Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

С Заклинанием в Одном Месте (Хентайное Фэнтези - 1)


Опубликован:
26.04.2012 — 06.10.2014
Читателей:
2
Аннотация:
Что делать юной девушке, волей злых чар закинутой в чужой мир в качестве секс-рабыни? Куда идти и бежать, когда за спиной погоня в лице коварных демонов, а люди, называющие себя твоими друзьями, готовы продать тебя в рабство за горсть монет. Остается только овладевать загадочной силой и идти в опасный поход к зачарованным гробницам. И главное не забывать одаривать своей лаской всех встречных мужчин, ведь возможно среди них скрывается твоя истинная любовь!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Модо, — резко перебил Лазурель. — Отнеси его подальше от дороги, найди надежное место. Возьми еды и воды на несколько дней, пусть человек в себя придет. Может, и сумеет отсюда вырваться.

Варвар, как обычно, безропотно приступил к выполнению приказа. Остальные посмотрели ему вслед и приступили к дальнейшему обсуждению. Тот факт, что вскоре им придется иметь дело с превосходящими силами, явно обеспокоил паладина.

— Нас семеро, но бойцов у нас четверо. Волшебница магией пользоваться не может, ну, разве что в крайнем случае. Значит, остаются стрелок, три бойца ... или два, — в этом месте Зандукей мрачно посмотрел на Вальдемара. — И один маг, не являющийся специалистом по боевым заклинаниям. А против нас в десять раз больше народа.

— Я бы предложил продолжить поход в надежде, что рано или поздно конкуренты столкнутся с горными племенами, — пробормотал Лазурель. — Но мне кажется, что это плохая затея. На месте "Весельчаков" я бы оставлял позади сигнализирующие заклятия, чтобы отслеживать потенциальных преследователей. Значит, такими темпами нас скоро ждет засада.

— Я могу помочь! — подал голос Мулис. — У меня есть средство, которое может уравнять силы, не прибегая к магии Ока Бога.

— И что же это? — полюбопытствовал командир.

Вместо ответа чародей несколько раз тяжело вздохнул, после чего подошел к лучнику и начал что-то шептать ему на ухо. К разочарованию Кати, она не смогла разобрать ни единого слова, наверное, маг поставил какие-то защитные чары. Под конец его речи лицо Лазуреля озарила яркая и искренняя улыбка. На этом обсуждение окончилось. Секретов Мулиса раскрывать не стали, и отряд, дождавшись возвращения Модо, продолжил путь.

Часа через три им снова пришлось пересечь реку. На этот раз магический мост выглядел изрядно покосившимся, поэтому переходили его по одному и с крайней осторожностью. Тем более из воды на них смотрели очень голодные глаза, и периодически высовывались усеянные острыми зубами пасти.

Дорога продолжила петлять по темному и мрачному лесу. Правда, судя по тому, что ростки кустов снова стали малозаметными, путники постепенно нагоняли ушедших вперед конкурентов. А через несколько поворотов отряд внезапно наткнулся на лагерь "Весельчаков". Судя по перегороженной дороге и направленным в лица арбалетам, их уже давно ждали, подтверждая слова Лазуреля. Лучник тут же приказал остановиться и, демонстративно сложив руки на груди, встал перед баррикадой. Некоторое время ничего не происходило, но вдруг перегородившие дорогу повозки разошлись в стороны, пропуская путников внутрь лагеря.

Провожаемые мрачными настороженными взглядами они доехали до центра, где пришельцев уже поджидало местное начальство. Катя с интересом изучила здоровяка, закованного в тяжелый доспех, двоих суровых бойцов, лица которых не очень-то соответствовали названию отряда, и мага, судя по его балахону.

— Ну и кто вы такие, орк бы вас побрал? — грубо начал командир "Весельчаков".

— Свободный отряд "Любовников Прекрасной Девы", — весело отозвался Лазурель, подмигивая покрасневшей от смущения Кате.

— Деву вижу, отряд — нет, — в том же духе ответил командир и, повернувшись к волшебнику, поинтересовался. — Маги среди них есть?

— У девушки есть своеобразная, но крайне нестабильная сила, — невозмутимо ответил тот. — Определить её не могу. А вот парень с горшком имеет уровень магистра, правда, судя по ауре, на боевика не тянет, максимум артефактник.

— Значит, недомаг, — начал делать заключение командир "Весельчаков". — Рыцарь, варвар, юнец, косящий под эльфа, гном и распутная девка. И вы еще называете себя отрядом?

— В наших силах уничтожить вашу игрушечную армию, — мягко ответил Лазурель. — Поэтому предлагаю договориться.

После этих слов вражеский командир заржал во весь голос, и к нему присоединились его соратники.

— Это же Лазурель Эльфёныш, — внезапно выкрикнул один из мрачных помощников. — Я про него слышал! Он в банде Дракона состоял, причем, по слухам, в качестве подстилки самого Реджальда.

— Ну, с такой впечатляющей биографией как раз и можно мне условия ставить, — продолжил смеяться военачальник. — Хотя, если попросишь пощады, могу принять тебя в отряд. У нас как раз маркитанток не хватает. Да и девку твою пристроим.

— Моё предложение таково, — спокойно продолжал лучник, абсолютно проигнорировав слова "Весельчаков". — Вы идете впереди и расчищаете нам дорогу, а мы за это не станем вас уничтожать и даже поделимся найденными сокровищами. Процентов десять вас же устроят?

Очередной взрыв хохота был ему ответом. Катя тут же занервничала и мысленно сконцентрировалась на своей руке. Демоны не демоны, но если вдруг станет жарко, ей придется продемонстрировать все, на что она способна. Впрочем, Лазурель, похоже, пока что держал ситуацию в своих руках.

— Вот что, мальчик, — командир, наконец, прекратил смеяться и вновь стал суровым воякой. — Возвращайся домой к своей мамочке или к любимому Дракону и благодари богов за то, что они сохранили твою жизнь. Я сегодня добрый, благо мы с утра уже наигрались.

— Я вижу, — лучник внезапно принял грустное выражение лица. — Вам надо было расстрелять нас ещё у баррикады, но что поделаешь. Мулис!

Все моментально встрепенулись, услышав этот крик. Бойцы обнажили мечи, а в ладони у мага "Весельчаков" зажегся огонь. А вот Мулис внезапно улыбнулся, словно довольный жизнью кот.

— Я не только артефактник, — внезапно выкрикнул он. — Я еще и химеролог! И у меня с собой имеется образец моей блестящей работы!

— Убейте их! — рявкнул полководец, но было уже поздно.

Мулис, не прекращая улыбаться, снял с котла крышку.


* * *

Зубец на крепостной стене разлетелся на куски, раскидывая в стороны укрывавшихся за ним орков. Уцелевшие попытались найти иное убежище от сыплющихся с небес молний, но черная тень, кружившая над цитаделью, тут же обрушила поток смертоносных заклинаний на новую цель. Упали еще несколько орков, но остальные успели спрятаться в казарме.

Моргебиус, скрючившись в три погибели, прятался за телегой с провиантом и лишь бессильно скрежетал зубами. Он хорошо видел противника, осмелившегося напасть на Темную Цитадель, но ничего не мог сделать. Над крепостью, размахивая магическим жезлом и неся с собой разрушение и смерть, кружила еще одна фея, но в отличие от пленницы Гордаза, эта была старше, да и выглядела серьезней. В строгом черном костюме, закрывавшем все тело, она выглядела словно дух возмездия, посланный небесами.

Небольшой отряд троллей, прикрываясь щитами, постарался сбить наглую летунью из тяжелых арбалетов. В ответ они получили несколько молний, раскрошивших щиты в щепки и заставивших стрелков тоже броситься на поиски укрытия. Затем настала очередь дракона Малыша, попытавшегося неуклюже достать противника огненным плевком. Ответные молнии сбили несколько чешуек с его брони, и Малыш, жалобно заревев от боли, поспешил спрятаться в своей драконятне.

Управляющий продолжал мысленно костерить себя всеми словами, но поделать ничего не мог. В последнее время в империи Гордаза творилось слишком много всего, и Моргебиус просто не знал отдыха. Буквально пару дней назад взбунтовались пленные эльфы на одном из рудников. Восстание показалось очень серьезным, поэтому на его подавление управляющий забрал с собой всех свободных демонов, вампиров и личей. С такой мощью он быстро расправился с бунтовщиками, но, едва только вернулся с отчётом о проделанной работе, как столкнулся с новой проблемой в лице бешеной феи. После битвы с эльфами у Моргебиуса почти не осталось магических сил, что автоматически переводило его в стан наблюдателей.

Тем временем фея разогнала практически всех храбрецов, осмелившихся оказывать сопротивление, и опустилась до уровня башен. То и дело в её сторону пускали стрелы, но цель была слишком верткой, и достать её не получалось. Зато, слетев пониже, она сразу заметила управляющего и обрушила на него потоки молний.

Моргебиус бросился бежать, благо первая молния разнесла несколько мешков с мукой, создав, таким образом, некое подобие завесы. Пока фея высматривала в искусственном тумане бегущего мага, тот успел добежать до входа в башню и рванул наверх. Сейчас только один человек мог остановить столь сильного врага. И хотя самому владыке подобное может не понравиться, иного выбора не оставалось.

Преодолевая бесчисленное множество ступеней, Моргебиус с грустью представлял, что услышит от Гордаза в свой адрес. Тем более, как оказалось, владыка — мастер и по части ругательств, три дня назад он долго высказывался насчёт Мантузора в очень жёстких и витиеватых выражениях. Управляющий в тот день даже испугался, когда ему доложили, что над цитаделью кружит гигантская стрекоза с огромным коконом в лапах. Впрочем, маг напряг память и сумел распознать одно устаревшее почтовое заклинание, использовавшееся в незапамятные времена.

Приманив стрекозу и разорвав кокон посылки, управляющий струсил во второй раз. Внутри находилась бесчувственная крылатая девушка. Распознав в ней обитательницу высшего мира, Моргебиус почувствовал пробежавший по спине холодок. Гордаз уже вдоволь навоевался с "инферно", и конфликт еще и с "лучезарным" — это перебор даже для владыки. Впрочем, темный маг такому подарку сначала обрадовался и первые минут пять не выходил из состояния эйфории. Однако, обнаружив, что именно Мантузор и компания сотворили с новой рабыней, Гордаз моментально сменил милость на гнев, и управляющий струхнул в третий раз.

— Они её сломали! — ревел как раненый дракон темный владыка. — Это уже не разумное существо, а бесчувственная кукла, которая сделает все, что ей прикажут! Если Мантузор провалит свою миссию, обратно может не возвращаться, а то я его в ледышку превращу и с его же стрекозой отправлю обратно в "инферно"! — а чуть позже, немного остыв, он добавил. — У любой жестокости должны быть свои пределы. Нельзя причинять боль, если твоей целью является лишь желание потешить собственное достоинство.

С этими словами Гордаз обрушил плеть на спину и задницу своей предыдущей добычи. Девушка, закованная в цепи, визжала и стонала, но владыка не думал останавливаться.

— Мне придется поместить серафиму в свой гарем и медленно восстанавливать ей разум, — решил он, в конце концов, судьбу девушки.

Плохое настроение владыки как раз и явилось причиной, почему Моргебиус поспешил покинуть цитадель с целью подавления восстания. И вот не успел он вернуться, как возникли новые трудности. Последние ступени управляющий пробежал, готовясь принять саму страшную кару.

Внутри покоев господина его ждала очень веселая картина. На огромной кровати лицом вниз лежала скованная дочка лорда из Кутании, которая в последнее время была любимой жертвой владыки. Но вместо самого господина сейчас рядом с ней стояла феечка. Личная рабыня Гордаза, по-прежнему обнажённая, выглядела довольной и размахивала хозяйской плетью, опуская её на ягодицы своей партнерши. Била она не очень сильно, орки бы назвали это поглаживанием, однако её жертва кричала и стонала, извиваясь в путах и моля о пощаде.

Моргебиуса больше напрягло отсутствие оков на феечке. На господина время от времени находили подобные мягкость и милосердие, когда рабыня якобы начинала к нему привязываться. Всё это продолжалось до тех пор, пока девушка ни пыталась его прикончить, после чего в ход снова шли цепи и порабощающие заклятия.

К радости управляющего владыка находился здесь же, развалившись в кресле возле окна и с интересом изучая творящиеся внизу безобразия. Судя по бочонку пива и полной кружке, Гордаз пребывал в благостном состоянии духа и явно не собирался учинять немедленную расправу.

— А, Моргебиус, — довольным тоном произнес чародей. — Я смотрю, у вас там очень весело.

— Прошу прощения, владыка, — низко склонил голову управляющий. — Но мы не смогли её остановить.

— Я вижу. Кто у нас командует гарнизоном?

— Генерал Хазур, владыка.

— Публично передай ему мое порицание за плохо организованную оборону. А лично поблагодари, я смотрю, бойцов он хорошо вымуштровал для борьбы с магами и чародеями. Другое дело, что здесь не их уровень. Кстати, мне эта бабочка кого-то напоминает. Лиин, пойди сюда.

Феечка, услышав своё имя, тут же бросила увлекательное занятие и одним прыжком приземлилась к ногам владыки.

— Я здесь, мой господин, — промурлыкала она голосом, в котором звучало всё: от вожделения и страсти до покорности и нежности.

Гордаз поднял девушку на руки и поднес к окну.

— Ты случаем не знаешь, кто это? — спросил владыка.

Лиин посмотрела вниз и вскрикнула. Лицо феечки смущенно порозовело, и она отвернулась.

— Это моя бабушка, — тихим голосом прошептала девушка.

— Бабушка? — искренне удивился Гордаз. — А выглядит, как старшая сестра. Слушай, как думаешь, если я предложу ей присоединиться к нашему веселью, она согласится?

Услышав это предложение, Лиин вздрогнула и отшатнулась.

— Ни за что, — пролепетала она. — Моя бабушка — главный блюститель морали и чести нашего клана!

— Вот даже как, — улыбнулся чародей. — Это меняет дело. Кажется, твоя подруга заскучала в одиночестве, иди поработай над ней.

Феечка радостно вспорхнула и поспешила к своему рабочему месту, а Гордаз, в очередной раз приложившись к кружке, повернулся к управляющему.

— Моргебиус, спрячься куда-нибудь. Я собираюсь снять защиту с башни, так что скоро здесь будет очень жарко.

Управляющему не надо было повторять дважды, и он скрылся за ближайшей колонной, с интересом наблюдая за полем боя. На его глазах владыка убрал мощное поле, защищавшее башню от вторжения, после чего спокойно уселся на свое место. Не прошло и минуты, как окно разлетелось вдребезги, и в комнату ворвалась грозная воительница. Жёстким взглядом изучив обстановку, она в первую очередь обратила внимание на внучку, испуганно застывшую возле кровати с плетью в руке.

— Лиин'но Сардаан, что ты творишь?! — суровый голос моментально заполнил всё помещение. — Клан сходит с ума, пытаясь понять, что с тобой случилось, я просто места себе не нахожу, поскольку твоё исчезновение пахнет черной магией, а ты тут развлекаешься?! Ну, уж нет, я этого просто так не оставлю!

— Бабушка, я... — тихо пискнула Лиин, но её перебил вальяжный Гордаз.

— Не стоит винить свою внучку, тем более приглашение в гости было сделано в такой форме, что она никак не могла отказаться.

— Значит, за этим стоишь ты, — старшая фея с придирчивой ухмылкой оглядела чародея. — Знай, наш клан не прощает посягательства на честь!

— Мне уже заранее страшно, — ничуть не изменившись в лице, ответил Гордаз.

— Я пришла покарать тебя, чтобы смыть грязное пятно позора с чести семьи, — продолжала патетическую речь суровая воительница.

— Может, просто выпьем? — предложил чародей. — Посидим, поговорим, а там, глядишь, и расслабимся. Благо в моей постели места хватит и пятерым, лично проверял.

— После твоей смерти я сожгу это гнездо порока! — с яростно оскаленным лицом ответила фея на его предложение. — Поэтому готовься к смерти!

123 ... 1920212223 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх