Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. Глава 24


Жанр:
Опубликован:
08.10.2024 — 08.10.2024
Аннотация:
Болтовня утром с Роном. Матч с Эролл.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 24

Текст главы

В субботу утром Гарри был менее встревожен, чем неделей ранее, но все равно почувствовал облегчение, когда Рон пришел составить ему компанию.

— Я рад, что мы с самого начала установили эту традицию, — сказал Гарри. — Иначе мне пришлось бы начать курить, просто чтобы успокоить нервы, и я подозреваю, что Таттл бы этого не одобрил.

— Мне нужно как-нибудь увидеть ее в действии, — сказал Рон. — Я слышал от вас кое-что, и Джанет вчера вечером сделала мне выговор.

— Я не удивлен... Наша тренировка затянулась на несколько часов — под проливным дождем, заметьте, — и после этого Таттл оставила нас на скамейках запасных, делая подробные записи. Джанет была недовольна.

— Я знаю — у нее буквально дым валил из ушей.

— Да, но это отчасти потому, что они отказались от перечного зелья в качестве профилактической меры.

— Ты хорошо себя чувствуешь перед сегодняшним матчем? — спросил Рон.

— Я чувствую себя прекрасно. Как Джанет сегодня утром?

— Я не знаю... Она выгнала меня в половине одиннадцатого. По-видимому, у нее строгие правила насчет вечера перед матчем.

— Думаю, я поступаю так же, — сказал Гарри. — Во всяком случае, пока... ... У меня был спокойный вечер с Кричером.

— Как романтично. А твоя "восхитительная неназванная спутница" в курсе?

— Она все знает о Кричере... Гермиона прислала мне вопилку, когда услышала, что я запер его в шкафу, и это случилось в крайне неподходящий момент. Описание Гарри этого инцидента повергло Рона в истерику, он задыхался.

Когда Рон успокоился, он спросил:

— Что, блядь, ты делал в прошлой жизни, чтобы на этот раз у тебя была такая сумасшедшая жизнь?

— Я часто задавался вопросом. У тебя есть какие-нибудь теории?

Рон на мгновение задумался.

— По-моему, лучше всего предположить, что ты забросал Фреда и Джорджа навозными бомбами на Съезде провидцев, и они поклялись вечно мстить.

— Это многое объяснило бы.

— Но, очевидно, Ревун не все испортил, иначе твоя "исключительно милая" ведьма не вернулась бы ни на секунду. Ты еще увидишься с ней, или она уже устала от твоего многострадального образа Мальчика-который-выжил?

— У меня нет никакого представления!

— Тебе он не нужен, — сказал Рон, смеясь. — Точно так же, как и мне он больше не нужен. Я должен отправить сову с благодарностью в комитет ордена Мерлина. Как ты думаешь, Дамблдор добился большего от своего? Я уверен, что Локхарт так и сделал.

— Мне неинтересно развивать эту мысль, — сказал Гарри. — Отвечая на твой предыдущий вопрос — да, я встречаюсь с Хеленой сегодня вечером, и я пригласил ее на вечеринку.

— В самом деле? У тебя с ней уже все так серьезно?

— Нет, вовсе нет. Она знает, что это просто интрижка, и у меня сложилось впечатление, что это ее устраивает. Она испытывает сильное отвращение к публичности, как ты мог догадаться по фотографии в "Пророке".

— Знаешь, несколько лет назад ты поступил бы так же, — сказал Рон. — Я думаю, тебе наконец-то комфортно в центре внимания.

Гарри вздохнул.

— Я не могу в это поверить, но вынужден согласиться. И это немного унизительно ... Я чувствую, что доказываю правоту Снейпа.

— Что, в конце концов, ты ищущий внимания охотник за славой?

— Например.

— Мне потребовались годы, чтобы понять, почему ты не хотел привлекать к себе внимание, — сказал Рон. — Мерлин знает, что я этого хотел. По правде говоря, я все еще этого хочу.

— Верно, но ты привлекаешь внимание к своим достижениям. Я привлек к себе внимание из-за того, что за мной охотился психопат, и из-за того, что у меня были не совсем уникальные родители.

— Да, но ты также был Мальчиком, который выжил.

— Это была полная чушь. Все, что я сделал, когда Волдеморт напал на меня в первый раз, это, наверное, нагадил себе в подгузники.

— "Мальчик, который нагадил" звучит по-другому, не так ли? — размышлял Рон.

Гарри рассмеялся.

— Нет, это действительно не так. Я должен быть благодарен, что это так и не прижилось.

Кричер подал им завтрак, который Гарри позволил ему приготовить, и они продолжили беседу за едой.

— Я не помню, извинялся ли я раньше, — сказал Рон, — но мне жаль, что я был таким ревнивым придурком все эти годы.

— Ты извинился, и перестань беспокоиться по этому поводу.

— Хотя это все еще давит на меня, — признался Рон. — Как во время Турнира трех волшебников, когда я был настолько глуп, что несколько недель верил, что ты напишешь свое имя на кубке.

— Это действительно было глупо. Ты же знал, насколько посредственно я разбираюсь в заклинаниях.

— Гермиона пыталась указать на это — именно такими словами — и близнецы сделали то же самое. Но я не мог этого услышать. Все, о чем я мог думать, так это о том, что ты каким-то образом отобрал у меня это место.

— Нет, я совершенно уверен, что Невилл был следующим на очереди, — сказал Гарри, и Рон усмехнулся. — Но ты прав, — добавил он более спокойным голосом. — Было тяжело, когда ты мне не поверил. Хотя, я полагаю, это была хорошая практика на пятом курсе, когда мне никто не верил.

— По крайней мере, тогда я тебя прикрывал, хотя ты все это время был раздражительным ублюдком.

— Это правда — я определенно отомстил.

— Удивительно, как мы можем смеяться над этим сейчас, — сказал Рон.

— Полагаю, так оно и есть, если это можно назвать смехом, а не просто юмором висельника.

— Конечно, полезно смеяться последним. Если, конечно, не принимать во внимание всех тех, кто этого не сделал.

— Ты просто обязан был их поддержать, не так ли? — сказал Гарри с горьковато-сладкой улыбкой.

— Они как-то сами по себе появляются, разве ты не заметил?

— Да. Но, по крайней мере, им не нужны билеты на "Пушки". Только ваша семья истратила почти все мои сбережения. Хорошо, что Фреда больше нет рядом.

— Нет, ты мог бы просто пропустить Перси, — сказал Рон, и Гарри рассмеялся.

— Я надеялся раздать билеты всем, кто участвовал в тренировках авроров, но не уверен, что их когда-нибудь будет достаточно. По-видимому, в этом сезоне все билеты на домашние матчи были распроданы, как и на большинство выездных.

Рон был впечатлен.

— Владельцы команды, должно быть, поднимают бокалы за тебя. Возможно, они пришлют тебе корзину с фруктами.

— Я бы предпочел, чтобы они прислали мне какие-нибудь гребаные билеты, — проворчал Гарри. — Кстати, как там авроры? Мне жаль, что я сбежал, не попрощавшись, — видимо, мне нужно было окончательно порвать с тобой.

— Да, это был не самый дипломатичный твой ход, — сказал Рон. — Но ты так и не узнал их по-настоящему, так что я не думаю, что кто-то был удивлен.

— Ты знакомишься с ними сейчас?

— Вообще-то, я удивлен. Мы с Харпером обычно работаем в паре, и я обычно обедаю с его компанией. С ними очень весело.

— Мне кажется, они почти наверняка учились в других школах, кроме Хогвартса. Не могу представить, почему об этом никогда не упоминалось в разговоре.

Рон посмотрел на Гарри.

— А ты не думаешь, что в министерстве тоже есть защита памяти?

— О, блядь. Скорее всего, так и есть. Ты можешь сказать об этом Биллу, когда увидишь его в следующий раз? Я передам это Гермионе и Минерве.

— Не могу поверить, что вы с профессором Макгонагалл на равных, — ухмыльнулся Рон. — Как вы думаете, если бы Снейп был жив, вы бы называли его Северусом? Полагаю, да.

— Это невозможно. Сириус, вероятно, заколдовал кольцо, чтобы заставить меня называть его "Снивеллус".

— Есть мысль... Как ты думаешь, кольцо и сейчас заставляет тебя носить мантии? Это наиболее вероятное объяснение, на самом деле.

— Что, я не могу решить, нравятся ли мне мантии самостоятельно?

— Ты похож на проклятого Люциуса Малфоя, — сказал Рон, и Гарри нахмурился. — Расслабься, я просто прикалываюсь. Мне показалось, что они хорошо смотрелись.

— Спасибо... О, вот и сова с Пророком. Интересно, они напечатали мое заявление? — Гарри подошел к окну, чтобы забрать газету.

— Ты отправил им заявление?

— Ага, о том, что лордства — это полная чушь, — сказал Гарри, разворачивая газету. Заголовок на первой полосе гласил: "Поттер: лордства — это "Полная чушь".

— Блядь, — воскликнул Рон. — Ты правда это сказал?

— В первоначальной версии было написано "чепуха", но я изменил это. Я не видел смысла в том, чтобы подбирать слова.

В статье говорилось:

"В письменном заявлении, пронизанном его фирменной вульгарностью, 18-летний Гарри Поттер осудил титул лорда-волшебника всего через несколько дней после того, как его титул стал достоянием общественности.

Заявление Поттера, отправленное в Пророк экспресс-почтой в пятницу утром, напечатано ниже без пропусков.:

"Я, Гарри Джеймс Поттер, настоящим прошу не называть меня лордом Блэком. Хотя я с готовностью принимаю роль главы Дома Блэков, поскольку мой покойный крестный Сириус Блэк назвал меня так, у меня нет желания воплощать или увековечивать систему пэрства волшебников. Откровенно говоря, я твердо убежден, что лордства волшебников — это полная чушь.

— В отличие от маггловских титулов, которые на протяжении веков даровались монархом в знак признания заслуг перед короной, магические титулы были проданы — да, проданы — в 1707 году горстке семей, которые пожертвовали средства на строительство Министерства магии. Блэки были одной из таких семей, и абсурдно, что меня называют "господином" над почти всеми остальными ведьмами и волшебниками из-за простой денежной операции. Я должен отметить, что пожертвованные деньги, вероятно, были украдены у магглов в первую очередь.

"Поскольку мы стремимся перестроить волшебную Британию на более равноправной основе, я приглашаю к откровенному обсуждению ценности лордства и других "традиций", которые, по моему мнению, являются насмешкой над благородными традициями, разделяемыми всеми волшебными народами, независимо от того, насколько богатыми или претенциозными были их предки".

Рон был ошеломлен.

— Блядь, я не могу поверить, что ты это прислал. Ты был пьян или что-то в этом роде?

— Я не был пьян! На самом деле, Гермиона, Минерва и Билл помогли мне написать это.

— Окончательный вариант? — многозначительно спросил Рон.

Гарри скривил рот.

— Возможно, я немного подправил.

— Дай угадаю. Очевидно, это была часть "чушь". Я так понимаю, "чушь" было бы недостаточно сильным выражением?

— Все бы поняли, что я на самом деле имел в виду. Я подумал, что ненормативная лексика произведет более сильное впечатление.

— Думаю, ты прав. — Рон продолжил просматривать текст и сказал: — Ты, наверное, добавил ту часть, где говорилось о том, как были украдены деньги.

— Нет, это была Гермиона.

— Да, в этом есть смысл. Но ты должен был добавить последнюю фразу: "независимо от того, насколько богатыми или претенциозными были их предки".

— Виновен по всем пунктам обвинения. Но, по-моему, это добавляет остроты.

— Так оно и есть, — сказал Рон, прежде чем продолжить чтение статьи:

"Пророк не смог подтвердить правдивость утверждений Поттера о происхождении лордов-волшебников, но Деленда Лидвик, редактор Lidwick's Social Gazette, дала следующий ответ:

"Поттер, несомненно, ошибается в своем утверждении, что звания лордов появились только со времени основания Министерства. Я давно пришла к выводу, что они появились еще до Визенгамота и на самом деле были пожалованы самим Мерлином своим самым доверенным помощникам. Лично мне жаль видеть, как юный Поттер пренебрегает таким важным аспектом волшебной культуры, и я уверена, что его предки чувствовали бы то же самое. Поттеры, хотя и являются старинной волшебной семьей с выдающимися корнями, такими как линия Певереллов, никогда не поднимались выше того, что можно назвать процветающим средним классом, и, отказываясь от титула, Гарри гарантирует, что Поттеры останутся таковыми."

— Что дает этой корове Лидвик такое особое представление о том, что подумали бы мои предки? — проворчал Гарри. — Неужели ей не приходило в голову, что Поттеры просто не были кучкой придурков?

— Должно же было быть хоть несколько придурков, — сказал Рон. — Например, в моей семье есть Перси.

— Справедливое замечание, но я не думаю, что даже Перси захотел бы стать лордом. Он предпочел бы заслужить свои почести.

— Это правда, — сказал Рон.

"Продолжение статьи:

Лорд Ромулус Винтер, 91 год, высказал следующую точку зрения. "Хотя я и одобряю увлеченность юного Поттера, он явно не понимает истинного значения статуса лорда-волшебника. Он, по-видимому, думает, что они только указывают на разницу в статусе и требованиях, в то время как на самом деле лордство-волшебник возлагает на их обладателя священные обязанности. Это было бы очевидно, если бы Поттер присутствовал на заседании Визенгамота, что теперь является его правом как лорда Блэка, независимо от того, как он просит людей обращаться к нему."

— Ты понимаешь, о чем он говорит? — спросил Гарри. — Андромеда не упоминала о каких-либо обязанностях Визенгамота, кроме голосования. И я не могу сказать, что заметил, чтобы лорды делали что-то особенное во время военных испытаний прошлым летом.

— Нет, но они все были в таких забавных шляпах, — сказал Рон. — И один из них все время бил в гонг.

Гарри озорно улыбнулся.

— О, пожалуйста, пусть это будет то, что он имеет в виду. Я уверен, что скоро узнаю.

Статья завершалась:

"Настоящим Пророк обещает уважать просьбу Поттера называть его настоящим именем, если только он не передумает и не решит исполнить то, что, очевидно, было предсмертным желанием его крестного. Мы также ждем дальнейших откликов от лордов и леди из числа наших читателей, которые, возможно, хотят только исправить неправильное представление о Поттере, которое, несомненно, проистекает из его маггловского воспитания."

— Предсмертное желание моего крестного? — выпалил Гарри. — В последнем письме Сириус особо отметил, что это название — полная чушь, и посоветовал мне не обращать на него внимания. Не могу поверить, что он не согласился бы со всем, что я написал в этом заявлении.

— Успокойся — конечно, Сириус согласился бы с тобой. На самом деле, где бы он ни был, он, вероятно, смеется до упаду.

— Не вероятно, а определенно. На самом деле, я начинаю задаваться вопросом, не является ли вся моя жизнь тщательно продуманным розыгрышем, подстроенным мародерами. Всеми четверыми.

— Ты, похоже, немного параноик, приятель, — сказал Рон.

— Полагаю, ты прав. Нам, вероятно, следует вернуться к вашей теории о "злых провидцах". — Гарри снова посмотрел на Пророк и сказал: — Интересно, сожалеют ли люди из "Серебряной стрелы" о своем предложении. На этой неделе они связались со мной по поводу поддержки.

— Ты серьезно? Это великолепно!

Гарри покачал головой.

— Нет, мне это не интересно.

— почему бы и нет? Я думал, тебе понравилась твоя новая метла. Ты сказал, что это лучшее, на чем ты когда-либо летал.

— Да, но это не имеет значения. Они хотят, чтобы я появился в их рекламе и на витринах магазинов, в том числе в виде картонной фигурки в натуральную величину. Можешь себе представить?

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх