Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исполнить Желание


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.01.2016 — 06.01.2016
Читателей:
57
Аннотация:
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах. Жанр: Приключения || джен || PG-13 Размер: макси || Глав: 51 Данные о переводе Автор фанфика: Rorschach's Blot Контакты автора: не указано Язык оригинала: Английский Название фанфика на языке оригинала: Make a wish Оригинал Разрешение на перевод: получено Переводчик/источник:Герда Статус:ЗАКОНЧЕНО
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Тонкс бросила взгляд через плечо и нахмурилась:

— Проклятье!

— Не оглядывайся, — прошептала подруге Аврор. — Нас преследуют по меньшей мере два Пожирателя Смерти, а с ними могут быть и друзья.

— Что мы будем делать? — нервно спросила Гермиона, касаясь своей палочки в кармане.

— Мы быстро спустимся по этой аллее и будем надеяться, что они нас потеряют, — решительно ответила Тонкс. — Если это не удастся, я задержу их, пока ты скроешься под плащом-невидимкой.

— Я не брошу тебя, Тонкс, — также решительно возразила Гермиона. — Я не бросаю друзей.

— Я профессиональный Аврор, — прошипела Тонкс. — И ты сделаешь так, как я сказала. Я не желаю, чтобы моя подопечная была убита только потому, что отвергла мои инструкции.

— Тонкс, я...

— Ты спрячешься под плащом и приведешь помощь, пока я задержу их, — перебила Аврор, бросая через плечо еще один взгляд. — Может, это и не самое эффектное действие в нашей ситуации, но оно сохранит тебе жизнь.

— Я только собиралась сказать, что аллея, в которую мы свернули, заканчивается тупиком, — слабо улыбнулась Гермиона. — У тебя есть еще "серебристая штука для полетов"?

— У меня с собой была только одна бутылочка, — нахмурилась ее старшая подруга.

— Ты попытаешься скрыться, а я спрячусь под плащом и подожду, пока они не уйдут, — предложила Гермиона, — я думаю, что это наилучший вариант.

— Я не оставлю тебя, Гермиона, — Тонкс повернулась лицом к выходу из тупика. — Спрячься под плащом и...

— Приветствую, — перебил ее невысокий мужчина. — У вас возникли некоторого рода затруднения, не так ли?

— Нас преследует несколько Пожирателей Смерти, и они уже у входа в этот тупик, — ответила Аврор. — Так что, полагаю, ответ будет "да".

— О! — кивнул коротышка. — Тогда нам следует скрыться.

— И как, по-вашему, мы сделаем это? — Тонкс постаралась задать вопрос без рвущегося с языка сарказма. — Если вы не заметили, мы попали в ловушку!

— Нет, вовсе нет, — возразил неизвестный. — Мы уйдем тем же путем, которым я прибыл сюда.

— И как вы сюда прибыли? — Тонкс отвела взгляд от входа в тупик.

— Я использовал портативную Дыру, — похвастался распираемый от гордости коротышка. — Мистер Блек попросил меня позаботиться о вас, и это самый простой и быстрый способ выполнить его просьбу.

— Мистер Блек! — брови Тонкс взлетели вверх. — Почему он хотел, чтобы вы вытащили нас отсюда?

— Не могли бы мы обсудить это после того, как покинем тупик? — нервно поинтересовалась Гермиона. — Не думаю, что у нас много времени.

— О'кей, — согласился неизвестный, вытаскивая нечто, больше всего похожее на большой черный шелковый носовой платок, — все, что нам требуется — это наложить Дыру на стену и пройти ее насквозь. — Закончив объяснения, коротышка наглядно продемонстрировал сказанное, шагнув в черную дыру на стене.

— Давай, Гермиона, — Тонкс подтолкнула свою подопечную к висящей на стене дырке. — Пора убираться отсюда.

Девушки шагнули в Дыру и оказались на главной улице рядом с тем местом, где они недавно свернули в переулок.

— Почему вы выбрали именно это место? — спросила Гермиона невысокого человечка.

— Ну, если вы заглянете за угол, то увидите тот тупик, в котором вы были заперты, — ответил он, снимая Дыру со стены. — А я хочу посмотреть на бойню.

— На какую бойню? — с подозрением поинтересовалась Тонкс.

— Загляните за угол, — захихикав, вновь посоветовал неизвестный. — Они как раз вошли в тупик.

— Я вижу, — кивнула Тонкс. — И что теперь?

— Видите вон того человека в темной шляпе, который зашел в переулок за ними? — невысокий человечек снова захихикал.

— Ага, а что? — Тонкс высунулась из-за угла, чтобы получить лучший обзор.

Прежде чем незнакомец успел ответить, человек в темной шляпе метнул в тупичок какой-то небольшой сферический объект.

— Что это была за штука? — озадаченно поинтересовалась Тонкс.

— Это "Бум!", одно из моих позднейших изобретений, автоматический уборщик комнат. — С гордостью ответил изобретатель.

— Уборщик комнат? — нервно переспросила Гермиона.

— Да, — кивнул коротышка, — если комната перестает существовать, то никто не скажет, что она неубрана.

— А что он делает сейчас? — спросила Тонкс, увидев, как мужчина в черной шляпе взмахнул рукой и тупик озарился несколькими странного вида вспышками света.

— Это русская боевая магия, — ответил человечек. — Он говорит, что эти заклинания — необходимы для правильного начала дуэли?

— Для чего? — невыразительным тоном переспросила Гермиона.

— Хммм? О, для разбрызгивания мозгов на стене, — рассеянно ответил изобретатель. — А теперь, похоже, сработает мой автоматический уборщик. Всего хорошего.

— Стойте, — Тонкс ухватила невысокого человека за руку. — Кто вы такой, и кто тот парень в переулке?

— Меня называют, — коротышка выдержал театральную паузу. — Профессором, а "тот парень" — это мистер Блек. Возможно, вы слышали о нем.

— Черт меня побери, не удивительно, что бой закончился так быстро! Постойте, — Тонкс неожиданно вспомнила причину, по которой они с подругой вообще оказались в городе. — Вы не видели здесь белую сову? Или невысокого паренька с растрепанными черными волосами и зелеными глазами?

— Нет, боюсь, что не видел, — покачал головой Профессор. — Но если желаете, я могу спросить мистера Блека, не заметил ли он чего-нибудь.

— Да, пожалуйста, — попросила Гермиона. — Судя по тому, что пишут в газетах, если кто и может найти Гарри, так это мистер Блек.

— Вы имеете виду Гарри Поттера? — Профессор сузил глаза, а девушки потрясенно переглянулись. — Я понял, и полагаю, что смогу вам помочь.

— Как?! — потребовала Гермиона, пристально всматриваясь в лицо ученого.

— Возможно, у вас есть доступ к одной из таких вещиц? — спросил Профессор, доставая зажигалку.

— Да, — кивнула девушка, — а что?

— Этим вечером держите ее под рукой, — улыбнулся ей в ответ Профессор. — И посмотрим, сумею ли я вам помочь.

— Хедвиг? — недоверчиво удивился Гарри, увидев приземлившуюся у пожирательской лужи белую сову.

— Ух? — сова склонила голову набок.

— Это я, моя девочка, — заверил птицу Гарри. — Я теперь выгляжу немного иначе, но это я... хочешь отправиться со мной?

— У-ух, — согласилась сова.

Гарри поднял птицу на руки.

— Хенчгир, со мной сова... поднимай нас.

— Гарри, — Профессор обратился к молодому человеку. — Мне надо с тобой кое о чем поговорить.

— О чем? — подняв бровь, поинтересовался Гарри.

— Я обещал одной молодой леди, что этим вечером ты свяжешься с ней через портативную каминную связь, — нервно ответил Профессор.

— С какой? — спросил Гарри, доставая Зиппо.

— С той, что моложе, — ученый с облегчением выдохнул. — Спасибо.

— Нет, спасибо вам, — быстро возразил юноша. — Я должен был это сделать уже давным-давно.

— Что же... тогда я удаляюсь.

— Спасибо.

Гарри прошел в свою каюту и аккуратно прикрыл дверь: — Гермиона... ты здесь?

— Да, Гарри, — быстро откликнулась девушка. — Как у тебя дела? Ты в порядке? Ты не забросил учебу? Ты хорошо кушаешь?

— Да, — сумел ответить Гарри, дождавшись, пока его подруга прервется, чтобы перевести дыхание. — Отвечая сразу на все твои вопросы.

— Почему ты ушел? — потребовала Гермиона.

— А как ты думаешь? — Гарри фыркнул.

— По крайней мере, у родственников ты был в безопасности, — прорычала девушка. — Ты хоть представляешь себе, как мы переживали? Неужели тебе было так... плохо?

— Прости меня, — медленно произнес молодой маг. — Я только подумал, что заслуживаю немного пожить так, как хотел... Я не думал, что у меня много времени в запасе и хотел провести его с пользой.

— Ох... а сейчас?

— Сейчас я чувствую себя гораздо лучше, — рассмеялся Гарри. — У меня было лучшее лето в моей жизни.

— Почему ты не позвонил? — потребовала Гермиона. — Или не написал?

— По двум причинам, — объяснил юноша. — Я не хотел, чтобы меня отыскал Орден... и... ну, я этим не горжусь, но я был немного зол о том, что прошлым летом оставался в изоляции.

— Ох... ты вернешься в школу? — у девушки задрожали руки, пока она дожидалась ответа.

— Я планировал вернуться завтра, — успокоил ее Гарри. — Просто есть еще кое-какое дело, которое я бы хотел сначала сделать.

— Что? — голос Гермионы был наполнен подозрением. — Ты же не собираешься опоздать на поезд?

— Нет, я не буду опаздывать на поезд, — быстро ответил Гарри. — Обещаю, что приеду в школу на Хогвартс-экспрессе... ты ничего не знаешь о международных сплетнях об опасностях хроноворотов?

— Что?! — вскрикнула Гермиона.

— Я кое с кем поговорил и мне рассказали историю о том, как безответственны преподаватели в Хогвартсе, они позволили студентке носить с собой очень опасный артефакт. — Гарри от темы беседы получал огромное наслаждение. — И что еще хуже, это было сделано только для дополнительных уроков, представляешь?

— Где ты такое слышал? — воскликнула девушка, — кто так говорит?

— Не переживай об этом, — прошептал в пламя зажигалки Гарри. — Как там все?

— Хорошо, — ответила Гермиона. — Особенно Луна. Ты представляешь, те ненормальные существа, о которых она постоянно твердила, существуют на самом деле?

— О?

— Да, — кивнула Гермиона. — И "Придира" стал практически респектабельным изданием благодаря всем тем статьям о мистере Блеке, которые они напечатали.

— О мистере Блеке? — переспросил Гарри, не веря своим ушам.

— Да! — с энтузиазмом отозвалась его подруга. — Он, наверное, супер Аврор, который путешествует по миру и убиваете Пожирателей Смерти... как ты думаешь, он разберется с Волдемортом за нас?

— Не знаю, Гермиона, — честно ответил Гарри. — Как Рон и остальные?

— Все в порядке, — Гермиона прошептала в Зиппо. — Ты действительно должен ему позвонить, миссис Уизли очень тревожится за тебя.

— Я свяжусь с ним этим вечером, если не будет слишком поздно, — пообещал юноша.

— Профессор Дамблдор велел Ордену предоставить тебе больше свободы, сказал, что твой побег — это его ошибка и если они тебя найдут, то должны прислушаться к твоим желаниям и если ты захочешь, оставить одного.

— О... похоже, у меня не было причин скрываться ото всех, — пораженно пробормотал Гарри, — прости меня.

— Все хорошо, Гарри, — Гермиона решила придержать нагоняй до тех пор, пока не увидится другом лицом к лицу. — У тебя была возможность позаниматься?

— Немного, — иронично усмехнулся Гарри. — У меня много есть чему поучить ДА в этом году.

— Какого рода будет материал? — разом подобралась Гермиона.

— Зависит от уровня учеников, — Гарри зевнул. — Я планировал разделить всех на две группы, первые — те, кто сможет пройти тест, вторые — те, кто был в Министерстве.

— Что за тест? — подозрительно поинтересовалась Гермиона.

— Не думаю, что тебе он понравится, — увильнул от ответа Гарри. — Но считаю, что он необходим.

— О'кей... ты развлекся на каникулах?

— Более чем, — вздохнул молодой человек. — Мне понравилась та жизнь, которая была у меня этим летом.

— Хорошо. Ты уже купил учебники?

— Нет, — Гарри закрыл глаза, — я совсем забыл об этом.

— Я купила для тебя комплект, — усмехнулась Гермиона. — Так и знала, что ты забудешь.

— Спасибо, я отдам тебе деньги, — с благодарностью откликнулся Гарри. — Сейчас мне надо поговорить с Роном... если ты не хочешь поговорить о чем-нибудь еще.

— Так ты обещаешь, что вернешься обратно?

— Обещаю.

— Тогда скоро увидимся, Гарри.

— До свидания, Гермиона, — Гарри захлопнул Зиппо, чтобы через секунду открыть его снова. — Рон? Рон, приятель, ты меня слышишь?

— Я слышу, — ответил заспанный голос его лучшего друга, — кто это?

— Это Гарри... как ты?

— Гарри?! — Рон мгновенно растерял всю сонливость. — Я-то в порядке, а как ты, приятель?

— Как никогда лучше, — спокойно ответил Гарри. — А как там поживают "Пушки"?

— Тоже отлично, — быстро откликнулся Рон. — Просто на этот раз выдался неудачный сезон.

— Не отчаивайся, — рассмеялся Гарри. — Неудачные сезоны не могут длиться вечно... и "Пушки" всегда смогут отыграться в следующем году.

— Да, я тоже так думаю.

— Они просто ждут, пока ты не войдешь в команду, — с широкой улыбкой сообщил другу Гарри, — не могут провести выигрышный сезон без звезды квиддича.

— Двух звезд, приятель, — откликнулся Рон, — им нужен и новый ловец. Тот, который у них есть сейчас — просто идиот.

— Как прошло лето?

— Хорошо, а твое?

— Тоже.

— Я... мама велит мне заканчивать разговоры, прости, приятель.

— Увидимся в Хогвартс-экспрессе.

Рон захлопнул Зиппо и спустился к семье: — Зачем ты звала, мама?

— Время обедать, — решительно ответила Молли. — И мы не можем его отложить, чтобы ты мог наговориться с подругой.

— Я разговаривал не с подругой, — ответил Рон, накладывая себе полную тарелку, — я разговаривал с Гарри.

— Что? — Молли выронила вилку, — ты сказал, с Гарри?!

— Да, мама, — кивнул Рон, — он передавал привет.

— Как он?

— Сказал, что хорошо, — Рон положил в тарелку еще ложку рагу и поудобнее перехватил свою вилку.

— Он достаточно кушает? Он тепло одет? Здоров? — потребовала ответа Молли, — расскажи мне самое важное.

— Не знаю, мам, — пожал плечами Рон. — Мы говорили в основном о "Пушках".

Прим. авт.: Это не последняя глава, до конца осталось еще несколько. Не много, но достаточно. Причинами поступков Снейпа могут быть либо одна из приведенных мной, либо обе сразу. Первая, у него все-таки есть честь. Вторая, он эгоист. Он не хочет, чтобы погибли те, кто может развить его любимое искусство. Я указал здесь только две возможные причины, но вы можете рассматривать его поступок так, как вам захочется.

Ремарка: загробный мир.

— Наш человек! — вскричал Джеймс. — Гарри подколол весь мир... Я так им горжусь!

— Не забывай, что он мой крестник, — хвастливо возразил другу Сириус. — Весь в меня.

— Нет, в меня! — воскликнул Джеймс в ответ.

— В меня!

— В меня!

— В меня!

— В меня!

— В меня!

— В меня!

— В меня!

— Чем это вы двое заняты? — вступила в беседу Лили.

— Спорим о том, кто ответственен за то, что Гарри надул весь мир, — нервно ответил Сириус.

— Вы балбесы, — высказала свое мнение Лили. — С первого взгляда ясно, в кого он пошел. Как вам в голову пришло спорить на такую глупую тему?

— Прости нас, — разом поникли оба Мародера.

— Он пошел в меня, — самодовольно закончила Лили. — Вы двое можете быть ответственными за пару мелочей, но в основном он весь в меня!

— ЧТО?!

Еще одна добавочная ремарка к предыдущей главе от ranmaogami (ссылаясь на предыдущую главу).

Бедный Агент номер 86, спотыкаясь, вошел в двери американского Аврорского Агентства:

— Налейте мне огневиски, немедленно! — он рухнул на стул у стола своего шефа.

— Что случилось? — спросила одна из практиканток, доставая бутылку с "огненной водой".

123 ... 5253545556 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх