Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2 - Гп и копьё Лонгина


Опубликован:
22.08.2012 — 22.08.2012
Читателей:
13
Аннотация:
Повесть "Гарри Поттер и копьё Лонгина" - это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением книги "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда", хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания "Скрижалей".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Дуэгар постарался запомнить место, где лежал часовой, лёг на землю и пополз в сторону костра. Добравшись до края поляны, он осторожно приподнялся. На земле лежали спящие люди и какие-то вещи, немного дальше стояли лошади, больше ничего разглядеть не удавалось. Дуэгар заколебался: возвращаться обратно или подползти поближе? Его сомнения разрешила крупная серая собака, которая дремала у костра. Она вдруг встала, с прискуливанием потянулась, и уже было собралась плюхнуться на своё место, как вдруг насторожилась и, глядя в сторону Дуэгара, тихо и злобно зарычала. "Проклятущий одеколон! — подумал Дуэгар, — и надо же мне было в пятом веке чистоплотность проявлять! А если она сейчас весь лагерь перебудит?" Дуэгар застыл за деревом, боясь пошевелиться. Наконец, собаке тоже надоело высматривать в темноте непонятно что, она опустила голову, покрутилась на месте, укладываясь, и отвернулась от Дуэгара.

Выждав ещё пару минут, зельевар осторожно отполз к дереву, где лежал часовой. Оказывается, и Ллин был там, он никуда не ушёл. Дуэгар крякнул, взвалил пленного на плечо и пошёл обратно, не забыв прихватить с собой его копьё. Ллин показывал дорогу. Идти по лесу с бесчувственным человеком на плече оказалось очень тяжело, кроме того, Дуэгар опасался, что пленный начнёт приходить в себя раньше времени и поднимет шум, но всё обошлось. У края поляны, убедившись, что теперь Дуэгар не заблудится, Ллин оставил его и побежал в пещеру — предупредить отшельника.

Навстречу Дуэгару быстро вышел Гарри.

— Ну, наконец-то! Всё благополучно? — с тревогой спросил он.

Дуэгар кивнул и свалил пленника на землю.

— Не надо его в пещеру тащить, давайте его свяжем, приведём в себя и допросим, — сказал он.

— Каким заклятием вы его обездвижили? — спросил Гарри, наклоняясь к пленному.

— Да какое заклятие... Кулаком по затылку — вот и всё заклятие.

— А вы его не убили? — засомневался Гарри, — а то рука у вас, профессор, уж больно тяжёлая...

— Да нет, он вроде жив, — растерялся Дуэгар, — я так, не в полную силу, осторожно...

Он нагнулся к человеку, быстро связал его верёвкой, извлечённой из кармана куртки, и отвесил ему пару пощечин. Голова пленного моталась из стороны в сторону, но в себя он не приходил.

— Позвольте мне, — раздался из темноты голос Морганы. Гарри не заметил, как она подошла и стояла молча, рассматривая пленника. — Только мне понадобится немного света.

Гарри достал волшебную палочку и произнёс: Люмос!

Моргана присела на корточки, положила ладони на виски пленного и стала что-то шептать. Гарри стоял рядом и разглядывал его. Пленный выглядел как настоящий дикарь. Он был замотан в длинный плед, который за время путешествия на плече Дуэгара пришёл в беспорядок, открывая безволосую грудь, сплошь покрытую каким-то татуировками, и грязные ноги. Казалось, что пленный за всю жизнь ни разу не стригся — длинные сальные волосы, усы и борода были заплетены в косички. От него исходил одуряющий запах годами немытого тела и плохо выделанных звериных шкур. Человек был не стар, но половины зубов у него уже не было, вместо них во рту пленного торчали чёрные пеньки.

Моргана, очевидно, не отличалась брезгливостью, поскольку совершенно не обращала внимания на внешность пленного, которого она приводила в чувство.

Наконец человек пришёл в себя. Он глубоко вздохнул, облизнул пересохшие губы, потом открыл глаза и забился на земле, пытаясь порвать связывающие его верёвки. На Моргану, Гарри и Дуэгара пленник смотрел с животным ужасом.

Он что-то хрипло сказал, но, ни Гарри, ни Дуэгар его не поняли, очевидно, заклятие, наложенное Саймоном на волшебные палочки, этого языка не знало. А вот Моргане и отшельнику, похоже, он был знаком.

— Почему мы его не понимаем? — спросил Гарри, — кто этот человек?

— Он из племени горных скоттов, — пояснил Балдред, — у них свой язык, его мало кто знает из тех, кто живёт на равнине.

— Я попробую переводить, — предложила Моргана, — что вы хотели узнать?

— Спросите его, кто и зачем их послал, — сказал Гарри, брезгливо разглядывая лежащего на земле пленника.

Моргана на секунду задумалась и, запинаясь, перевела вопрос.

Пленник задёргался и что-то рявкнул в ответ, судя по интонации, — выругался.

— Ах ты, дрянь! — Дуэгар нагнулся, чтобы как следует тряхнуть пленника, но получил плевок в лицо.

— Подожди, мой господин, убить его ты всегда успеешь, — остановила разъярённого зельевара Моргана, — по своей воле он нам ничего не расскажет, попробуем по-другому.

Она опять присела возле связанного солдата, поймала его взгляд и несколько секунд удерживала. Пленник дёрнулся и обмяк.

— Всё, — сказала Моргана, — теперь он ответит на любой вопрос.

Она начала спрашивать, а солдат, не задумываясь, отвечал. Голос у него был безжизненный, какой-то вялый, начисто лишённый интонаций.

Закончив допрос, Моргана встала и сделала жест, как будто снимает с лица пленного невидимую паутину.

— Он рассказал всё, что знал, — устало сказала она. — Что будем с ним делать?

— Отнесём в хижину и сотрём память, — пожал плечами Гарри. Дуэгар кивнул, взвалил пленного на плечо и понёс в хижину.

Через несколько минут они снова собрались в пещере Балдреда.

— Госпожа, расскажи, что ты узнала от пленного? — спросил Гарри.

— Всё как мы и ожидали, — ответила Моргана, — это люди Лота. После нашего бегства он разослал отряды во все стороны с приказом схватить нас троих и доставить в замок, но ни в коем случае не убивать тебя, господин мой Гэри, и меня. Насчет тебя, господин, — обернулась к Дуэгару Моргана, — таких указаний не было. Прости меня... Этот отряд обшарил окрестности замка и уже собирался вернуться, но им повезло: они обнаружили на дороге трупы разбойников, и, осмотрев их, командир отряда сумел догадаться, что к чему. На теле мертвецов не было ран, стало быть, их убили с помощью магии. Других магов, кроме нас, в округе нет. А потом он вспомнил про отшельника Балдреда и отдал приказ проверить его пещеру. С рассветом они нападут.

— Раз уйти не удастся, придётся драться, — пожал плечами Дуэгар, — не вижу другого выхода.

— Выход есть! — неожиданно раздался голос из угла. Все повернулись на голос. Оказывается, всё это время в тёмном углу пещеры сидел Ллин, который что-то ел, сжимая между колен глиняный горшочек и азартно работая деревянной ложкой, — люди могут вступить на пути сидов. Если не испугаются.

— Что ты говоришь?! — воскликнул Балдред, — неужели где-то поблизости есть вход в подземелья сидов? А я и не знал...

— Там! — ткнул ложкой в глубину пещеры Ллин.

— Где там? — удивился Балдред, — там же ничего нет! За занавеской только моё ложе, а за ним — стена...

— Позволь, я взгляну? — спросил Дуэгар. Он засветил огонёк на конце своей волшебной палочки и отправился вглубь пещеры. Осторожно откинув занавеску, он увидел лежанку, на которой отшельник спал в холодное время года, и какие-то вещи, назначения которых Дуэгар в сумраке не разобрал. Профессор зельеварения отодвинул лежанку и подошёл к стене. Задняя стена пещеры оказалось плоской и ровной, похожей на рукотворную, она не сужалась в узкую нору, как это бывает обычно в пещерах. Дуэгар призадумался, собрав бороду в кулак. Он долго и внимательно ощупывал стену, потом стал водить перед ней волшебной палочкой. Наконец, нащупав какую-то важную точку, он ткнул в неё палочкой и приказал: Диссендиум! По стене пробежала искра, оставляя за собой прямоугольный контур в рост человека. Замкнув линию, искра рассыпалась на множество разноцветных звёздочек. Контур двери заколебался, как под ветром, и исчез. Стала видна узкая лестница, уходящая вниз.

— Идите сюда! — воскликнул Дуэгар, — кажется, я нашёл вход!

Все сгрудились у него за спиной, и Моргана удивлённо спросила:

— Куда ведёт эта лестница?

— Куда-то... — пожал плечами Дуэгар, — не все ли равно, куда? Главное в том, что спустившись по ней, мы сможем спрятаться от наших преследователей. Впрочем, вы лучше подождите здесь, а я схожу на разведку, — и полугном смело шагнул в волшебную дверь. Круг света от его волшебной палочки скоро исчез. Дуэгар долго не возвращался, все ждали его со страхом и нетерпением. Наконец зельевар выбрался обратно в пещеру и, увидев встревоженные лица своих друзей, поспешно сказал:

— Опасности внизу нет, можно спускаться. Святой отец, возьми с собой всё самое ценное, мы переждём нападение людей Лота внизу. Если среди них нет сильного мага, они не найдут эту дверь. Ллин, малыш, пойдешь с нами?

— Ллин не пойдёт! Ллина и его народ спрячет лес!

— Тогда уходи немедленно! Если лотовы люди схватят тебя, боюсь, ты умрёшь под пытками. Уходи, прячься... и спасибо тебе за помощь!

Ллин выскользнул из пещеры, отшельник вышел за ним. Вскоре он вернулся с большой плетёной корзиной в руках.

— Я забрал из часовни все богослужебные предметы, — пояснил он, — кроме того, здесь запас воды и немного еды.

— Может быть, люди Лота и не догадаются, что мы были здесь? — спросила Моргана.

— Догадаются, — покачал головой Гарри. — Во-первых, они найдут и опознают лошадей, которых мы увели из замка, а, во-вторых, они найдут своего часового...

— Прежде чем мы уйдём, — сказал Дуэгар, — оставлю-ка я нашим преследователям пару сюрпризов. Надеюсь, они испугаются и побыстрее покинут проклятое место. Вы пока спускайтесь, не ждите меня, я последую за вами, только поставлю на место лежанку и запечатаю дверь.

Гарри вытащил волшебную палочку, скомандовал: Люмос! и начал спускаться. Следом за ним шла Моргана, а за ней Балдред с корзиной в руках.

Крутая лестница вела глубоко вниз. Они миновали слой земли, пронизанный древесными корнями, и дальше спускались по тоннелю с полукруглым сводом, пробитому в сплошном скальном монолите. Лестница была вырублена неаккуратно и очень неровно, казалось, неведомые каменотёсы работали в страшной спешке. Ступени были самой разной ширины и высоты, поэтому спускаться было неудобно: чтобы не споткнуться, приходилось опираться о стену. Лестница не выглядела истёртой, казалось, по ней вообще не ходили. Ступени были покрыты сплошным слоем тончайшей пыли, которая облачками взлетала из-под ног при каждом шаге. "Сколько же веков она здесь копилась? — подумал Гарри, — кто и зачем вырубил в сплошной скале этот тоннель, которым никогда не пользовались? Даже для людей XXI века, имеющих в своём распоряжении мощные механизмы, такая работа не из простых, а уж в пятом веке она человеку не по силам и подавно... Значит, лестницу вырубили не люди. Тогда кто? И, главное, зачем?"

Гарри оглянулся. Моргана завязала лицо платком, но всё равно пыль заставляла её чихать и кашлять, отшельника и Дуэгара в поднятых клубах пыли совсем не было видно, лишь тусклым пятном светился огонёк на волшебной палочке зельевара. В туннеле стояла какая-то мёртвая, неестественная тишина, на фоне которой каждый шаг маленького отряда отдавался грохотом. Слышен был шелест одежды, даже дыхание — ровное, мощное Дуэгара, частое, запыхавшееся, с покашливанием — Балдреда. Для старика бессонная ночь и крутой спуск оказались слишком тяжёлым испытанием. Вдруг где-то наверху глухо ухнуло — раз, другой, третий — стены тоннеля вздрогнули, взлетело облако пыли.

— Сработали мои сюрпризы, — ухмыльнулся Дуэгар, — может, кому-то повезёт выжить...

Подождав, пока пыль осядет, маленький отряд продолжил спуск. Через несколько минут туннель резко повернул налево и закончился небольшой площадкой. Что было за ней, Гарри не видел, потому что волшебная палочка освещала только небольшой круг неровного камня у него под ногами. Гарри жестом показал своим спутникам, чтобы они не шумели, и прислушался. Тишина была полной, только где-то глубоко внизу был едва слышен шум бегущей воды. Пахло каменной пылью и вековой тишиной. Гарри решил, что опасности нет, поднял волшебную палочку над головой и произнёс заклятие: Люмос максима!

Тьма метнулась в стороны, разлетелась в клочья и спряталась по углам огромной пещеры, по-видимому, естественного происхождения. Пещеру делил на две неравные части разлом в полу, через который была перекинута каменная плита. Перил на плите не было. Дуэгар подошёл к обрыву, лёг на живот и прислушался.

— Очень глубоко! — сказал он, поднимаясь и отряхивая руки, — я даже не могу определить, насколько глубоко.

Он попытался осветить пропасть своей волшебной палочкой, но силы её света не хватало. Неугомонный полугном нашёл камень размером с кулак и бросил вниз. Все долго прислушивались, но плеска воды так и не дождались.

— Бр-р-р... — сказала Моргана, — надо держаться от этой бездонной щели подальше... Хорошо, что у нас есть с собой вода. Останемся здесь или пойдём дальше?

— Я предлагаю леди Моргане и святому отцу пока остаться здесь, — сказал Дуэгар, — а мы сходим на разведку, вдруг да найдём что-нибудь интересное?

— Хорошо, — сказала Моргана, нервно оглядываясь по сторонам, — только далеко не уходите, — а то здесь как-то... неуютно, и, по-моему, смертью пахнет. Очень старой смертью, но всё-таки...

— Не волнуйся, госпожа, — мягко сказал Дуэгар, — мы далеко не пойдём, а если вдруг что — кричите, эхо здесь должно быть замечательным. О-го-го-го! — вдруг крикнул он, но звук сразу же затих, как будто потонул в вековой пыли. Гарри непроизвольно поёжился.

Моргана с помощью Балдреда стала устраивать импровизированный лагерь, стараясь без нужды не отходить от лестницы, а Гарри подвесил над лагерем пару магических шариков, светящихся уютным, домашним жёлтым светом. Профессора, держа волшебные палочки наготове, осторожно перешли через мост и остановились. Впереди чернели входы в три тоннеля.

— В какой пойдём? — спросил Гарри. Под землёй он во всём слушался полугнома и безоговорочно доверял его опыту и чутью.

— Следов нет нигде, — пожал широченными плечами Дуэгар, — каких-то особых токов воздуха и запахов я тоже не чувствую, так что куда идти — всё равно. Начнём хоть с левого...

Левый и средний тоннели быстро привели их в тупик. В них не было ничего, кроме пыльного камня, ни малейших следов человека. Пришлось возвращаться. Крикнув Балдреду и Моргане, что они идут в последний, правый тоннель, Гарри и Дуэгар отправились дальше, уже не надеясь ни на какие находки.

— Скажите, профессор, каким образом были пробиты эти тоннели? — поинтересовался Гарри, оглядывая мощные каменные стены и своды.

— Да самым обычным: с помощью кирки, зубила и молота, — ответил Дуэгар. — Пещера естественного происхождения, а вот ходы вырублены.

— Но ведь это огромная работа! — поразился Гарри, — сколько же потребовалось людей и времени, чтобы пробить эти тоннели в сплошном каменном монолите, а главное, зачем?!

— Разве я сказал, что тоннели прорубили люди? — удивился Дуэгар, — конечно, нет, людям такая работа не по силам. Тоннели построила одна из гуманоидных рас, возможно, мы сможем узнать, какая именно, а вот зачем — этого мы не узнаем никогда. Слишком много времени прошло, все эти расы давно покинули наш план бытия, и потом, обратите внимание: здесь нет ни малейших следов письменности, ни единой руны, ни одного значка!

123 ... 910111213 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх