Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исполнить Желание


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.01.2016 — 06.01.2016
Читателей:
57
Аннотация:
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах. Жанр: Приключения || джен || PG-13 Размер: макси || Глав: 51 Данные о переводе Автор фанфика: Rorschach's Blot Контакты автора: не указано Язык оригинала: Английский Название фанфика на языке оригинала: Make a wish Оригинал Разрешение на перевод: получено Переводчик/источник:Герда Статус:ЗАКОНЧЕНО
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Как я говорил, — сухо улыбнулся ей Гарри. — Доктор Канчанабури хотел провести какой-то эксперимент.

— Я хотел бы убедиться, что мистеру Блеку не опасны другие яды, прежде чем заняться принесенными вами образцами крови и яда, — пояснил ученый. — Если вы оба согласны, я введу мистеру Блеку небольшую дозу яда кобры.

— У меня никаких возражений, — пожал плечами Гарри. — Доктор?

— Не думаю, что это принесет вам какой-либо вред, — согласилась Доктор.

— Превосходно, — улыбнулся Канчанабури. — Я же со своей стороны хочу заверить, что для вас нет никакой опасности. У нас в госпитале есть обширные запасы противоядий на любой случай.

Гарри закатал рукав и протянул руку: — Дерзайте.

Канчанабури вытащил иглу и протянул ее Доктору: — Раз вы являетесь его постоянным врачом, лучше будет, если именно вы введете данную инъекцию.

— Хорошо, — Доктор протерла кожу смоченным в спирте тампоном и ввела иглу в вену.

— В течение нескольких минут мы будем отслеживать ваше состояние, чтобы увидеть результаты от введения дозы яда, — пояснил юноше Канчанабури. — После этого я намерен взять у вас пару образцов крови для дальнейшего исследования.

— О'кей, — кивнул Гарри. — Что дальше?

— Дальше, — усмехнулась Доктор, — он на коленях будет умолять меня позволить ему изучить те образцы крови, которые я у вас взяла.

— И предложу вам одного из моих детей в обмен на образцы и исходные данные, — рассмеялся ученый. — Вы злая, злая женщина, вы хотите убедить меня, что не поделитесь со мной такой возможностью сделать грандиозное открытие.

— Ох, Хануман, — Доктор взмахнула ресницами. — Ты говоришь столь сладкие слова!

— Все зависит от твоего позволения исследовать образцы, — улыбнулся Канчанабури. — И я не лгал, когда говорил, что буду сокрушен твоим отказом.

— Вы их получите, — краем глаза Гарри заметил, как Доктор начала что-то записывать, — что-то обнаружили?

— Да, кое-что странное, — подтвердила молодая женщина.

— Что именно? — пылко спросил доктор Канчанабури.

— Его кровь немедленно изменилась в ответ на введенный токсин, и тело перенаправило инфицированную кровь к осколку клыка, — Доктор покачала головой. — Я должна провести дополнительные исследования.

— Как это, изменилась? — нервно спросил Гарри.

— Я ожидала, что змеиный яд либо не окажет никакого эффекта, либо он будет небольшим, — откликнулась Доктор, заглядывая в свои записи. — Вместо этого ваше тело приспособилось к новому типу яда и сделало вас иммунным к нему... но я не знаю, почему это произошло именно в месте укуса василиска.

— Может, это последствия того приспособления, что Профессор сделал для меня по вашей просьбе, — предположил Гарри. — А что мне делать сейчас?

— Сейчас? — усмехнулась Доктор, — вы отправляетесь смотреть на шоу. А мы посмотрим, что можно узнать из полученных результатов обследования.

— Благодарю, что позволили мне работать с вами, — широко улыбнулся доктор Канчанабури. — Это доставило мне истинное удовольствие.

— Рад был помочь, — взмахнув на прощание рукой, Гарри направился обратно к змеиным загонам.

Гарри провел несколько увлекательных минут, наблюдая, как невысокий человек поднимает, кормит и поит молоком огромных змей. После шоу Гарри покинул комплекс зданий госпиталя и махнул рукой, подзывая такси.

— Куда вы хотите отправиться? — поинтересовался водитель, когда Гарри уселся в такси.

— На дорогу Као Сан, — быстро ответил Гарри. — Я слышал, что в этом месте стоит побывать.

— Может, и так, — пожал плечами водитель. Через несколько минут они уже были на месте. Расплатившись, Гарри вышел из такси и огляделся вокруг. Вся улица была заполнена толпящимися туристами.

Улыбаясь, Гарри двинулся через толпу, чтобы выяснить, что же их так заинтересовало. К его разочарованию, этим местом оказалась дешевая гостиница для молодежи и небогатых путешественников. Вздохнув, Гарри присел на бордюр около одного из голубых зданий.

— У вас что-то случилось? — рядом с Гарри притормозила пара пышногрудых шведских туристок.

— В моем путеводителе это место описывается как очень интересное, но меня оно разочаровало, — вздохнул Гарри.

— Здесь куда лучше по ночам, — с улыбками ответили девушки. — Если вы вернетесь сюда вечером, то будете поражены различиями.

— Спасибо, — к Гарри вернулось хорошее настроение. — Вы уже завтракали?

— Приглашаете? — девушки захихикали.

— Конечно, — кивнул Гарри. — Куда вы хотите пойти?

— В этом голубом здании есть хороший ресторан с итальянской кухней, — сообщила одна из девушек. — Или мы можем поесть в одном из уличных ресторанчиков.

— Попробуем тайскую кухню, — предложил Гарри. — Глупо побывать в стране и не попробовать местную еду.

— Тогда мы знаем подходящее место, — усмехнулась другая девушка. — Там отличная еда и недалеко отсюда.

Гарри с девушками отправились в ресторан и сделали заказ.

— Осторожно, — ухмыльнулась одна из шведок, когда им принесли заказанные блюда. — В местной кухне используется много специй.

— Вы не шутили, — Гарри с трудом проглотил первый кусок. — Хотя вкусно.

— Мы хотели бы после завтрака посетить несколько магазинов, — девушки разом улыбнулись. — Хотите с нами?

— Конечно, — согласился Гарри и вскоре после окончания завтрака оказался затащен в небольшой магазинчик.

Все прилавки внутри оказались заполненными бронзовыми статуэтками и резными скульптурками из дерева.

— Я могу вам помочь? — молодая женщина за прилавком улыбнулась вошедшей троице.

— Я бы хотела купить одну из бронзовых статуй, — шведка указала на статуэтку за прилавком.

— А я хочу купить резную статуэтку, — поддержала ее другая девушка. — Вы можете их завернуть?

— Разумеется, — кивнула продавщица и повернулась к Гарри. — А что насчет вас?

— Ну... — Гарри оглядел магазинчик и обратил внимание на какой-то предмет, светящийся в магическом зрении. — Мне нравится вон тот амулет.

— Хороший выбор, — кивнула продавщица. — Многие люди уверены, что он приносит удачу.

— Это может мне понадобиться, — согласился юноша, расплачиваясь за свои покупки.

— Вы не поможете нам донести покупки до отеля? — девушки оглядели свои покупки, — они не тяжелые, но их неудобно нести без сумки.

— Конечно, — кивнул Гарри. — Рад буду помочь.

Девушки провели молодого мага через несколько переулков, мимо парикмахерской, и подошли к небольшому отелю.

— Милое место, — заметил Гарри, любуясь окрестностями, столь непохожими на то, что обычно окружает гостиницы для молодежи.

— Стоит немного дороже, — согласились шведки, — но здесь куда чище и намного удобнее.

Гарри зашел в отель и спустя несколько часов вышел из него, подзывая такси.

— Куда?

— В Сакхамвит, — Гарри закрыл глаза и начал прислушиваться к радио.

— Итак? — грозно нахмурившись, спросил Волдеморт.

— Мы нашли его, хозяин, — Червехвост съежился. — Он в Таиланде.

— Возьми нескольких новичков и убей его, — Волдеморт уже устал повторять эту фразу каждые несколько дней.

— Спасибо, хозяин, — кивнул Хвост. — Все будет, как вы скажете.

— А чтобы показать тебе, что тебя ждет в случае очередного провала... Круцио!

Питер несколько секунд корчился от боли, пока Волдеморт не снял заклинание. Не желая терять ни секунды, он вылетел из комнаты и ухватил нескольких новичков.

— Ты, — указал Червехвост. — И оба твоих приятеля.

— Что? — молодые Пожиратели уже наслушались историй о том, что случается с Пожирателями Смерти, которые отправились за крысой.

— Темный Лорд приказал мне взять вас на охоту, — презрительно ответил Червехвост. — Пошли со мной.

Трое Пожирателей с огромной неохотой отправились за похожим на крысу человеком.

— Коснитесь этого портключа, — надменно приказал им Петтигрю.

— Ни за что, — покачал головой один из отважных новичков. — Я слышал, что случается с теми, кто отправляется портключами на охоту за мистером Блеком.

— Портключ отправит нас не к Блеку, — ухмыльнулся Червехвост. — Мы перенесемся за несколько кварталов до него... у Блека не будет времени сыграть с нами одну из его шуточек.

— Куда мы отправляемся? — молодые Пожиратели мечтали потянуть время как можно дольше... может, Блек успеет уйти до их появления.

— В одно место, которое называется "Ковбой", — Петтигрю начал терять терпение. — А теперь коснитесь этого чертового ключа!

Еще раз переглянувшись, с огромной неохотой Пожиратели положили руки на портключ.

— Что происходит? — воскликнул один из Пожирателей, когда портключ перенес их в огромную толпу и несколько магглок подхватили его товарищей и растащили их в разные стороны.

— Ничего не предпринимай, — Петтигрю разочаровало, что ни одна из девушек не проявила к нему никакого интереса, — мы не можем сопротивляться толпе... двигайся по направлению к мистеру Блеку, чтобы мы смогли напасть, как только перегруппируемся.

— Понял, — успел кивнуть Пожиратель, прежде чем его затащили в ближайший бар.

Превратившись в крысу, Питер побежал сквозь толпу к тому месту где, как сказали ему крысиные чувства, находился загадочный мистер Блек.

Питер несколько минут наблюдал за человеком, которого он опознал как мистера Блека, прежде чем вновь соединиться с остальными Пожирателями.

— Почему вы так долго? — прорычал Петтигрю.

— Девушки оказались очень настойчивыми, — нервно оправдался один из молодых Пожирателей.

— И они куда сильнее, чем кажутся на первый взгляд, — прибавил другой. — Они меня не отпускали.

— Неважно. — Червехвост презрительно улыбнулся. — Мы дождемся подходящего шанса и атакуем его.

Гарри вышел из такси и начал прогуливаться по широкому бульвару. Короткие взгляды, периодически бросаемые по сторонам, приводили его то в шок, то в смущение, когда он видел предлагаемые Бангкоком зрелища.

Через какое-то время, он почувствовал странный зуд на спине. Быстрый взгляд вокруг не успокоил его растущую нервозность, и Гарри бросился в один из переулков в надежде оторваться от преследователей или найти более изолированное место, чтобы обнаружить угрозу.

Через десять минут и несколько кривых улочек, Гарри оказался на заброшенной аллее. Затаившись в тени одного из дверных проемов, Гарри приготовился ждать.

— Мы знаем, что ты здесь, Блек, — нервно прокричал в темноту улочки Червехвост. — Выходи без палочки, и никто из магглов не пострадает.

— Червехвост, — прорычал Гарри. Секунду спустя, он прошептал заклинание и из его палочки вырвался огненный хлыст.

— Я сказал, брось палочку, или я начну убивать магглов, — Питер был уверен, что мистер Блек не позволит погибнуть невинным людям. И большую часть времени, пока выздоравливал от предыдущей встречи с мистером Блеком, Питер провел, продумывая этот план.

— Умри, — внезапно появляясь из тени, Гарри взмахнул палочкой и направил струю огня прямо в лицо Петтигрю.

Червехвост пронзительно закричал, когда огненная плеть хлестнула его по лицу, и ухватился за портключ, его единственный шанс на спасение. Крысе повезло, и он успел активировать портключ за мгновение до того, как следующий удар Гарри оборвал его жизнь.

Ошеломленные Пожиратели чуть не обмочились, когда взгляд мистера Блека оторвался от того места, где секунду назад стоял Петтигрю, и обратился на них.

— Черт с ним, — взвыл один из молодых Пожирателей. — Трансгрессируем.

Другие Пожиратели испуганно кивнули и постарались скрыться вслед за Питером, оставаться рядом с мистером Блеком было смерти подобно.

Трансгрессия сама по себе была одной из опаснейших вещей, а если добавить стресс от битвы... ну, давайте скажем так — их шансы на выживания были не намного выше, чем если бы они остались где были.

Гарри зарычал, увидев, как Пожиратели исчезли. Мысленно отметив необходимость придумать что-нибудь, чтобы в следующий раз Червехвост уж точно не ушел, Гарри вздохнул... до этого происшествия все шло так хорошо.

— Что здесь происходит? — на улочку влетели несколько мужчин с палочками наготове.

— Нападение Пожирателей Смерти, — сам Гарри медленно опустил свою волшебную палочку. — Все они скрылись.

— Как ваше имя, сэр? — старший группы вытащил маленькое магическое звукозаписывающее устройство.

— Мистер Блек, — Гарри не обратил внимание на мгновенно вытянувшиеся лица местных Авроров. — Похоже, этим болванам в который раз удалось испортить мне день

— Я понимаю вас, сэр, — офицер засунул магический диктофон обратно в карман. — Можете идти.

— Спасибо, — молодой человек убрал в карман палочку и направился вниз по аллее... ну почему же все эти неприятности случаются именно с ним?

— Почему вы позволили ему уйти? — спросил один из офицеров, глядя Гарри вслед.

— Ты разве не расслышал его имя? — ухмыльнулся глава группы.

— А что не так с его именем?

— Мистер Блек — один из самых опасных мужчин в мире, — покачал головой старший офицер. — И учитывая все, что я знаю он нем, мы не будем делать ничего, что может настроить его против нас... кроме того, меня не волнует, что один из европейцев мог убить пару других.

— Сэр, — перебил другой мужчина. — Защитные чары послали сигнал, что ниже по улице произошло несколько неудачных трансгрессий, сразу перед тем, как мы прибыли сюда... вы думаете, нам стоит проверить их?

— Почему бы и нет? — пожал плечами старший офицер. — Будет забавно узнать, что эти неудачники скажут.

Не торопясь, офицеры дошли до места, где произошел несчастный случай, и несколько минут любовались извивающейся массой тел, еще недавно бывших Пожирателями.

— Я слышал, он любит представлять все так, будто произошедшее — результат несчастного случая, — удовлетворенно кивнул глава группы. — Рад видеть, что моя информация полностью подтвердилась.

— Что вы хотите, чтобы мы сделали?

— Отправьте их в штаб и посмотрите, сможете ли вы разобрать их на отдельные тела, — ухмыльнулся офицер. — Мне хотелось бы немного развлечься.

— Что произошло? — Пожиратель распахнул глаза, придя в сознание.

— Я надеялся, что вы расскажете мне, — Пожиратель Смерти повернул голову и увидел рядом со своей постелью азиата в официально выглядящей мантии.

— Я ничего не скажу, — вызывающе прорычал Пожиратель.

— Ваши приятели говорили нечто похожее, — кивнул незнакомец. — Очень хорошо... можете быть свободны.

— Что? — глаза молодого Пожирателя изумленно распахнулись.

— Вы можете уйти, — офицер пугающе улыбнулся. — Насколько я знаю, вы не нарушили никаких законов во время вашего пребывания в стране, так что мы вас не задерживаем.

— Я не могу, — встряхнул головой Пожиратель. — Он меня убьет.

— Меня это не касается, — пожал плечами мужчина в форме. — Вы не нарушали законов, так что я не могу вас задерживать. Отправляйтесь.

— Я много всего нарушил, — заикаясь и торопясь, возразил Пожиратель. — Я расскажу вам все, что хотите, только не позволяйте ему добраться до меня.

— М-да, — кивнул себе офицер. — Ваши приятели почему-то сказали то же самое...

123 ... 3839404142 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх