. — Берлин.

Прим. авт.: Таможенник знал, что перед ним был Гарри Поттер и он заменил имя на "Мистер", когда просматривал паспорт.

Прим. пер.: Во это для меня осталось непонятным, говоря по правде.

Стена

— Добрый вечер, сэр, — улыбающийся таможенник приветствовал Гарри по прибытии, — как там погода, в Швейцарии?

— Отличная, — Гарри пожал плечами, выкапывая в рюкзаке свой паспорт, — Как погода в Германии?

123 ... 1112131415 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх