↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 10: МАРГЕРИ Первая
Текст главы
— Леди Санса, — выдохнула Маргери с некоторым удивлением, резко остановившись и чуть не заставив своих фрейлин налететь на нее сзади.
Санса застыла на месте и тоже остановилась.
— Ваша светлость, — наконец произнесла она после долгой паузы, во время которой Маргери боялась, что девушка вообще ничего ей не скажет. Она низко присела в реверансе, стараясь не встречаться взглядом с Маргери. Несмотря на слова Сансы, Маргери все равно была разочарована. Было время, когда Санса чувствовала себя в достаточной безопасности рядом с ней, чтобы называть ее просто Маргери, а не по титулу. Когда она считала Маргери своим другом.
Она заранее знала о каждом случае, когда ей приходилось общаться с Сансой после свадьбы, зная, что девушка вряд ли хорошо воспримет ее новообретенное место рядом с Джоффри.
И, находясь в безопасности своих мыслей, Маргери могла бы признать, что какая-то ее часть не хотела разговаривать с Сансой, не хотела взаимодействовать с ней, видя гнев, тлеющий прямо под поверхностью девушки, видя предательство.
Возможно, это было трусостью, но Маргери никогда не считала себя особенно храброй, во всяком случае, в том смысле, в каком другие считали храбрость.
И все же, она была здесь, стояла перед Маргери с выражением упрека на лице, которое постепенно сменилось изумлением, в то время как Маргери продолжала молча смотреть на нее.
Маргери прочистила горло, первой отвела взгляд и жестом велела Сансе встать. Сегодня не было ни банальностей, ни слов, перед которыми Сансе не нужно было склоняться.
В конце концов, Маргери теперь была ее королевой, и она подозревала, что Санса все равно не стала бы слушать таких слов.
— И куда же вы так спешите, миледи? — ласково спросила она, не обращая внимания на хихиканье своих фрейлин за спиной.
Санса вспыхнула.
— Я... в библиотеку, ваша светлость. Простите, могу я продолжить?
Маргери подавила вздох.
— Конечно, леди Санса.
В другое время она, возможно, пригласила бы Сансу пойти с ней, но сегодня она этого не сделала, поскольку подозревала, что ни им обоим прогулка не понравится, ни Сансе не понравится результат.
— Тогда проходите, девочки, — сказала она своим фрейлинам, вздернув подбородок и проходя мимо Сансы, которая продолжала приседать в реверансе в сторону зала, изо всех сил стараясь казаться как можно незаметнее. — Мы оставим леди Сансу наедине с ее желаниями.
Предполагалось, что Маргери Тирелл не должна была нравиться Санса Старк. Девочка была наивна и все еще верила в сказки и не понимала, что те, кто называл себя ее друзьями, были таковыми только потому, что им так было удобнее.
Маргери сблизилась с Сансой только потому, что она была единственной юной леди при дворе, близкой к Маргери по возрасту, и от нее этого ожидали, а также потому, что она знала, что ее семья подумывает о более прочной связи с последним наследником Винтерфелла.
И все же она видела тайную печаль в глазах Сансы Старк в те первые дни, когда она пыталась узнать другую девушку, когда Санса пыталась оттолкнуть ее, и это привлекло Маргери к ней, несмотря на то, что она знала, что этого не должно быть.
И, как всех людей, тянущихся к тому, чего они не могли иметь, Маргери оттолкнула ее одной рукой, а другой потянулась к ней.
Внезапно она обнаружила, что у нее еще меньше энтузиазма по поводу встречи с королевой-матерью по просьбе женщины. Она не была уверена, что теперь сможет сыграть свою роль так хорошо, как ожидала.
Долгая извилистая прогулка до покоев королевы-матери прошла в основном в молчании, ее фрейлины, казалось, поняли ее внезапное настроение, хотя она была рада, что они не стали расспрашивать ее об этом.
Она могла бы воспользоваться случаем, притворившись больной, и вернуться в свои покои, просто чтобы не играть в игры со своей новой доброй матерью этим утром.
Когда они прибыли, у дверей покоев королевы-матери стоял королевский гвардеец, прислонившись к двери и тихо дремля.
Маргери деликатно прочистила горло.
Королевская гвардия — сегодня это был не Джейме Ланнистер, и Маргери призналась, что была несколько удивлена этим — уставилась на нее с почти затуманенным выражением лица.
— Ваша светлость?
— Королева-мать просила меня прийти, — ласково сказала Маргери охраннику. — Я полагаю, у нее было какое-то дело, о котором она хотела поговорить?
Охранник бросил на нее беглый взгляд, а затем опустил голову.
— Я пойду посмотрю, готова ли ее светлость принять вас.
Маргери не переставала улыбаться, пока он не вошел в покои королевы-матери и не закрыл за собой дверь.
Если Серсея думала, что может потребовать присутствия своей новой королевы по своей прихоти, а затем оставить ее ждать в зале, как какую-нибудь служанку, она ошибалась.
Мгновение спустя дверь открылась, и стражник низко поклонился.
— Ее светлость сейчас примет вас, — спокойно сказал он, и Маргери заставила себя улыбнуться в ответ.
— Спасибо, — сказала она, направляясь в покои королевы-матери вместе со своими дамами.
Дверь за ними захлопнулась с довольно зловещим звуком. Маргери не могла отделаться от ощущения, что она идет на собственную казнь, а не на встречу со своей доброй матерью.
Покои королевы-матери были перенесены...после свадьбы Маргери и Джоффри. Маргери теперь жила в старых покоях Серсеи, хотя большую часть ночей она проводила в покоях Джоффри, потому что, хотя у ее мужа по ночам был зверский аппетит, ей также было неудобно спать в тех же комнатах, где когда-то спала Серсея Ланнистер.
Она надеялась, что Серсея чувствовала себя здесь так же неуютно в своих гораздо меньших покоях. Они, конечно, выглядели гораздо менее привлекательно.
Серсея стояла перед столом, уставленным едой, одетая в простое красное платье с вышитым на груди львом, сложив руки перед собой.
Если бы Маргери не знала, что королева-мать совершенно не способна на такие эмоции, она бы даже сказала, что Серсея нервничает.
Что, в свою очередь, заставило Маргери действительно сильно понервничать.
— Ваша светлость, — сказала Серсея голосом, в котором скрывалось презрение к молодой женщине, стоявшей перед ней, — я подумала, мы могли бы поговорить, пока завтракаем? — она указала на стол, стоявший в углу ее покоев.
Маргери улыбнулась ей с ямочками на щеках.
— Я надеялась, что вы это предложите, — призналась она. — Я ужасно проголодалась.
Улыбка Серсеи застыла на ее лице, когда она двинулась, чтобы сесть, а затем, казалось, вспомнила, что она больше не самая высокопоставленная женщина в зале и должна сначала дождаться, пока сядет Маргери.
Маргери так и сделала, медленно расправив свое розовое платье и жестом пригласив своих дам тоже сесть, и на ее лице появилась легкая улыбка, когда она заметила, что, как только все они сели, включая королеву-мать, они, казалось, заняли гораздо больше места в маленькой комнате, чем ей показалось вначале.
Она не гнушалась такой мелкой местью, когда та совершалась в безопасности собственного разума Маргери.
Служанка Серсеи двинулась вперед, чтобы начать разливать напитки, руки у нее при этом почти дрожали, и Маргери поблагодарила девушку, предложив своим фрейлинам сделать то же самое, когда служанка отошла в тень.
Она представила своих дам королеве, которая посмотрела на них с явным раздражением, без сомнения, недовольная тем, что так много из них пришли по ее приглашению к Маргери, но все равно улыбнулась.
Все они были леди Тирелл, и поэтому у нее не было причин притворяться, что она подружилась с кем-либо из них. Маргери знала, что она уже махнула на это рукой некоторое время назад.
Ее фрейлины в основном хранили молчание, когда начали накладывать еду на свои тарелки, и после минутного колебания, во время которого она задавалась вопросом, была ли Серсея настолько глупа, чтобы отравить их всех в своих собственных покоях, Маргери начала делать то же самое.
Сладкие пирожные, булочки и кусочки мяса, а также козье молоко составляли большую часть трапезы.
Маргери наколола на вилку кусочек мяса, откусила кусочек и с улыбкой повернулась к Серсее.
— Это очень вкусно, — сказала она старшей женщине. — Повару следует отдать должное.
Серсея опустила голову.
— Я уверена, что слуга мог бы передать сообщение.
Маргери откусила еще кусочек сладкой булочки, прежде чем взглянуть на кувшин с козьим молоком в центре стола.
— О, но нам нужно принести вина, — сказала Маргери, и в голосе ее звучала удивленная сладость. — Я знаю, что еще слишком рано для того, чтобы я и мои дамы могли насладиться им в полной мере, но вам не нужно лишать себя этого из-за нас.
Улыбка Серсеи была натянутой, когда она опустила голову.
— Сегодня утром я прекрасно обхожусь без этого, — сказала она другой женщине. — Но вы очень добры, что подумали обо мне.
— Чепуха, — сказала Маргери, указывая на служанку Серсеи. — Сходи на кухню и принеси королеве-матери самого лучшего вина, какое только сможешь, — проинструктировала она девушку, которая перевела взгляд с нее на Серсею с широко раскрытыми глазами, прежде чем сделать реверанс и поспешить к двери.
Маргери сдержала полуулыбку и снова повернулась к Серсее.
— Надеюсь, вы не обидитесь на мою самонадеянность, но мне было интересно, о чем вы хотели со мной поговорить?
Серсея взглянула на дам, окружавших их, и поджала губы.
— Я надеюсь, что такое любопытство не заставило вас нервничать.
Маргери покачала головой, широко улыбаясь.
— Признаюсь, я слишком озабочен требованиями своего нового положения, чтобы долго оставаться сосредоточенным на одной мысли, какой бы тревожной она ни была.
Что-то в этих словах заставило Серсею улыбнуться, настоящей улыбкой, от которой Маргери с трудом сдержала дрожь.
— Испытания королевы.
— Испытания королевы, — с ухмылкой повторила Маргери. — Мои дамы, безусловно, могут это подтвердить.
На этот раз Серсея бросила заинтересованный взгляд на своих фрейлин и, казалось, собиралась сказать что-то еще, когда дверь открылась и ее служанка вернулась из кухни с кувшином вина в руках.
Одна из фрейлин Маргери, Реанна, тихо рассмеялась.
— Ты бежала всю дорогу от кухни, моя дорогая девочка? — спросила она служанку, поспешившую наполнить кубок королевы-матери.
Улыбка Серсеи была натянутой, когда она сделала первый глоток вина.
Маргери стало интересно, кто и как был наказан за то, что королева-мать оказалась так близко к кухне, что ее служанка могла так быстро сбегать туда и вернуться обратно, и ей стало их немного жаль.
— Не желает ли кто-нибудь из ваших светлостей отведать чего-нибудь? — наконец спросила служанка Серсеи после неловкой паузы, во время которой она беспомощно взглянула на свою госпожу.
Фрейлины Маргери отказались, как и сама Маргери, послав девушке понимающую улыбку.
— Нет, но я благодарю тебя за твои усилия, моя дорогая. Боюсь, что для меня и моих фрейлин еще слишком рано.
Серсея поставила свой бокал с вином с размаху, который можно было принять за хлопок.
Ее служанка поспешила скрыться в тени.
— Что касается того, о чем я хотела с тобой поговорить, — сказала она затем, прочищая горло, пока не убедилась, что внимание Маргери ей обеспечено.
Ей не стоило беспокоиться, она никогда не теряла его.
— Ах, да, конечно, — с улыбкой ответила Маргери. — Прошу вас, продолжайте.
— Есть несколько вопросов, которые я хотела бы обсудить с вами, — пробормотала Серсея. — Первый — это то, что произошло в тронном зале на днях. Я хочу извиниться — я не знал, что вы уже предложили место для свадебного пира.
Маргери моргнула, скрывая неподдельное удивление.
— О, — сказала она, прикусив нижнюю губу. Что ж, это легко простить, потому что я тоже не знала о твоих намерениях насчет еды. Я только хотела бы... Ну, я только хотела бы, чтобы они не растрачивались впустую.
— Вы не одобряете решение Джоффри относительно этого события? — Сказала Серсея, наклоняясь вперед со всей утонченностью ищейки, идущей по следу.
Маргери поджала губы.
— Дело не в этом, потому что я никогда не могла не согласиться ни с одним из решений его светлости. Он самый мудрый правитель. Я только имел в виду, что у меня есть огромное желание помочь простым жителям Королевской Гавани с тех пор, как я узнал о том, что они чуть не умерли от голода во время битвы у залива Блэкуотер. Я бы хотела, чтобы к ним с самого начала было проявлено больше доброты, чтобы я была здесь раньше и помогла им в этом, потому что я так глубоко переживаю за них. Но... — она взглянула на Серсею из-под полуопущенных век. — Вы сказали, что было еще одно дело.
— Ах, да. — Серсея моргнула, выглядя почти сбитой с толку речью Маргери. Маргери подумала, что доброта к кому-либо, кроме нее самой, просто никогда не приходила ей в голову, как и ее сыну.
— Я... признаюсь, я беспокоюсь за тебя, моя дорогая, как и любая новая добрая мать, — сказала Серсея тем сладким голосом, который, возможно, когда-то и подействовал на Сансу Старк, но который, по глупости Серсеи, подействует на кого-то еще. — Мой сын — не совсем король...Что ж, я надеюсь, что вы освоитесь со своим новым положением королевы без особых проблем.
Конечно, Серсея вызвала ее сюда именно для этого. Со дня их свадьбы и даже до этого она предпринимала завуалированные попытки узнать все, что могла, о Маргери и ее отношениях с Джоффри.
Маргери узнала от одной из своих служанок, что Серсея даже пыталась подкупить девушку, а когда это не сработало, пригрозила ей, чтобы она рассказала, как выглядели простыни на кровати утром после их свадьбы.
И это был уже не первый случай, когда Серсея пыталась настроить преданных фрейлин Маргери против нее. Все женщины, находившиеся с ними в комнате, могли подтвердить это.
Конечно, она позволила своей бедной служанке отослать их, потому что Маргери нечего было скрывать. И, в конце концов, Малый совет рано или поздно попросит их у нее.
С тех пор выражение лица Серсеи неизменно оставалось напряженным.
— Его светлость всегда был добр ко мне, — победоносно солгала Маргери, похлопав королеву-мать по руке, задаваясь вопросом, осознает ли королева-мать свою откровенность, повторяя эти вопросы так часто. Скорее всего, нет. — Мой рыцарь в сияющих доспехах. У меня нет никаких претензий.
— Поначалу он тоже относился к девочке Старк как к принцессе, — сказала Серсея, натянуто улыбаясь и вырывая свою руку.
Улыбка Маргери была широкой и яркой.
— Я не Санса Старк, добрая мать.
Серсея одарила ее долгим испытующим взглядом.
— Нет, это не так, — наконец согласилась она. — Кто вы, леди Маргери?
Маргери изобразила еще более лучезарную улыбку.
— Я надеюсь быть любящей и послушной женой своему новому мужу, — безмятежно произнесла она, — и хорошей королевой.
Выражение лица Серсеи дрогнуло; она не так хорошо умела скрывать свои истинные эмоции, как Маргери. Не так хорошо, как она думала.
— Я уверена, что вы будете такой, леди Маргери, до тех пор, пока вы королева.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |