— Есть идеи, что вывело его из себя?
— Я спрашивал, — нахмурился старик. — И мне сказали, что мистер Блек очень стар, и случилось нечто страшное, что пробудило его воспоминания об ужасном времени.
— Что за страшное время? — спросил один из молодых офицеров.
— Немцы полагают, что мистер Блек мог приложить руку к освобождению концлагерей, — пожилой человек вздохнул. — И они думают, что нечто подобное вывело его из себя.
Несколько молодых офицеров Службы Правопорядка неловко поерзали в молчании, последовавшем за последним утверждением своего командира.
— Как вы хотите, чтобы мы действовали по отношению к мистеру Блеку? — спросил один из офицеров, нарушая молчание.
— Присматривайте за ним и слушайте, что он говорит. Мне сказали, он любит давать подсказки окружающим его людям, не входите в его номер без приглашения и будьте с ним вежливы. — Пожилой командир улыбнулся, — я хотел бы пригласить его сюда и не думаю, что он согласится, если мы будем невежливы.
Большую часть утра Гарри провел, валяясь в кровати и бездельничая. После всех лет, когда ему приходилось вскакивать с рассветом, чтобы приготовить завтрак "семье", было непривычно спать по утрам и ничего не делать днем, пока, наконец, голод не поднял его с постели и не привел к телефону для вызова обслуживания номеров. После того, как его голод поутих, глаза Гарри обежали комнату в поисках развлечений. Он некоторое время просидел перед большим телевизором в центре комнаты, прежде чем неохотно потянулся к рюкзаку и достал книги. Гермиона убьет его, если он проведет все каникулы, не сделав ничего полезного, кроме того, в одной из книг могло быть что-то, что поможет ему дожить до его восемнадцатого дня рождения... фыркнув при этой мысли и цинично улыбнувшись, Гарри вытащил одну из книг и приступил к чтению.
— Обслуживание номеров, — чтение Гарри было прервано стуком в дверь.
— Одну секунду, — Гарри положил книгу обложкой вниз на стол рядом с креслом и направился к двери. — Входите.
— Спасибо, сэр, — служащий отеля оглядел комнату, — решили немного почитать?
— Это всегда хороший способ провести время, не так ли? — усмехнулся Гарри. — Вы принесли мой заказ?
— Да, сэр, — кивнул служащий, протягивая поднос. — Куда мне его поставить, сэр?
— Поставьте на стол, — махнул Гарри. — Что-нибудь еще?
— Нет, сэр, — служащий отеля покачал головой. — Только то, что эти и следующие обеды вам доставят с наилучшими пожеланиями от правления.
— Спасибо, — Гарри кивнул.
— Вы — долгожданный гость, сэр, — мужчина кивнул. — Я вам еще нужен?
— Нет, — покачал головой Гарри. — Пока мне ничего не надо.
— Тогда всего хорошего, сэр.
Гарри смотрел, как мужчина осторожно прикрыл за собой дверь, странные действия этого человека послужили причиной очередного приступа его паранойи. Оглядев с подозрением еду голодным взглядом, Гарри достал одну из уже прочитанных им книг и начал листать ее, ища раздел о ядах.
Взмахнув волшебной палочкой и пробормотав нужные заклинания, Гарри испытал смущение, смешанное с изрядной долей облегчения; если он не научится расслабляться, то точно кончит как Муди еще до конца лета. С другой стороны, Муди все еще жив, несмотря на многочисленные покушения.
— Профессор, — вызвал своего друга Гарри при помощи зажигалки, — Профессор, вы здесь?
— Нет, ответил женский голос. — Но здесь есть я, чем я могу вам помочь, мистер Блек?
— Хенчгир?
— Да, — голос захихикал. — Я могу вам помочь?
— Было бы прекрасно, если бы ты смогла придумать какой-нибудь предмет, который определял бы яды или что-то подобное, — тихо попросил Гарри. — А также, было бы неплохо увидеть те вещи, о которых мы раньше говорили, но определитель ядов мне сейчас важнее.
— Конечно, — ответил голос Хенчгир. — Мы добавим в список что-нибудь, что может выявлять яды, вам нужно что-нибудь еще?
— Нет, — улыбнулся Гарри. — А тебе?
— В настоящий момент — нет, — быстро ответила Хенчгир. — Но если мне что-нибудь понадобится, я дам вам знать.
— Спасибо, и до свидания.
— Пока.
Перестав беспокоиться, Гарри приступил к еде.
В то же время человек, доставивший мистеру Блеку еду, готовился доложить о своих наблюдениях.
— Это черный наблюдатель, вызываю штаб, — прошептал он в свой "Зиппо". — Я хочу доложить о своей встрече с мистером Блеком.
— Докладывай, — ответил ему лишенный эмоций голос.
— Я доставил ему еду, и мы несколько минут говорили, когда я пришел, он был занят чтением, и он посоветовал мне подучить основные принципы нашей работы.
— Ты видел, что он читал?
— Нет, — с сожалением ответил Агент. — Большинство заголовков были на неизвестных мне языках.
— Ясно, — ответил голос. — Продолжай.
— После этого я ушел, — закончил Агент. — Я думаю, он мог провести несколько определяющих заклинаний, пока я был в коридоре, но я так и не сумел опознать магическую подпись.
— Стало ясно, что мистер Блек предпочитает использовать странные, неопределимые и неизвестные заклинания. — Голос помедлил, — также очевидно, что мистер Блек каким-то образом сумел тебя отличить от обычного служащего отеля, когда ты вошел в номер. Насколько я знаю, никто не способен одурачить его и он оставляет "хвосты", пока наблюдатели не утомят его.
— Понял, — кивнул Агент. — Черный наблюдатель, отбой связи.
— Штаб, отбой связи.
Остаток дня Гарри провел, читая книги и отдавая распоряжения обслуживанию номеров. В конце дня Гарри убрал книги и отправился спать с кучей планов в голове на следующий день.
Проснувшись поздним утром, Гарри спрыгнул с кровати, сегодня он намеревался привести все свои вчерашние планы в действия. Сегодня он собирался сделать нечто столь странное и необычное, что ни один из его друзей в Хогвартсе не должен был никогда об этом узнать.
Промаршировав к конторке портье, Гарри протянул свой ключ.
— Выписываетесь, сэр?
— Нет, — покачал головой Гарри. — Меня не будет весь день, и я полагаю, что немного выпью, так что я просто не хочу его потерять.
— Я понял, сэр, — кивнул портье. — Мы вернем его, когда вы вернетесь.
— Спасибо, — Гарри кивнул. — Сегодня я вернусь поздно, возможно, даже завтра утром.
— Желаю хорошо провести время, сэр, — портье дождался, пока его собеседник не скрылся из вида, прежде чем вызвать начальника. Неважно, что Блек знал о том, что он был наблюдателем, было бы невежливо кричать об этом.
— Добрый вечер, сэр, — пара мужчин приблизилась к мистеру Блеку. — Как ваши дела?
— Спасибо, неплохо, — вежливо ответил Гарри. — А ваши?
— Отлично, — кивнул один из мужчин. — Мы работаем в Магической Службе Правопорядка, вы не откажетесь ответить на несколько наших вопросов.
— Конечно, — Гарри пожал плечами. — Спрашивайте.
— Для начала, вы не против, если мы спросим, куда вы направляетесь?
— В Зальцбург, — улыбнулся Гарри. — Я слышал, это чудесный город и я бы хотел кое на что взглянуть.
— Да, город хорош, — согласился один из офицеров. — Вы уже определились со способом путешествия?
— Еще нет, — улыбнулся Гарри. — Вы можете что-нибудь посоветовать?
— Ну, — один из офицеров улыбнулся. — Вы не откажетесь отправиться с нами? Мы в любом случае отправляемся туда.
— Конечно, — улыбнулся Гарри. — И спасибо.
— Нет проблем, — офицер кивнул напарнику, трансгрессировавшему с хлопком. — Он вернется с порталом через несколько минут.
— Спасибо, — кивнул Гарри. — Как удачно, что вы тоже направляетесь в Зальцбург.
— Ну да, удачно, — ухмыльнулся офицер, с трудом удержавшись от смеха. — Вы что-нибудь слышали о группе Пожирателей Смерти, обнаруженных вчера на железнодорожных путях?
— Нет, — глаза Гарри расширились от беспокойства. — Что произошло? Кто-нибудь пострадал?
— Только Пожиратели. — Офицер восхитился игрой Блека, если бы он не знал все точно, то готов бы был поклясться, что Блек не имеет ни малейшего отношения к инциденту. — Похоже, они переместились прямо на пути и оказались задавлены поездом, какой удачный... несчастный случай.
— Верно, — соглашаясь, кивнул Гарри. — Хорошо, что они не успели никому навредить, просто удача, что они были так неосторожны в выборе точки перемещения.
— Да, — согласился офицер. — Удачно вышло.
Дальнейшая беседа была прервана внезапным появлением его напарника.
— Я получил портал, — улыбнулся мужчина, взмахнув старой туфлей. — Хватайтесь за нее, и мы отправимся.
— Куда теперь, мистер Блек? — спросил один из Агентов австрийской Службы Правопорядка.
— Ну, — Гарри сделал паузу. — Во-первых, я, пожалуй, посмотрю холмы. После чего я собираюсь немного развлечься.
— Хорошо, — кивнул мужчина. — Пойдемте.
Большую часть пути все трое провели в оживленной беседе, обсуждая самый широкий круг тем, от мятежа в Англии до странной гибели Пожирателей в результате несчастливого стечения обстоятельств.
— Мы на месте, — улыбнулся один из офицеров. — Это самое обособленное место, скрытое от города, защитные чары берегут его от народа, который может это место заметить и нанести урон красотам природы.
— Спасибо, — улыбнулся Гарри. — Я действительно очень благодарен вам обоим, за то, что потратили свое время и привели меня сюда.
— Без проблем, мистер Блек, — ответил второй офицер, — мы рады составить вам компанию.
— Мне нужно пойти сделать кое-что, — Гарри улыбнулся. — Я скоро вернусь.
— Развлекайтесь, — ухмыльнулся офицер.
— Непременно, — невинно откликнулся Гарри, направляясь прочь.
Гарри обошел ближайший холм и оказался в маленькой ложбине. Оглянувшись вокруг, чтобы застраховаться от случайных свидетелей, способных услышать его голос, он запел.
— Холмы живые и они едят людей, — он сдавленно рассмеялся. Он мечтал об этом с первого класса школы, как только увидел музыкальный фильм "Звуки музыки": — Я надеюсь, что они никогда не узнают об этом, — пробормотал Гарри. Ребята из их спальни никогда не позволят ему забыть такое, узнай они; и еще неизвестно какие насмешки придут в голову Снейпу, узнай об этом он. Нет уж, лучше, если все это останется его маленьким секретом.
— Ты слышал это? — прошептал один из прячущихся поблизости офицеров другому. — ОНО могло освободиться.
— Я слышал, — голос второго офицера был мрачен. — Я бы хотел выяснить, откуда Блек знал, что ОНО существует.
— Давай вернемся на тропинку, — прошептал первый в ответ. — Мне говорили, мистер Блек предпочитает поддерживать иллюзию, что совершенно не замечает слежки за ним.
Два офицера поднялись и оказались на тропинке за мгновение до возвращения Гарри.
— Спасибо, что подождали. — Гарри улыбнулся. — Я просто должен был кое-что сделать для себя.
— Нет проблем, — улыбнулся один из офицеров, — но боюсь, мы должны будем оставить ваше общество, когда вернемся в город.
— О, — спросил Гарри, подняв бровь. — Что-то случилось?
— Да, — согласился офицер, — случилось кое-что, чем мы должны заняться сразу по возвращении.
— Тогда удачи вам, — улыбнулся им Гарри.
— Спасибо, — кивнули в ответ офицеры. — Давайте вернемся в город.
Они вернулись в Зальцбург и два сотрудника Службы Правопорядка любезно распрощались с Гарри, оставшись в одиночестве, он приступил к выполнению задуманных на этот день планов.
— Простите.
Гарри обернулся, увидев двух пышущих здоровьем белокурых туристок, которые только что окликнули его: — Да?
— Вы случайно не знаете, где здесь проводят экскурсию "Звуки музыки"?
— Боюсь, что нет, — покачал головой Гарри. — Но вы меня заинтересовали, не против, если я присоединюсь к вам?
— Вовсе нет, — две шведки усмехнулись. — Пошли.
Гарри и его спутницам не потребовалось много времени, чтобы найти экскурсионную группу и присоединиться к ней. Следующие несколько часов они провели, посещая места, где снимался фильм под аккомпанемент пьяного пения остальных туристов.
Они закончили вечер в гостинице для туристов под названием "Йохо" с кружками пива, смотря по телевизору "Звуки музыки". Последним воспоминанием Гарри до того, как все погрузилось во тьму, были танцы на одном из столов больших и толстых немцев в розовом латексном костюме и в балетной пачке.
— Сэр, — один из сопровождавших мистера Блека офицеров ворвался в кабинет своего начальника, — чары, сдерживающие ЭТО, начали слабеть.
— Что? — вскинул брови пожилой мужчина, — объясни.
— Мы говорили с мистером Блеком и он сказал, что хотел бы прогуляться по холмам, чтобы позаботиться кое о чем, — начал офицер. — Когда мы прибыли на место, он отошел подальше от нас.
— И?
— Мы наблюдали, как он проверил защитные чары, а потом он заявил в пустоту, что ОНО снова собирается пожирать людей. — Офицер нахмурился, — когда мы говорили с мистером Блеком, он сказал, что отходил по зову природы.
— Он любит притворяться, что не причем, — махнул рукой пожилой офицер. — Что произошло дальше?
— Мы сопроводили его до Зальцбурга и видели, как к нему присоединились две молодые привлекательные шведские туристки. — Офицер ухмыльнулся, — затем мы подняли по тревоге всех наших сотрудников в Зальцбурге и вернулись к темнице.
— Продолжай, — пожилой офицер старался сохранять спокойствие.
— Вызванные специалисты три часа искали слабое место в защите, — офицер в изумлении покачал головой. — Команда из двадцати экспертов три часа искала нечто, обнаруженное мистером Блеком за тридцать секунд. Оказывается, кто-то ослабил участки защитных чар, отвечающие за поднятие тревоги, как только бы они пали, ОНО могло бы вырваться на свободу незамеченным.
— Я полагаю, все защитные чары были восстановлены?
— Да, сэр, все привели в порядок, и расследование показало, как защитные чары могли быть повреждены.
— Хорошо, — кивнул начальник. — Но я бы хотел знать, откуда мистеру Блеку стало известно о НЁМ.
— Я тоже, сэр, поэтому я просмотрел документы. — Офицер нервно облизал губы, — как вы знаете, было тринадцать выживших из группы, вступившей в битву с НИМ и победивших.
— И?
— Имена двенадцати из них известны, — офицер помедлил. — А тринадцатый... тринадцатый записан в летописях как неизвестный маг в черном.
— Я понял, — выдохнул его начальник. — Немцы говорят, что он стар, а итальянцы утверждают, что он гораздо старше.
— Сэр?
— Итальянцы считают, что он живет уже, по меньшей мере, две тысячи лет, — пожилой человек тихо рассмеялся. — Это объясняет, как он может делать то, что он делает.
— Полагаю, вы правы, сэр.
Прим авт.: Еще немного в следующем куске, Гарри слегка развлечется в Австрии и отправится в Венгрию.
Тысячу лет назад:
— Благодарим тебя за помощь в нашей победе над НИМ, — обратился Главный Светлый Маг к незнакомцу. — Прежде чем ты уйдешь, не откажешься ли перед этим открыть нам свое имя?
— Имена не имеют значения, — ответил волшебник в черной мантии. — Я сделал лишь то, что повторил бы любой маг, окажись он в подобном положении.
— Тогда доброго пути тебе, незнакомец, — кивнул Главный Светлый Маг. — Знай, что ты всегда будешь желанным гостем на этих землях.