Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Нумерос 78


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
22.11.2012 — 18.01.2014
Читателей:
56
Аннотация:
Фанфа по манге/аниме "Bleach". Попаданец. Фанфик юмористический, "по мотивам" (не-канон), подвержен жестокому (жесточайшему!) авторскому произволу. Фанфа закончена.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Прекрати это! — вырвалось невольно у девушки.

— Пожалуйста, — откликнулся неизвестный, и едва его зловещая аура вернулась на прежний уровень, как обессиленные шинигами мешками повалились на землю.

Только убедившись, что с бойцами Готея все в порядке, Орихиме снова посмотрела на силуэт, лишь слегка видневшийся в темноте, если бы не его пылающий взгляд.

— Кто ты?

— Мы уже встречались прежде, — ответил пустой, делая два шага вперед.

Увидев облик, в котором Куарто Эспада предстал в тот момент перед девушкой, многие его сослуживцы удивились бы ничуть не меньше, чем Иноуэ. Кто-то бы даже поржал, а кто-то, вероятно, наоборот стиснул зубы от зависти. А вот реакции представительниц слабого пола были бы более ... однозначными.

Угольно-черный костюм, накрахмаленная белая рубашка и щегольской алый бант на шее идеально сочетались с кроваво-красным плащом, имевшим широкие свободные рукава и длинные полы, почти достававшие до земли. Левая кисть арранкара была убрана в карман, правая — небрежно покоилась на рукояти занпакто, выглядывавшей из-под плаща, слегка отвернутого в сторону. На беспристрастном лице пустого не было эмоций, но тьма, по-прежнему клубившаяся у него за спиной, оттеняла болезненную бледность кожи, придавая ей оттенок слоновой кости.

— Ты... Это ведь ты был тогда в парке? — будто не до конца веря своим глазам, произнесла Иноуэ не в силах отвести завороженного взгляда и сбиваясь через слово.

— Верно, — правый краешек губ Улькиорры чуть приподнялся вверх, и описать те усилия, которые Куарто пришлось затратить на это, вроде бы, простое действо не получилось бы описать и в паре толстенных томов.

— Вы... напали на нас тогда ... напали на людей... Вы ранили Садо-куна! — замотав вдруг головой, выпалила Орихиме.

— Нацу только лишь защищался, — холодно возразил арранкар. — К тому же, он случайно ранил тот му... твоего друга, — поправился пустой, бросив почти незаметный взгляд на манжету, торчавшую из-под плаща.

— Чего ты хочешь?

— Предложить тебе прогуляться в одно интересное место.

— С чего бы мне соглашаться?

— Тебе так противна моя компания? — вопросом на вопрос ответил Куарто, еще раз быстро сверившись со столбиками корявых иероглифов, покрывавших белоснежную ткань почти сплошным слоем, но так, что бы подсказки было видно только самому носителю рубашки.

— Нет, я... но... ты... — смутилась Орихиме, покрывшись вдруг румянцем и явно борясь сразу с полудюжиной противоречивых мыслей.

И хотя в тот момент Улькиорра был совершенно уверен, что ничего из задуманного уже не получится, но все-таки произнес еще одну фразу, как и просил (практически в приказном тоне) один мелкий фраксьон.

— Если тебе будет так проще, то можешь считать это свиданием. И уйти с него в любой момент. Даю свое слово.

Иноуэ окончательно зарделась, но тут же вспомнила кое о чем другом.

— Мои друзья в Каракуре, на них напали...

— Это не нападение, им ничего не угрожает, — ответил пустой, лишь удивляясь тому, что ему до сих пор не пришлось применять силу. — Просто мой подчиненный устроил небольшую провокацию, с целью вытащить тебя из Сообщества Душ.

— Вытащить меня? — искренне удивилась Орихиме.

— Да. Чтобы мы смогли встретиться здесь. Практически один на один, — щеки девушки опять налились румянцем. — Кстати, не беспокойся о своих сопровождающих. Их быстро найдут, а местный Чистильщик появится очень нескоро.

На несколько секунд в туннеле повисла многозначительная тишина.

— Твое решение?

— Значит, ты обещаешь, что я точно могу уйти, когда захочу? — с некоторым сомнением уточнила на всякий случай Иноуэ.

— Да, — еще один короткий взгляд на манжету, — но надеюсь, что у меня получиться приложить достаточно усилий, чтобы тебе не захотелось. И пока ты будешь находиться со мной, то я отвечаю за твою защиту и безопасность.

— Если моим друзьям и вправду ничего не угрожает, — протянула рыжая, очень аккуратно подбирая слова, — то... Это твое предложение было бы весьма... интересным.

За неуловимые полмгновения Куарто Эспада вздрогнул от удивления, но тут же справился с собой. Лишь уголок его губ сам собой приподнялся еще чуть выше.

— Тогда прошу, — пустой сделал приглашающий жест, распахивая рядом с собой гарганту и демонстративно выставляя левый локоть.

Поколебавшись еще секунду, Орихиме взялась за предложенную "опору". Уже когда они шагнули внутрь прокола, ведущего к серым пескам Уэко Мундо, девушке показалось, что ее спутник тихо бормочет в сторону "Теперь получается я ему еще и пиво должен..."

Вернуться обратно к магазину я успел вовремя. Еще бы чуть-чуть, и вконец обнаглевшее купеческое сословие вот-вот познало бы всю мощь разгневанной военной аристократии Уэко Мундо. Стоило Урахаре после моего исчезновения немного оклематься, и он сразу же вошел в свой привычный торгашеский ритм. А арранкар сейчас перед ним или просто неосторожный залетный покупатель — бакалейщику было глубоко по барабану. Лиль-тян же в свою очередь обладала массой достоинств, но сдержанность и умение торговаться в их число никак не входило.

Садо и Рэнджи, уже припаханные Киске, активно таскали на улицу какие-то коробки и ящики. Абараи, надо заметить, старался особенно усердно, что сразу бросалось в глаза. Старрк, нагло завалившись на груду каких-то тюков, окончательно слился с декорациями и грозно сопел в две дырки.

— Всего-то триста йен за упаковку! Считайте, и так в убыток себе отдаю! — обмахиваясь веером, напирал Урахара.

— Мне до аптеки ближайшей сходить?! — огрызнулась мелкая пустая, но я, шмякнувшись рядышком на песок, разрядил мощный грозовой разряд, уже сгущавшийся между этими двумя собеседниками.

— Лиль-тян, что этот лапшевес тебе там втирает, дай-ка я гляну!

— И ничего такого, — тут же ушел в "глухую оборону" Киске. — Все честно, по рыночным ценам. Подумаешь, маленькая надбавка за специфику и риск...

— Так за что ты там, Киске Моисеевич, триста йен у нас просишь? — перегнувшись через плечо Лиллиннет, я сунул моську в список. — За пузырек снотворного?

— Цена в пределах разумного...

— Дед, я если столько заплачу за флакон пилюлек, то спать потом вообще не смогу. Тебе совести отсыпать или за своей сходишь?

— Ну ладно, пусть двести пятьдесят...

Я понятия не имел, сколько реально стоит эта мелочь, но знания характера собеседника меня не подвели. И судя по тому, как быстро торговец согласился скинуть аж шестую часть первоначальной суммы, то наваривался он по-прежнему в две-три цены.

— Лиль-тян, ты такое видела когда-нибудь, а? Дедуль, у тебя гигай что ли со специальной функцией? Так нагло врать и не краснеть ни на йоту!

— А давай я его оттуда вытащу, и посмотрим тогда на его естественные реакции? — с кровожадной улыбкой предложила мне меньшая часть Примеры.

— Да, если все так и дальше пойдет, то и вправду придется раскулачивать!

— Эх, и чего не сделаешь ради близких родственников, — якобы испугавшись, тут же сдал назад Урахара. — Двести... Нет, только сегодня и только для вас, сто девяносто девять! Но это уже критичная цена.

— Смотрю я, дед, на тебя и удивляюсь с каждым разом все больше. И как это ты до сих пор не стал собирательным персонажем?

— В каком смысле? — не понял Киске. — Как в литературе?

— Нет, как в алхимии! Есть там такой чудесный образ — сапер-неудачник, который один раз ошибся. И вот теперь товарищи усиленно собирают его по полю.

— Сразу видно, что в Лас Ночес некому заняться вашим воспитанием, — вздохнул Урахара, прикрывшись веером. — Лазаете среди ночи в чужие дома, постоянно угрожаете честным коммерсантам... Сто восемьдесят пять.

— А еще мы там пьем, курим и с девушками на гулянки ходим, — согласился я и покосился на Лиллиннет. — Апачи-чан ни слова... Сто пятьдесят.

— При встрече обязательно попеняю Айзену за такие просто недопустимые послабления для личного состава, — хмыкнул торговец, чуть менее радушно, чем раньше. Видать, я и вправду подобрался к реальной цене препарата. — Сто семьдесят.

— Ему сейчас будет не до уроков этикета с поднадзорным контингентом, — подвел я итог, вспоминая свой последний разговор с Заэлем за рюмкой чая. — По рукам. Что там дальше у нас? И кстати, дед, нам бы это все еще с доставкой на дом? Нет? Ну ладно, вон у нас какой тяжеловоз бока отлеживает...

Уложиться мы успели минут за пять, как раз до того, как духовные источники Ичиго и Рукии, вдоволь "наметавшись", снова стали двигаться в нашу сторону. Надеюсь, Улька не опростоволосился, а то, делая девушке первое приглашение на свидание, многие садятся в лужу. Но не зря же я шефа так долго и тщательно инструктировал?!

— В итоге с вас... — Киске закончил выбивать счет на каком-то древнем органайзере, и оторвал полоску длинного белого чека, протянув ее мне.

Взмыленные Рэнджи и Чад устало плюхнулись на крыльцо. Разбуженный Старрк с явным неудовольствием взирал на ту кучу, которую ему теперь предстояло переть. Увидев цифру в конце длинного перечня, я лишь широко осклабился, вытаскивая из рукава чековую книжку, чем, похоже, сумел удивить даже Киске.

— Компания "Какудзу Inc" щедро оплачивает мои счета, дедуля, — уведомил я носителя полосатой шляпы, выписывая требуемую сумму "на предъявителя". — Так что можешь теперь не бояться, просить у тебя в займы я больше не буду. Все-таки, не зря ж я твой внук? Ты, кстати, штампик в своем-то чеке тоже поставь, будь добр, да и сам там черкни, где нужно. Я ведь еще правильно помню, что возврат бракованного товара возможен в течение месяца?

— Какое же ты чудовище, внучек...

— А то ж! Наследственность видать хорошая.


* * *

По совершенно опустевшим коридорам Лас Ночес не гулял даже ветер, в результате чего они порядком удивляли Канаме. И немного нервировали. С момента появления в цитадели арранкара номер 78, Тоусен как-то уже попривык, что здесь стало шумно и суетно, причем вне зависимости от того, находился ли Нацу в комплексе, или опять шлялся где-то по другим мирам.

— Ва-а-а-а?

— Согласен, — кивнул бывший капитан Вандервайсу, плетущемуся за ним по пятам. — Это явно все не к добру...

— Ы-ы-ы.

— Возможно. Стоит проверить внешний периметр, не могли же они просто исчезнуть. Как минимум, что-то должна была заметить стража у ворот...

К сожалению, озвученным надеждам Канаме так и не суждено было сбыться. Искомой пары привратников на ближайшем проходе в купол попросту не обнаружилось. Зато внимание бывшего шинигами привлекли ритмичные громкие звуки, раздававшиеся где-то в отделении. Проделав путь примерно в полкилометра вдоль округлой стенки купола, Тоусен обнаружил источник шума, вот только по достоинству оценить весь красочный пейзаж, открывшийся перед ним Канаме так и не смог.

— А у вас всегда здесь так тихо?

— Нет. Просто наша прогулка затянулась чуть дольше, чем я планировал. Поэтому лучше сразу отправиться к остальным... Если ты не против, конечно?

— Ты же сам обещал меня со всеми познакомить!

— Я и не беру назад своих слов. Просто, может быть, тебе это все уже надоело...

— Нет, все было очень мило и интересно.

Когда женские пальчики в очередной раз еще крепче сжали его локоть, внутри у Улькиорры опять шевельнулось какое-то странное чувство. Мысленно вздохнув, но продолжая хранить холодную учтивость, Куарто направился вместе с гостьей по новой подвесной галерее, которая вела к дыре, пробитой во внешнем куполе крепости.

На самом деле, по мнению Эспады, все пошло не так с самого начала. Взять хотя бы тот факт, что гарганта, через которую они должны были сразу попасть в Лас Ночес, открылась почему-то в прилегающем к замку уголке пустыни. И это было бы еще ничего, но уютная рощица, куда их вывел проход между мирами, была явно рукотворного происхождения. Ну, не росло в верхней части Уэко Мундо в одном месте столько деревьев. Да еще и все как одно с аккуратно скругленными ветвями на концах, вместо привычных бритвенно острых шипов. Вдобавок к этому имелся десяток птичек-пустых, рассаженных на ветках и издававших мелодичную трель, названную Орихиме "очень милой". По мнению Куарто тварюшки просто пытались взывать о помощи и просили, чтобы их отпустили. Впрочем, то, что лапки пичужек приклеены к коре субстанцией, напоминавшей эпоксидную смолу, заметил, похоже, тоже только сам Улькиорра. Но хуже всего была большая скатерть, расстеленная в центре рощицы, накрытая для пикника на двоих. Корзина со снедью и запасной посудой тоже присутствовали. Увидев все это, Орихиме к полному недоумению пустого сначала почему-то сильно зарделась, бросила на него пару странных взглядов, а дальше... Дальше ситуация окончательно вышла у Эспады из-под контроля.

На какое-то время Улькиорра превратился в практически безмолвного и бесправного зрителя, со стороны наблюдая за тем, как его куда-то волокут, сажают, вежливо, но настойчиво заставляют что-то есть и пить, задают какие-то вопросы. Удивительно, но его ответы, которые удавалось вставлять, выслушивались со всем вниманием, хотя на ситуацию в целом это никак не влияло. Возможно, как опасался арранкар, здесь дело не обошлось без Абсолютного Отрицания, но утверждать точно он не мог.

К счастью, когда ему было скормлено уже примерно две трети корзины, еда наконец-то закончилась, и Улькиорра снова смог инициировать движение в сторону крепости на горизонте. Правда, быстрого перемещения снова не получилось, да и полный желудок, как выяснил арранкар на собственном опыте, не располагает к беготне и метаниям.

Лас Ночес встретила их запустением и тишиной. Тронный зал, куда Эспада должен был проводить гостью, оказался также тих и безлюден, и за неимением лучших вариантов, Куарто пришлось направиться в свои покои, параллельно устроив Иноуэ экскурсию по местным "достопримечательностям". Один раз Улькиорре все же показалось, что где-то в отдалении промелькнуло, гремя стеклянной тарой в железных ящиках, нечто растрепанно-розовое, но это случилось слишком быстро и больше не повторялось.

В собственных апартаментах Эспада обнаружил следы уже привычного беспорядка, какой оставался после того, как Нацу обычно искал здесь что-нибудь. "Что-нибудь", опять же как правило, находилось на тот момент в одном из бездонных рукавов фраксьона. А вот записку, прикнопленную к стенке, первой заметила Орихиме.

— "Шеф, подтягивайтесь к нам со своей мадмуазель! P.S. Прихватите десяток тарелок, а то я нужного числа не нашел. Целую в десны, 78!" — прочел Улькиорра, после чего в голове у Эспады впервые в жизни появилось странное желание пару раз со всей силы удариться лбом об эту записку.

Ниже текста шел нарисованный от руки "маршрут следования". Выбора у Куарто все равно не было, да и тарелки Иноуэ каким-то образом отыскала да того, как он успел предложить ей подождать его здесь. Единственным положительным моментом стало то, что Четвертый Номер хотя бы смог оставить в своей комнате дурацкий красный плащ и шейный бант.

И вот все с той же неспешностью (в одной руке с Орихиме, в другой — с грудой тарелок) Улькиорра, наконец, добрался до указанной точки. Нехорошие предчувствия почти не подвели Эспаду. Впрочем, не так уж и плохо все было...

123 ... 2425262728 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх