↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Пятнадцатая глава
Ну-ну. Вот тебе и въезд во двор чужого дома. И что теперь дальше-то делать?
Дети вопросительно оглянулись на свою хозяйку и учительницу.
Ищущий взгляд обескураженной Лили снова остановился на закрытых воротах. Глухо закрытых. Хотя, впрочем, нет. Почти незаметно сбоку от ворот пристроилась дверца. Незаметной она была по причине одного цвета с забором — серого. А к деревянному столбу, между воротами и калиткой, прилепилось нечто, что заставило Лилю спокойно спрыгнуть с повозки и, оглянувшись, предупредить:
— Керк, Илона, сидите. Я только позову кого-нибудь, у кого можно поинтересоваться этими линиями некроманта.
При близком рассмотрении заинтересовавшим Лилю нечто оказался молоток — здешний дверной звонок, которым нежданные-негаданные гости привлекали внимание хозяев к своему появлению.
Сомневаться Лиля не стала: взялась за молоток, висевший на цепочке, и хорошенько грохнула им по прикреплённой рядом металлической доске. Судя по сигнальному устройству, на "звонок" должны были откликнуться слуги.
Дважды бить по доске не стала, выжидая, что произойдёт далее. Только вынула из складок плаща череп-аграф, чтобы открывшие ей дверь сразу поняли, с кем имеют дело. В этом государстве странствующая ведьма-некромантка — одна-единственная.
Калитку открыл настоящий богатырь — с метлой в руках. Он даже в лицо Лиле не успел заглянуть — так мгновенно его внимания потребовал аграф-оберег. Узнав артефакт, дворник почтительно, хоть и с тревогой поздоровался с Лилей.
— Доброго утра, — кивнула и ведьма. — Мне необходимо поговорить с хозяевами.
По тому, как дворник, услышав слова некромантки, машинально оглянулся на тот угол дома, который невидимо для него мерцал тёмной магией, стало ясно: он сразу понял, с чем связано пожелание странной гостьи. Не закрывая калитки и поклонившись, он отбежал вглубь двора и открыл ворота. Видимо, полагал, что дело, которое привело ведьму к их дому, окажется долгим.
Лиля заходить через калитку тоже не стала, а пошла следом за своей повозкой, чтобы насторожённые дети её видели и ничего не боялись. А то... мало ли как они отреагируют на свой страх или на причудившуюся им угрозу.
А дворник тем временем остановил какую-то женщину, просто одетую и с большой и, очевидно, тяжёлой корзиной на руке, и о чём-то заговорил, время от времени кивая на Лилю. Женщина, выслушав его, быстро покачала головой и помчалась за дом: вероятно, вход для прислуги был на торце дома.
— Мы здесь останемся? — напряжённо спросил Керк. — Во дворе?
— А почему ты испугался? — удивилась Лиля, подошедшая к повозке.
Илона сидела, открыв рот и разглядывая двор и дом, так что мальчик ещё тише сказал:
— Госпожа Лилия, вокруг неё такие дымные волны ходят... Возьмите нас с собой в дом. Я буду тихонько...
Лиля задумчиво посмотрела на рыжую девочку. Кажется, та слишком эмоционально реагировала на увиденное, оттого плохая преграда между нею и миром адских зверей трепетала так, что в неё просовывали морды таких зверюг, что только ох... А Лиля вмешаться пока не могла: она примерно представляла, как укрепить эту преграду, но ведь лишь примерно... Керк прав: придётся девочку держать за руку и всегда держать при себе. Пока она не разгадает все секреты граничного пространства между двумя мирами. Так что она без улыбки, чтобы Керк видел — она серьёзна, ответила:
— Да, мы войдём все вместе.
Мальчик даже опал на месте — настолько испытал облегчение. Хотя на Илону продолжал смотрел насторожённо.
А ведьма подумала, что в городские одёжные лавки заглянуть они успели, а вот в лавки, где продают ингредиенты для магических артефактов — нет. А ведь и учеников надо бы постепенно снабжать артефактами защиты, если они работают с такими силами.
Распахнулась парадная дверь на крыльце дома — десять ступеней лестницы и площадка в окружении толстых колонн. Порог переступил встревоженный мужчина в форме дворецкого. Он быстро нашёл глазами ведьму-некромантку и поклонился ей.
— Передайте господам, что я войду не одна, — скомандовала Лиля, подхватывая Илону за подмышки и ставя её на мощёную поверхность двора.
Керк спрыгнул сам.
Дворецкий только разевал рот, наверняка не в силах объяснить, что господа будут возражать против таких гостей.
Подойдя к лестнице в дом, Лиля спокойно улыбнулась ему и объяснила:
— Если я оставлю их во дворе, надо будет бояться за сохранность не только двора, но и самого дома. Идите и скажите им это. Я подожду их ответа.
Кланяясь и пятясь, дворецкий сбежал назад.
Лиля же огляделась, снова улыбнулась оторопевшему дворнику и крепко взялась за ручонку Илоны, которая сначала с огромным интересом посматривала в открытую входную дверь в дом, а потом спросила:
— А нам туда нельзя?
— Посмотрим. А тебе хочется?
— Хочется, — вздохнула девочка, явно ожидая чудес от внутреннего убранства огромного дома. И наивно добавила: — У нас в деревне таких красивых домов нет.
— Не люблю, — вдруг сказал Керк, и Лиля обернулась к нему, удивлённая. А мальчик объяснил: — Не люблю таких домов. В них зайдёшь и потеряешься.
— Почему? Почему не любишь? Почему потеряешься? Не так уж он и громаден.
— Там стены. Везде. Не люблю.
— Забудь про дом, — посоветовала девушка. — Ты мне лучше скажи: что-нибудь можешь узнать о том, кто живёт в этом доме — в том углу, где видна тёмная сила?
— Урок? — только и спросил Керк, но послушно пригляделся и пожал плечами. — Взрослый там сидит. И там ещё много-много чего-то, от чего идут общие силы.
— Чего-то? — озадачилась Лиля. — А чего именно — не видно?
— Прямоугольное и плоское, — внезапно вместо мальчика сказала Илона. — Друг на друге лежит. И на стене. На полочках.
Плоские прямоугольники на стенах? Лиля некоторое время смотрела на нужный угол дома, пока до неё не дошло. Дети говорят о книгах! И только образ неизвестного предмета сложился, как она и сама увидела неплохую такую библиотеку. Книги и впрямь были не только на столе, но и на настенных полках. А самое главное — все они были магическими. Что же там за человек, за маг такой, о котором не знала старая Лиадан?
Вскоре вернулся дворецкий и учтивым махом руки пригласил войти в дом.
Лиля посмотрела на подопечных и не спеша, примеряясь к маленькому шажку Илоны, поднялась по лестнице в дом.
Глухие коридоры, едва освещённые масляными лампами на стенах, мгновенно напомнили ей слова Керка. Она взглянула на него. Мальчик, приподняв плечи, ёжился и шёл неохотно. Илона подпрыгивала, держась за руку взрослой ведьмы — кажется, ей и правда нравилось шагать вприпрыжку даже в коридорах. Наконец коридоры закончились, и дворецкий вывел гостей в светлую гостиную, чьи окна выходили в сад.
В углу, возле мягких кресел, стояли хозяева: почтенный старик, чьи руки дрожали не то из-за старческого тремора, не то из-за тревоги; и его жена, ростом не уступающая старику. Она оказалась сухощавой — и весьма властной на лицо. Стояла рядом с мужем полубоком — как-то так, что по этой позе можно было легко прочитать самый настоящий вызов: "Мы вместе! И справимся!"
А если приглядеться, лица обоих ощутимо измучены.
И для гостей уже были приготовлены два стола: один большой — с чайными приборами, другой — совсем маленький, чуть ли не кукольный. Оба просто ломились от еды.
Оглядев всё это великолепие и услышав, как сглотнул Керк (хм, вроде только что поели?), Лиля перевела взгляд на хозяев. Оценила. Ни один из них не был магом.
— Здравствуйте, господа, — приветливо склонила голову Лиля.
Хозяева несколько растерянно переглянулись.
А Лиля мгновенно вспомнила детство: в каникулы пару раз она с родителями ездила в деревню, к тёте — к сестре отца. А у тёти во дворе бегали овцы. В деревне существовал закон: пока коровы с телятами, овцы и козы ходят на пастбище, главным человеком становится пастух, ну и подпасок тоже — те люди, которых в течение года в деревне вообще не замечают. А летом каждая изба, каждый дом превращался для них в дежурное пристанище на один раз: оба ранним-ранним утром появлялись с сеновала, где спали ночь, заходили в дом, где их ждал простой, но очень сытный завтрак и уже был готов завёрнутый в холщовые котомки рабочий обед. И пахло от них всегда сеном и овчиной... Приходили они потом вечером. Так же степенно, не торопясь, ужинали, а потом, распрощавшись с хозяевами, уходили к следующему дому, где ночевали, а потом точно так же их кормили и снабжали продуктом на весь день.
Сейчас Лиля себя чувствовала тем же пастухом, не нужным в мирное время — зимой, но востребованным в боевое — во время летних пастбищ. Кажется, так же её воспринимали и хозяева здешнего дома.
— Здравствуйте, госпожа ведьма, — низким, грудным голосом откликнулась женщина и посмотрела на детей.
Не сдвинувшись с места, Лиля бесстрастно сказала:
— Я бы предпочла оставить детей на кухне. Пользоваться столовыми приборами и вести себя за столом они не умеют. — Хозяйка дома чуть не ахнула после слов "столовые приборы" и переглянулась с потрясённым мужем. Лиля усмехнулась. — Но у меня такое положение, что я должна постоянно уделять им внимание. Поэтому заранее прошу извинения за их не вполне подобающее поведение за столом.
Женщина назвалась госпожой Мартой, а мужа представила как господина Клермона. И тут же поспешила уверить госпожу ведьму, что оба готовы выдержать такое испытание, как сидящие за столом дети, не знающие этикета... Кажется, хозяева просто уже горели любопытством — причём не только из-за неожиданного прихода к ним ведьмы-некромантки, но и из-за личности её самой.
Лиля рассадила детей за столиком — друг напротив друга, и те немедленно схватились в первую очередь за весёленькие яркие печенья, сразу сунув их в рот. А девушка обратилась с последней просьбой к хозяевам, прежде чем сесть на указанное место за взрослым столом, где тоже было в основном приготовлено чаепитие.
— Пусть с детьми посидит кто-то из прислуги. Если дети что-нибудь уронят или разольют, можно будет сразу убрать за ними.
И выразительно взглянула на богатый ковёр под ногами.
Просьбу выполнили. Служанка, подсевшая к "детскому" столику, видимо, неплохо умела обращаться с детишками и быстро навела среди них порядок, показав, что и как есть. И начала наливать им чай.
Понаблюдав за ними и успокоившись, что всё под контролем, севшая за стол с хозяевами Лиля наконец объяснила им, кто те дети, что при ней, и цель своего визита.
В тёмную магию, увиденную сквозь стену дома, ведьме-некромантке поверили сразу. И рассказали обо всём откровенно, без увиливаний и недомолвок.
В этой семье когда-то появились трое детей. Старший и младший — мальчики. Средняя — дочь. Если с мальчиками с рождения всё было хорошо: оба росли здоровыми, то малышка родилась с больными ногами, которые почти не двигались.
Надеялись, что до совершеннолетия дочери в королевстве найдутся целители, которые помогут девочке. Увы. Рогнеда так и продолжала либо лежать, либо, не без помощи слуг перенесённая в кресло, сидеть.
Когда ей исполнилось шестнадцать, девочка неожиданно для родителей увлеклась тёмной магией. Муниципальный маг, вызванный обеспокоенными родителями, как-то неопределённо сказал, что к этому виду магии у Рогнеды задатки есть и хорошо бы прикупить ей некоторые рукописи для развития способностей. А что делать дальше с этими способностями — он так и не сказал.
А с восемнадцати лет Рогнеда начала не только учиться тёмной магии, но и неизвестно откуда переписывать целые рукописи по этому учению. На вопросы вновь встревоженных родителей только и сумела объяснить, что кто-то ей диктует эти опусы. Она его ни разу не видела, а только слышала его голос.
И сейчас, обнадёженные визитом ведьмы-некромантки, родители Рогнеды уставились на неё — в ожидании, что она поможет.
Поразмышляв над всеми фактами, Лиля спросила:
— А вы не спрашивали Рогнеду, что она думает о своём будущем?
Хозяева дома переглянулись и вздохнули.
— Последние полгода девочка с нами не разговаривает и не желает видеть нас. Слуг впускает только на час — в день уборки, а также на несколько минут, в течение которых они ставят ей блюда со съестным, а потом убирают их.
— А по ночам она спит?
— Я пыталась войти к ней со свечой глубокой ночью, — призналась госпожа Марта. — Успела пройти несколько шагов, пока она не подняла голову от своих записей. Она... она выгнала меня! — В голосе женщины послышались слёзы.
Именно поэтому Керк поднял голову, пока малышка Илона негромко болтала со служанкой. Он еле дышал, отдуваясь. Но соображал привычно быстро.
— Вам надо в её комнату запустить Илону, — сказал он, глядя не на ведьму-некромантку, а на женщину-хозяйку дома. — Её зверь быстро разберётся с тем, кто читает для вашей дочки рукописи.
Лиля усмехнулась.
— Ну нет. Сначала надо бы поговорить с Рогнедой, — сказала она, глядя на мальчика.
— Это урок? — осведомился Керк, хитро глядя на неё.
— Да. Урок. Всегда сначала пробуй договориться, а потом уже пускай в ход тяжёлое оружие.
— А мы?
— Что — вы?
— Мы пойдём с тобой — говорить с ней? Или ты оставишь нас здесь?
— А тебе здесь не нравится? — засмеялась Лиля.
— Нравится. Только я... объелся, — пожаловался мальчик.
Теперь засмеялись даже родители Рогнеды. Женщина оказалась сообразительной.
— Дети, хотите посмотреть на детскую комнату наших мальчиков? — предложила она. — У них там осталось много игрушек.
— Госпожа Марта, вы рискуете, — предостерегла Лиля. — А вдруг моим ученикам захочется забрать из комнаты то, что им понравится?
Керк и Илона, которая не вполне поняла последнего, но насторожилась при слове "игрушки", замерли в ожидании.
— Наши мальчики давно обзавелись своими семьями и своими домами, — объяснил господин Клермон. — Поэтому мы не будем возражать, если из детской что-то приглянется вашим детям.
Это хорошо, что дети объелись. Из-за стола они не выбежали в предвкушении, а солидно вышли и засеменили следом за госпожой Мартой, в то время как господин Клермон вполголоса объяснил той же служанке, которая сидела с детьми: она должна войти в комнату Рогнеды и оповестить и приходе ведьмы-некромантки. А затем вернуться сюда и проводить почтенную гостью к его дочери.
Лиля тем временем прятала улыбку. Слова "столовые приборы" сотворили чудо: господа доверились ей так, как не доверяли бы никому.
Служанка вернулась быстро.
— Барышня никого не хочет видеть, — пролепетала она, явно напуганная.
— Ничего страшного, — сказала Лиля и поднялась со стула. Она, вообще-то предполагала примерно такой вариант ответа девушки-некромантки. — Вы сказали ей, что я пришла не одна?
— Да, госпожа ведьма.
— Прекрасно. Когда дети выйдут из детской, проводите их в комнату вашей дочери, — обратилась она к господину Клермону.
Тот только поклонился.
А служанка повела ведьму новыми коридорами в другой конец дома.
— Здесь, — прошептала она, остановившись перед тёмной дверью, в глухом коридоре едва освещённой лампой.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |