Я сидела в кресле и смотрела, как за окном падает снег.
Создатель! Снег!
— Мисс Уоррингтон, вы хоть понимаете, насколько вы безответственно, глупо, непростительно поступили?! — уже четверть часа распекал меня лорд Дарроу, расхаживая по кабинету взад-вперед.
Можно было бы поспорить с его словами. Если бы не снег.
Когда мы отправились в гости к злосчастной родственнице Оуэнов, до снега было еще так далеко... Не один час я провела в Стране холмов... Интересно, остался бы хоть кто-нибудь из тех, кого я знаю, в живых к концу бала? Я только дошла до бального зала — а уже минули недели... А что же было бы к концу бала? Прошли бы годы... Века...
— Я не могла поступить иначе. Я спасала ваших племянников, — не слишком уверенно ответила я, уже по недоброму взгляду лорда Дарроу понимая, что такое объяснение не может умалить его гнева.
На мгновение мужчина замер на месте, сжимая и разжимая кулаки. Он был в ярости...
— Вы никогда бы оттуда не вышли, мисс Уоррингтон, — обманчиво мягко сказал его милость. — Никогда. Вы хотя бы это понимаете?
Это я уже успела понять. Если даже такое недолгое время, проведенное в стране фэйри, обернулось как минимум месяцем в мире людей...
— Но не сделай я этого — погибли бы все, — прошептала я.
Его милость вздохнул и взглянул на меня так, словно бы я сказала сущую глупость.
— Я появился через несколько секунд после того, как вы ушли с фэйри. Следовало просто подождать — и вас всех забрали бы из того дома. Я не собирался повторять прошлых ошибок, и позаботился о том, чтобы вовремя знать о грозящих вам неприятностях. Но вы все, вы, мои племянники так и не научились доверять мне, своему опекуну. Да и существа, населившие тот дом, не могли причинить никому реального вреда.
Дав мне возможность осознать сказанное, мужчина добавил:
— Вас просто запугивали. Фэйри желал получить вас — и ему это практически удалось.
Причин не верить лорду Дарроу у меня не было никаких. Он не часто проявлял любезность по отношению ко мне, однако ни разу еще не обманывал. Значит...
Его милость вперился в меня черными провалами глаз.
— Этот бал для вас бы никогда не закончился! Фэйри не выпустил бы вас. Никогда.
Сердце пропустило удар.
Нет, я представляла, что меня в чем-то обманули... Но масштаб проблемы все же был ясен не до конца. Теперь же...
Действительно никогда.
Никогда не вернуться в мир людей. Никогда увидеть семью, друзей...
Никогда...
Если бы его милость лично не явился за мною, то... Хотелось как следует потрясти головою, чтоб избавиться от жутковатых мыслей.
— Я... Я не знала. Я ведь не могла поступить иначе.
Говорила я быстро, путано, задыхаясь и проглатывая звуки — так оказалось велико мое смятение.
Злость лорда казалась практически материальной. Это заставляло ежиться и испуганно вжимать голову в плечи.
— Мисс Уоррингтон... — начал мужчина, остановившись напротив меня и вперив тяжелый взгляд в мое лицо. — Я понимаю, что сам брал вас с собою именно из-за вашей подчас сумасбродной смелости и готовности помочь близким... Но ради Создателя, думайте иногда еще и о себе. Пока я не поседел.
Несколько секунд я молча пыталась в полной мере осознать. Должно быть, в тот момент выглядела я крайне глупо.
Он в гневе, недоволен мной, но вот эта фраза "Пока я не поседел", почему-то невероятно сильно напоминала шутку, пусть и горькую. Означало ли это что-то? Понять пока мне не удавалось.
— Поседели? Из-за меня? Но...
Попыталась было встать, но заработала очередной гневный взгляд, из-за которого ноги подкосились, и пришлось покорно остаться сидеть в кресле. Никогда не приходилось мне проявлять покорность так часто, как в присутствии дяди моей подруги. Даже родители не имели на меня подобного влияния.
Казалось, что мои слова разозлили лорда Дарроу еще больше.
— Мисс Уоррингтон, вы — девица, находящаяся на моем попечении. Я отвечаю за ваше благополучие! Как думаете, мне бы подняла настроение подобная беда, случившаяся с вами? К тому же Эбигэйл после произошедшего слегла, а Роберт и Чарльз не находят себе места.
Каждое слово мужчины казалось тяжелым, словно налитым свинцом. И мне почему-то становилось все более стыдно с каждой секундой... Но ведь на самом деле я ни в чем не провинилась перед лордом и его семейством... Я действительно хотела как лучше. Фэйри обманул меня, обвел вокруг пальца, однако же я руководствовалась чужим благом.
— Если вас так сильно заботит чужое благо, то будьте любезны, подумайте и о моем благе тоже. Я не хочу переживать за ваше благополучие. Я не так молод, чтоб легко переживать потрясения.
Мне хватило сил только на то, чтоб кивнуть. Стыд уже буквально душил.
— Я постараюсь, милорд... — кивнула я, поднимаясь. — Могу я уйти к себе?
Его милость ответил одним лишь небрежным движением руки. Словно слов для меня уже не осталось.
Стоя в дверях, я поняла, что забыла поблагодарить его. В очередной раз. Пусть лорд Дарроу и был строг со мной и распекал сверх всякой меры, однако же одного это изменить не могло: он меня спас. В очередной раз спас. И снова не получил за это никакой благодарности.
Но ведь это неправильно, не так ли?
— Милорд... — тихо окликнула мужчину, не решаясь обернуться.
Пару секунд мне никто не отвечал. Я уж подумала, будто меня не удостоят даже словом.
— Ну что еще, мисс Уорингтон?
Меня тоже никогда и ни за что не благодарили. Наверное, думали, что так и должно происходить, что я должна вечно служить чужим интересам.
Ждала ли я благодарности от своих близких? Пожалуй, не ждала... Но очень хотелось однажды услышать, что они ценят мои усилия.
— Спасибо, милорд. За то, что вы спасли меня. Я очень признательна вам за это.
Мужчина издал смешок. То ли горький, то ли издевательский, мне понять не удалось. Обернуться, чтоб взглянуть в лицо его милости, духа у меня не хватило. — Пожалуйста, мисс Уоррингтон. Но постарайтесь не злоупотреблять в дальнейшем моей добротой.