Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2 - Гп и копьё Лонгина


Опубликован:
22.08.2012 — 22.08.2012
Читателей:
13
Аннотация:
Повесть "Гарри Поттер и копьё Лонгина" - это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением книги "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда", хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания "Скрижалей".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Что же делать?! — метались в голове Гарри панические мысли, — что делать?!! Здесь меня не найдут, если вообще будут искать, а если даже и найдут, не смогут отбить — отряд Кея слишком мал, а тварей в пещере, наверное, сотни. Да и вообще неизвестно, уцелел ли кто-нибудь, крысиный вожак угрожал убить всех. А судя по количеству нападавших, вполне мог свою угрозу и выполнить... Значит, надо выкручиваться самому. Что у меня есть? Нож Артура остался в седельной сумке... А палочка? После боя в пещере сидов крысолюды ведь хорошо знают, какое это опасное оружие, и если бы нашли её, обязательно отобрали. А вдруг не нашли?"

Гарри совершенно не чувствовал рук, поэтому не мог определить, на месте ли волшебная палочка, спрятанная в левом рукаве куртки. Куртку с него не сняли, значит надежда есть... Как на занятиях в академии, Гарри сосредоточился и, отгоняя головную боль, попытался установить невербальный контакт со своей волшебной палочкой. Сначала ничего не получалось, потому что Гарри никак не мог отогнать мысль о том, как его будут заживо пожирать. Но постепенно опыт и многолетние тренировки сыграли свою роль, пришло ровное магическое тепло, и вдруг в голове у него взорвались голоса двух людей, мужчины и женщины.

— Да где же он, помоги Великая Мать, я не слышу запаха его души! Может...

— Нет, Медб, он жив, я бы почувствовал его смерть, прошу тебя, ищи! Ты же знаешь, мои силы в подземном мире не сравнимы с твоими, проверь всё ещё раз, он должен быть где-то здесь...

— Я ищу, ищу, не мешай мне... А... Что это?! Кажется... Гэри, сынок, ты жив?!! Где ты? Отвечай мысленно! Это я, Медб!

— Я жив, — сосредоточившись, гнал свои мысли в палочку Гарри, — я в плену у рэтлингов, в каком-то подземелье, не знаю где оно. Я связан, меня стерегут, собираются сожрать...

— Успокойся, господин мой Гэри, мы тебя нащупали, это было труднее всего, теперь мы тебя обязательно вытянем...

— Медб, старушка, хватит болтать! — прервал её раздражённый голос мага, — где он? Передай точный образ, за ним ведь могут придти в любую минуту!

— Сейчас, сейчас, не кипятись, старый пень, сама знаю, — огрызнулась королева, но в голосе её явственно слышалось облегчение. — Вот, лови мыслеобраз!

— Так... так... Есть! — скрипуче воскликнул Мерлин, — слава Митре, они не успели утащить его далеко. Старый Мерлин зол, очень зол... Медб, твои люди поблизости от нор рэтлингов есть? Если есть, пусть немедленно убираются оттуда!

— Нет, — пришёл ответ королевы сидов, — там одни крысы.

— Отлично! — с тяжелой злобой сказал маг, — Гэри, ты слышишь меня? Сейчас я спущусь за тобой, лежи смирно.

— Да я бы и рад убежать отсюда, — ответил заметно повеселевший Гарри, — да вот только верёвки мешают...

Мерлин не ответил. Несколько мгновений ничего не происходило, но вдруг Гарри ощутил, что вокруг него нарастает тяжелая магическая сила. Крысолюды тоже почуяли неладное, в пещере поднялось рычание, беготня и писк. В центре пещеры появился тусклый, мертвенно-зелёный туманный столб, который ничего не освещал вокруг себя. Столб наливался тяжестью, в нём клубились бесформенные тени, и вдруг среди них возник контур человека с посохом в руке. Человек медленно поднял руки и резко опустил их вниз. Столб погас, и одновременно как будто сотни кузнечных молотов тяжело ударили по земле. Пол пещеры дрогнул, сверху посыпалась земля и мелкий мусор. Когда Гарри открыл непроизвольно зажмуренные глаза, часовой у его ног исчез. В пещере стало совсем темно и только слышалось недовольное бормотание:

— Да где же он? Куда они его спрятали? Сейчас, сейчас...

В пещере посветлело, и Гарри, скосив глаза, увидел Мерлина, который бродил по пещере, освещая её отдаленные углы посохом со светящимся навершием. Наконец он добрался до пещерки, в которой лежал Гарри.

— А, вот и ты, — удовлетворённо сказал маг, — эк они тебя верёвками-то опутали, и не развяжешь... Придётся резать. Надо было захватить с собой кинжал, но разве всё предусмотришь заранее? Та-ак, посмотрим...

Мерлин огляделся. Пол пещеры был усеян чёрными, дурно пахнущими кляксами, которые, очевидно, недавно были рэтлингами. В одной из них Мерлин заметил нож. Носком сапога он брезгливо отбросил его в сторону, поднял и стал резать верёвки, которыми был связан Гарри. Через пару минут он был свободен. Мерлин попытался посадить его, но Гарри вскрикнул от боли — затёкшее тело не повиновалось.

— Вот что, сынок, — поджав губы, сказал Мерлин, — нам нужно убираться отсюда как можно скорее, но моей силы не хватит, чтобы вернуть нас на поверхность. Твой приятель, помнится, говорил, что вы умеете перемещаться через пространство. Двоих перенести сможешь?

Гарри кивнул и прохрипел: "Возьми меня за руку и держи крепко..."

Маг кивнул и цепко схватил его за запястье.

Из последних сил Гарри сосредоточился, рывок, мгновенная тошнота, и вот они с Мерлином уже на поверхности, в том месте, где начался бой. Их окружили знакомые люди, издавая радостные крики. Мерлина подняли под руки и куда-то увели, а над Гарри склонился Дуэгар.

— Профессор, как вы? — напряжённо спросил он.

— Пить дайте... — прошептал Гарри.

Кто-то тут же подал Дуэгару флягу с водой. Напоив Гарри, Дуэгар извлёк чистую тряпицу и стал осторожно стирать с его лица корку засохшей крови.

— Ну вот, — пробурчал он, — кажется, ещё один шрам останется в дополнение к первому, правда, не такой эффектный...

Он достал волшебную палочку и заклятиями Санатио стал осторожно приводить Гарри в порядок, Гарри только шипел и кривился.

— Что здесь произошло? — слабо спросил он.

— Что-что, в засаду угодили, вот что, — ответил зельевар, — похоже, шпион в Каэрлеоне смог выведать маршрут нашего отряда, очень уж подходящее место они выбрали, это не могло быть случайностью. Когда на нас набросились, вам сразу попали в лоб камнем из пращи. Вы упали с лошади и крысолюды со всех сторон кинулись на вас, мы ничего не успели сделать — одни утащили вас, а остальные стояли насмерть, давая возможность им скрыться. Бой получился стремительным и кровавым. Наши потери: погибли два рыцаря и оруженосец, есть раненые. Ну, а крысолюдов мы порубили немеряно, хотя заклятия я применять побоялся, потому что все перемешались. Когда всё кончилось и стало ясно, что засада была организована исключительно чтобы выкрасть вас, профессор, Мерлин приказал разжечь костёр, сел возле него и уставился в огонь. Сидел-сидел, а потом вдруг исчез. Это уже было совсем скверно. Кей было решил вести отряд обратно в замок, но тут Мерлин вернулся, и вы с ним. Вот и всё... А что было с вами?

— Потом как-нибудь расскажу, — отмахнулся Гарри, — сожрать меня хотели в ритуальных целях. К счастью, Медб наложила какие-то заклятия на мою волшебную палочку, крысолюды её не нашли, она была в рукаве, по ней меня Медб и обнаружила. Мерлин, наверное, глядя в огонь, каким-то образом поддерживал ментальный контакт с королевой, а когда она меня нашла, спустился вниз и заклятием молота уничтожил всех рэтлингов. Знаете, профессор, я с магией такой силы никогда ещё не сталкивался, Волан-де-Морт по сравнению с Мерлином — просто мальчишка... Не зря у нас именем Мерлина клянутся. Ну, а потом я трансгрессировал его и себя на поверхность.

— М-да, — поскрёб в изрядно отросшей бороде Дуэгар, — дела... Кей объявил привал на целый день. Мерлин отлёживается у себя в шатре, раненых с частью отряда отправляют обратно, да и вам надо полежать, выглядите вы неважно, если честно.

— Поесть бы... — сказал Гарри, — а то голова кружится то ли от слабости, то ли от голода...

— Поесть? — обрадовался Дуэгар, — это хорошо, это я сейчас организую, значит, дело на поправку идёт. Сейчас я вас только в тень перенесу.

— Не надо, я сам, — слабо запротестовал Гарри, но полугном легко поднял своего директора и отнёс на заранее приготовленное ложе в тенистом уголке поляны. Поев, Гарри провалился в сон и проснулся только на следующее утро. Поредевший отряд после завтрака выступил в путь и через день без приключений достиг Хоровода Великанов.


* * *

Мерлин указал место для лагеря, строго-настрого запретив приближаться к мегалиту.

— Обряд перемещения проведём ночью, — сказал он профессорам, — постарайтесь, чтобы вас за день не украли и вообще, будет лучше, если вы этот день проспите. Я, по крайней мере, буду спокоен за вас, — сварливо добавил маг. — И не вздумайте здесь колдовать! Надо будет развести огонь — попросите кого-нибудь из оруженосцев. Чтобы я ваших волшебных жезлов здесь не видел! Понятия не имею, как Хоровод Великанов может отреагировать на чужую магию, поэтому лучше не рисковать. Сейчас я пойду к Хороводу, посмотрю, как там и что, я уже много лет не был здесь, нужно кое-что проверить, а как взойдёт луна, приду за вами.

— За мной не ходите, и охрана мне здесь не нужна, — сказал он Кею, — я в полной безопасности: Хоровод не даст в обиду своего создателя.

Мерлин ушёл, а Кей потерял к Гарри и Дуэгару всякий интерес, как к случайным попутчикам, с которыми можно поболтать по дороге и сразу же забыть, как только их пути разойдутся. Кей уже был весь в мыслях о возвращении отряда в Каэрлеон.

Рыцари и оруженосцы занимались каждый своим делом, а профессора Хогвартса улеглись в тени на сноровисто приготовленные лежанки из веток.

— Ну что, вот, похоже, и кончается наша экскурсия в пятый век от рождества Христова? — задумчиво сказал Дуэгар, покусывая травинку. Травинка была точно такой же, как в XXI веке, и имела такой же вкус.

— Да уж, ничего себе экскурсия... — усмехнулся Гарри, невольно потирая лоб.

— Знаете, профессор, после того, как вы заняли пост директора Хогвартса, моя жизнь приобрела исключительное разнообразие, — серьёзно сообщил Дуэгар, — за что я вам искренне благодарен. Вы уникальный человек, ваша способность притягивать к себе всяческие приключения поистине достойна восхищения. Это же надо, провалиться в пятый век, встретиться с Артуром и Мерлином, не говоря уже о сидах и крысолюдах, чтоб им...

— Толку-то... — невесело ответил Гарри, — наша спасательная экспедиция закончилась ничем, Тедди мы не нашли, перебили кучу народа и вообще... (тут Гарри вспомнил про Моргану и покраснел, но Дуэгар, кажется, этого не заметил). Надеюсь, Мерлин не отправит нас в какое-нибудь весёленькое местечко... Чувство юмора у старика, бесспорно, есть, но оно мне кажется очень своеобразным.

— А я думаю, что Тедди уже дома, — сказал Дуэгар, — по крайней мере, это выглядит логично и объясняет многое. Но вот что нам делать с Моргаузой и Мордредом? Как их найти и переправить обратно?

— Придётся искать копьё Лонгина, как велел Мерлин, — скривился Гарри, — черт, я вообще не уверен, что оно существует в нашем времени! А если мы не вышвырнем эту ведьму с сынком обратно в пятый век, ход истории может непоправимо нарушиться, если уже не нарушился... Ведь тогда Мордред не убьёт Артура! Представляете, возвращаемся мы домой, а там...

— Ну-ну, не нужно давать воли фантазии, — успокаивающе сказал Дуэгар, — скоро всё узнаем сами. Уверен, дела обстоят не так плохо, как нам кажется отсюда.

— Вашими бы устами... — пробормотал Гарри. — Боги, как нестерпимо медленно тянется время... Чем бы заняться?

— Хотите, наложу сонное заклятие? — предложил Дуэгар.

— Не надо, Мерлин прав, я даже отсюда чувствую магическую мощь камней, неизвестно, как ваше заклятие сработает, — отказался Гарри, — просто полежу...

— Скажите, а вам не жалко покидать это время? — спросил Дуэгар, — мы ведь здесь никогда больше не сможем побывать.

— Нет, не жалко, — помотал головой Гарри, — здесь время злое, чужое, скорее бы уж домой... И потом, здесь неудобно жить, даже в мелочах, на которые мы у себя и внимания-то не обращаем!

— Надо бы на память что-нибудь с собой взять, — сказал Дуэгар.

— Поздно спохватились, надо было дохлого рэтлинга взять, вот был бы сувенир на славу! — засмеялся Гарри.

— Нет в вас романтики, профессор, — вздохнул Дуэгар.

— Вот и жена мне то же самое говорит, — ответил Гарри, — значит, так оно и есть.

Они продолжали лениво болтать до тех пор, пока их не сморил сон. Проснулись уже в сумерках, когда пришёл слуга и позвал их ужинать. Мерлин не появлялся. Вечером ожидание стало совершенно нестерпимым. На Стоунхендж спустились сумерки, стало прохладнее. На краях поляны, у земли, как дым от погашенного костра, стали появляться пряди тумана. Запахи травы и камней, отдающих дневное тепло, стали сильнее. Гарри, человек XXI века, привыкший ночевать в домах, был знаком с жизнью природы совсем плохо, и для него встретить ночь не за каменными стенами, а под открытым небом, было делом непривычным. Конечно, за время экспедиции в пятый век он многому научился, но эта ночь оказалась первой, когда он был ничем не занят и ничем не озабочен, он просто лежал, смотрел и слушал, как постепенно засыпает природа. Ближе к полуночи, наконец, явился Мерлин. Он сделал знак следовать за ним и пошёл к мегалиту.

— Ну, наконец-то! — выдохнул Гарри, вскакивая со своего места. Он хотел прихватить с собой тёплый плащ из грубой шерсти, которым его снабдили в Каэрлеоне, но потом передумал и оставил его на лежанке из ветвей — зачем он ему в XXI веке? С собой он взял только кольцо Гвиневры и нож Артура. Хозяйственный Дуэгар, напротив, свой плащ поднял, аккуратно свернул и взял с собой.

— Да зачем он вам? — нервно засмеялся Гарри.

— Сувенир, — коротко объяснил зельевар.

Гарри было интересно посмотреть, как выглядит Стоунхендж пятого века, но в темноте почти ничего не было видно, молодой месяц не давал света, однако Гарри смог разглядеть, что все горизонтальные балки ещё лежали на своих местах на столбах.

— Встаньте на алтарь, — коротко приказал Мерлин, указывая на камень, лежащий в центре Хоровода. — Возьмитесь за руки и закройте глаза. Когда вы вернётесь в своё время, помните о копье. Прощайте!

Мерлин вскинул руки и начал читать заклятие на неизвестном Гарри языке. Гарри почувствовал, как вокруг них с Дуэгаром закручивается петля магической энергии, стягивается, напрягается... Рывок, пустота в животе, мгновенное ощущение холода и невозможности дышать — и всё кончилось. Гарри открыл глаза, они с Дуэгаром стояли на том же самом месте.

— Профессор, как вы думаете, мы уже в XXI веке, или что-то пошло не так? — нерешительно спросил Гарри.

— Мерлина не видно... Знаете что? Давайте поскорее выйдем из круга камней, — ответил Дуэгар, — кто их знает, что они ещё могут выкинуть?

Они быстро вышли из мегалита, внимательно глядя себе под ноги, чтобы не угодить в ямы. Дуэгар всё-таки споткнулся, невольно чертыхнулся и, вытащив палочку, скомандовал: Люмос!

— Вы с ума сошли! Немедленно погасите палочку, кругом маглы! — прошипел кто-то из темноты. Дуэгар вздрогнул от неожиданности и произнёс: Нокс! Свет погас.

— Разве можно таким вопиющим образом нарушать положения антимагловской безопасности?! — продолжал тот же голос, — кругом полно туристов! Маглы почему-то считают ужасно романтичным провести ночь в мегалите. Кто вы такие и что вы здесь делаете? Этот район закрыт для посещения по приказу министра магии! Назовите свои имена!

123 ... 2223242526 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх