Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Друиды: война за Британию


Опубликован:
11.08.2015 — 16.08.2023
Читателей:
39
Аннотация:
Восславим же Neocore Games за их King Arthur - the Role-playing Wargame, который некогда послужил вдохновением для Мертвого Змея и даже сейчас, спустя столько лет готов помочь. На этот раз в создании кроссовера с собой на основе идеи номер 4 из моего списка идей.

Как обычно, король Артур принадлежит истории и Neocore Games, Гарри Поттер - Роулинг, остальное - мое.
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Пролог. Тени над Норфолком.

Они стояли у входа во двор и выслушивали вещающую ведьму. Гарри незаметно вздохнул, сейчас придется убеждать её снять проклятье, может даже, слегка заплатить, так как второй год вечных дождей Норфолк не выдержит, придется завозить сюда продовольствие подводами, ведь о подданных, пусть даже недавно присоединенных, надо заботиться. Или же сражаться, тогда с кем? Наверное, с орденом рыцарей-монахов, из-за которых она этот потоп и устроила, они все равно рано или поздно поднимут мятеж.

А потом Виктор снял латные перчатки, после чего внезапно рванулся вперед, с грацией бывшего ловца, закаленной сражениями, ускользнул от дубины гиганта, буквально размазавшись в воздухе, подскочил к начавшей плести заклинание ведьме, вырвал посох из рук, после чего сделал ещё один шаг вперед, схватил девушку и, даже не потянувшись к мечу, перебросил её через колено и отвесил звонкий шлепок по прикрытому платьем заду.

— Ай! — выдала девушка.

— Слушай дурочка, — сказал Виктор, после чего отвесил ведьме ещё один звонкий шлепок. — Мы взяли штурмом Норфолк, — шлеп, — разгромили саксонскую тяжелую кавалерию, — шлеп, — привели спешно изготовленными порталами друидов, — шлеп, — чтобы они занялись провинцией, — шлеп, — Седрик лично сражался своим костяным сидхийским мечом на стенах Норфолка с призванными монахами ангелом, — шлеп, — чтобы доказать саксам, что с "Небесами" можно бороться, — шлеп, — и теперь отлеживается от ран, — шлеп, — И сейчас ты затапливаешь пол провинции, демонстрируя им, что все те ужасные сказки, которые им рассказывали о магии и сидах монахи — правда. Ты полная дура или как?

Болгарин отпустил ведьму, которая спешно отскочила от него, подняла правой рукой посох и выставила его перед собой, а левой начала потирать пострадавшее в результате короткой экзекуции место.

— Ладно, прекращай этот потоп и пошли. Раз уж тебе хорошо дается погодная магия, подучишься у Йесмил и будешь заниматься поддержанием нормального климата. Наверное, здесь, на восточном побережье, — сказал Виктор, вновь надевая перчатки. — Ато после всех этих катастроф без магии толковый урожай не вырастишь.

— Ну ты выдал, — сказал с улыбкой Гарри. — Как впечатления хоть?

— Есть, за что подержаться, очень даже есть, — ответил болгарин, после чего ведьма залилась краской, а её гиганты-охранники загоготали. — Как хоть тебя зовут, недоразумение?

— Фиона... Леди Фиона, самая могущественная ведьма Британии, — поправилась она.

— Если брать по магической силе, то самым могущественным магом Британии был и остается Мерлин. Или ты научилась метеориты с небес сводить? Нет, тогда извини. Если убрать из рассмотрения мужчин, то самой могущественной ведьмой можно назвать Йесмил, она как взяла в руки Молнию Тараниса, как облачилась в латы, некогда созданные богиней Дану, так и может поспорить со стариком могуществом, сыпя молниями без перерыва и без передыху. Впрочем, она Благая сида, если брать смертных... Тогда тоже извини, самая могущественная ведьма у нас Флер. Как магу ей, конечно, до Мерлина далеко, но по влиянию дело другое, недаром она сидит на троне по правую руку Артура. А ты просто маленькая болотная колдунья. Вылезай из этой глуши, помойся и причешись, тогда будет на что посмотреть. И будешь приносить королевству пользу, магический потенциал у тебя все-таки хороший. Собирайся, отошлем тебя к Йесмил, она сейчас вроде в Камелоте. Кстати, Гарри, ты там недавно был, как чародейка? И как Филеус?

— С профессором Флитвиком все нормально, он сейчас в Карнавоне, организует там школу магии, учит местных друидов нашим заклятьям и строгает им нормальные посохи, все-таки они самоучки, сохранившие со времен Вортигерна лишь крохи знаний, — ответил тот. — А что касается Йесмил, то она с сэром Кеем, сэром Баланом и Мерлином тоже в Уэльсе, выплыли-таки последыши сугалесских лордов-мятежников, саботировавших объединение с Уэльсом, вот и додавливают. Кстати, ходят слухи, что она перестала флиртовать со всеми подряд по поводу и без повода.

— Да? И что же её так поменяло? Тотальная нехватка времени?

— И это тоже. Она взялась всерьез учить принцессу Гвиневру, помнишь, ту дочь-подменыша короля Рионса, которая на самом деле оказалась дочерью сидов? В общем, Гвиневра попав ко двору, решила как можно больше узнать о своем наследии и почти сразу примкнула к Йесмил. Так что волшебница обзавелась ученицей, отнимающей все её время, — Гарри понизил голос и потратил пару мгновений на защиту от подслушивания. — Впрочем, ходят слухи, что дело не только в ученичестве, а в том, что Йесмил отчаялась найти достойного мужчину и решила переквалифицироваться.

— Смотри, при своей Катрин этого не ляпни, — фыркнул Виктор. — Хотя да, просто нехватки времени на такие изменения мало, а сида за столетия действительно все перепробовала. Но она же не просто так флиртует, она отчаянно хотела найти достойного мужчину и завести детей? Просто Мерлин все старится, у сейчас Благих разброд и безначалие, а других магов подобной мощи в округе нет.

— Вот поэтому, она и решила, что искать бесполезно. Впрочем, пока она Флер о вейловских ритуалах для подобных пар не спрашивала, и Филеуса адаптацией под сидов не озадачивала, так что, возможно, просто слухи...

— Ты что, их застукал?

— Впрямую — нет, я не имею привычки по ночам вламываться в покои к леди. Меня Катрин за это кастрирует.

— Сам выбирал эту гордую мерсийку. Что же насчет слухов, пока не увижу сам, не поверю. Знаешь, какие слухи обо мне самом ещё там, в нашем родном времени ходили?

Гарри пожал плечами и снял чары против подслушивания.

— Эй, болотная красавица, ты там долго вещи собрать будешь? — поинтересовался у Фионы Виктор. — Нам через неделю надо быть в Норфолке, там как раз вход на Тропы Сидов закончить должны.

Глава 1. Вперед, в прошлое!

Идея у устроителей Турнира Трех Волшебников была здравой и совершенно логичной. Действительно, если ставится целью возрождение турнира в сравнительно безопасной форме, а третий тур заканчивается в тот момент, когда победитель прикоснется к стоящему в центре лабиринта кубку, зачем заставлять как победителя, так и остальных участников, возвращаться по лабиринту назад, в очередной раз рискуя жизнью и здоровьем. Решение проблемы было найдено простое — Альбус Дамблдор, директор Хогвартса и хранитель его магической защиты, помахал своей палочкой и превратил значки школ на мантиях участников в обычные порталы, активирующиеся по условию, а пятым порталом был сделан сам кубок, который должен был найти победитель. В результате все получалось просто — победитель берет кубок, портал в кубке переносит его к судейскому столу, при этом активируя значки-порталы на мантиях остальных участников. Все выбрались из лабиринта, все чествуют победителя. Хорошая, правильная идея.


* * *

План Темного Лорда был не очень здравым, но логичным. Бартемиус Крауч-младший пробирается в Хогвартс под личиной Аластора Хмури, обеспечивает участие Гарри Поттера в Турнире, а при подготовке к третьему туру вызывается отнести кубок в лабиринт, где превращает в портал, после чего, изображая патрулирующего лабиринт сверху преподавателя, обеспечивает победу Гарри Поттера. И кубок-портал доставляет его прямо туда, где Волдеморт собрался воскресать. Хороший, надежный план. Правда, есть у него одно слабое место — Бартемиус Крауч-младший все-таки не Дамблдор и даже не работник Отдела Магического Транспорта в Министерстве. В общем, портал-то он зачарует, но времени на это уйдет существенно больше, чем нужно на то, чтобы положить кубок в центр лабиринта, а значит, вызовет совершенно излишние подозрения.

Что ж, волшебники давно придумали решение проблемы нехватки времени. Называется оно хроноворот и один из них ещё до падения Темного Лорда вытащил из Отдела Тайн его агент там, Августус Руквуд, ныне сидящий в Азкабане. Хроноворот этот Волдеморт достал из тайника и вручил Краучу. Если бы Августус Руквуд при этом присутствовал, он бы вопил благим матом, что в основе хроноворотов и порталов одна магия и мешать их нельзя ни в каком виде, обычно хроновороты вообще двигают с места на место исключительно при помощи перелетов на метле. Во избежание.

Естественно, так как Барти Крауч старший уже считался пропавшим без вести, о планах судей никто ему не сообщил. А значит, информация не дошла и до Темного Лорда и его слуги.


* * *

Зачарование кубка прошло буднично — взять его, прилететь в центр лабиринта, открутить хроноворотом пару часиков назад и превратить в портал, припечатав и уже имеющееся заклинание, должное переместить победителя к судейскому столу, и след от путешествия назад во времени. В общем, то, что у поддельного преподавателя ЗОТИ получилось можно было охарактеризовать лишь словом мешанина...

Но Барти Крауч-младший об этом и не подозревал, он уже планировал, как наведет Империо на Виктора Крама или Седрика Диггори, кто раньше попадется, после чего заставит расчистить дорогу Поттеру.


* * *

Филеус Флитвик опустил метлу на землю и подошел к неподвижно лежащей чемпионке Шармбаттона. Аккуратно перевернув девушку, он облегченно вздохнул — Флер Делакур дышала, пусть и была без сознания, а на её лице застыла гримаса боли. Что ж, можно разбираться, что произошло и доставить её к мадам Помфри, дежурящей на краю лабиринта.


* * *

— Иди, — твёрдо сказал Седрик. Судя по лицу, решение далось ему не легко, но оно было принято бесповоротно: он стоял с каменным лицом, скрестив руки на груди, и не отрываясь смотрел на Гарри.

Гарри перевёл взгляд с Седрика на Кубок. На одно сияющее мгновение он представил себе, как выходит из лабиринта с Кубком в руках. Поднимает Кубок над головой, слышит рёв толпы, видит сияющее от восторга лицо Чжоу — так ясно, так близко... Картина растаяла, на её месте возникло хмурое, упрямое лицо Седрика.

— Давай пойдём оба, — сказал Гарри.

— Что?

— Вместе его возьмём. Это не только наша с тобой победа. Это победа Хогвартса. Мы её завоевали вдвоём.

Седрик изумлённо смотрел на Гарри.

— Ты... ты уверен?

— Да, — ответил Гарри. — Да... мы ведь всё время помогали друг другу. И добрались сюда оба одновременно. Так что и возьмём его вместе.

Седрик, казалось, не верит своим ушам, но ещё миг — и лицо его просияло счастливой улыбкой.

— Отлично, — сказал он. — Идём.

Он взял Гарри под локоть и помог ему доковылять до тумбы, где стоял желанный трофей. Оба протянули руки к сияющим ручкам Кубка.

— На счёт три, ладно? — предложил Гарри. — Один... два... три!

И они вместе коснулись Кубка.

В то же мгновение Гарри почувствовал знакомый рывок где-то под ложечкой. Ноги оторвались от земли. Рука, крепко держащая Кубок, не разжималась. Кубок куда-то понёс его сквозь завывание ветра и пёстрый вихрь красок и смутных контуров, и вместе с ним бок о бок летел Седрик. Несло их почему-то куда-то вбок и назад, уши заложило — он попытался крикнуть, но не слышал своего голоса...


* * *

Когда портал в значке Шармбаттона Флер Делакур активировался, Филеус Флитвик только и успел, что рефлекторно сжать руки, ухватившись за неё, да так вместе с ней и улетев следом за несущих победителей кубком, как он ожидал, к судейскому столу...


* * *

Чудовищное переплетение двух порталов и одного перемещения во времени, несло их вперед в пространстве к заданной Пожирателем Смерти цели. Временная компонента раздулась от изначальных нескольких часов пропорционально изменению в дистанции с полусотни метров до нескольких сотен километров, грозя отправить на несколько тысяч лет в прошлое. К счастью, в какой-то момент перемещение во времени наткнулось на непреодолимый барьер резкого повышения уровня магии в точке выхода — путешествие дальше в прошлое стало невозможным, до этого момента магический фон был катастрофически низок и не мог поддержать перемещение. Невольные путешественники срикошетили об этот "порог" и были откинуты в будущее на небольшое "расстояние", где путешествие и закончилось.


* * *

Пятеро волшебников рухнули на поросшую высокой травой поляну где-то в Камбрии. На поляну, где однажды будет кладбище Литтл Хэнглтона. Но до этого ещё много сотен лет.


* * *

Гарри резко приземлился, вывихнутая нога подогнулась, и он рухнул на землю. Рука, наконец, оторвалась от Кубка. Гарри поднял голову.

— Где мы? — спросил он.

Седрик молча покачал головой. Помог Гарри подняться, и оба огляделись. Они оказались на небольшой лесной поляне, по краям которой взымались к небу стволы высоких деревьев.

— Мы в Запретном лесу? — спросил Гарри.

Ответом ему послужил раздавшийся слева стон. Оба волшебника молниеносно развернулись, выхватили палочки и уставились на лежащих без сознания своих соперников по Турниру, Виктора Крама и Флер Делакур.

Седрик посмотрел на Кубок Трёх Волшебников.

— Тебе кто-нибудь говорил, что этот Кубок — портал?

— Нет, но раз они тут, это тоже часть задания? Они приходят в себя.

В этот момент Флер перевернулась, вернее, как стало ясно через мгновение, её перевернули, а из-за её тела показалась чужая рука. Обладатель этой руки кое-как выбрался из-под тела Шармбаттонской чемпионки и поднялся на ноги.

— Профессор Флитвик! — радостно поприветствовали его ученики Хогвартса.

— Где мы! И что здесь вообще происходит! Почему кубок оказался порталом? — продолжил Седрик Диггори.

— Подождите, дайте мне хоть осмотреться, — ответил профессор. — А кубок и должен был быть порталом, который унесет победителя к столу судей, а также вызовет активацию трех других порталов, связанных с первым, на остальных чемпионах, унося их туда же. Вот только летели мы очень долго, да и стола судей тут явно нет. Надо разбираться, где мы. Директо Хогвартс!

Лежащая на его ладони палочка начала неспешно крутиться, сделала полный оборот и продолжила крутиться.

— Та-а-ак, — протянул профессор. — Мне это уже очень не нравиться.

— Может, мы на противоположном конце Земли от Хогвартса? Так что во все стороны до него одинаково? — предположил Гарри.

— В этом случае палочка бы вообще не сдвинулась, мистер Поттер, — ответил профессор. — Впрочем, можно проверить, если ваше предположение верно, когда я сделаю пару шагов в сторону, палочка выберет направление.

Но пара шагов ничего не изменили. Флитвик вздохнул и прошептал ещё одно заклинание, а потом ещё одно...

— Ладно, попробуем по-другому. Возьмем за ориентир другое место. Директо Стоунхендж!

Палочка немедленно развернулась в выбранном направлении.

— Хорошо... А теперь, скажем, Директо Динас Эмрис!

Палочка сделала поворот градусов на шестьдесят.

— Вот почему деревья такие странные... Это очень-очень плохо, — сказал преподаватель. — Нам надо срочно приводить в порядок двоих эту пострадавшую парочку и быть в любой момент готовыми выбираться отсюда. Если я прав, у нас есть месяц с небольшим для того, чтобы добраться до Стоунхэнджа, иначе мы застрянем здесь ещё на три месяца. Что с Крамом? Вы его вывели из строя или какая-то ловушка?

— Обычное Ступефай, — ответил ранее победивший дурмстранговца Гарри.

123 ... 242526
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх