↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Глава 11: САНСА Икс
Текст главы
Она сказала королеве, что собирается в библиотеку.
Это была ложь, и Санса, в отличие от большинства знакомых ей жителей Королевской Гавани, почувствовала что-то вроде вины за то, что сказала это, но она боялась, что, если бы она не придумала такое оправдание, Маргери настояла бы на том, чтобы она последовала за ней, или, возможно, просто поговорила бы с ней подольше, а Санса не могла смиритесь с такой мыслью.
Только после того, как ложь всплыла, и Маргери уже была в пути, Санса задумалась о том, что ей следует делать со своим временем.
Однако она не увлекалась историями с тех пор, как Джоффри отрубил голову ее отцу, и она поняла, что жизнь на самом деле не похожа на песни, что она никогда не могла быть такой, и что все ее истории были такой жестокой ложью.
Но она не могла вернуться в свои покои к лорду Тириону. Ему так и не удалось усадить ее рядом с собой, поскольку ужасная история о его встрече с отцом распространилась по всему Замку, а Санса не собиралась предоставлять ему такую возможность.
Она чувствовала себя параноиком, притворяясь, что ложится спать раньше, не открывая глаз и едва осмеливаясь дышать, когда он входил в их покои по вечерам, повернувшись к нему спиной, а просыпаясь рано по утрам, просила Шаю поскорее одеть ее, чтобы она могла избежать встречи со своим лордом-мужем.
Это было нелегко — так упорно избегать его, хотя она подозревала, что он тоже позволял ей это, но был не более готов обсуждать то, что им предстояло, чем она сама.
И у Сансы совсем не было желания говорить об этом.
Даже если бы она знала, что ее лорд-супруг не прикоснется к ней подобным образом, как он когда-то обещал, она не хотела давать ему возможность обмануть ее доверие, если бы только не могла этого избежать. Не тогда, когда Джоффри и лорд Тайвин ежесекундно дышали ему в затылок.
И если это означало избегать его до конца их брака, то Сансу это вполне устраивало.
Она вздохнула, заставляя себя сосредоточиться на более приятных вещах.
Если бы она могла избегать своего мужа подольше, ей, возможно, не пришлось бы беспокоиться о том, что разговор вообще состоится.
Теперь она знала, что не останется в Королевской Гавани до самой смерти.
Впервые за долгое время появилась надежда, даже если это была неизвестная надежда, которая могла оказаться такой же плохой, как и здесь.
Но затем Санса напомнила себе, что хуже, чем здесь, ничего не бывает. Дорн будет ее надежным убежищем, как бы долго ей там ни пришлось пробыть.
Санса улыбнулась, а затем подняла глаза, заметив, что мальчик-слуга смотрит на нее, и быстро спрятала выражение лица, зная, что это только доставит ей неприятности.
Она чувствовала себя ребенком, у которого есть тайна, или, возможно, преступником, осознающим, что преступление еще не совершено, и рассказывающим ей о тайном предложении Оберина с волнением и осторожностью, которых у нее не было с тех пор, как отец однажды сказал ей, что намерен, чтобы она и ее сестра ей следовало бы вернуться в Винтерфелл, но она так и не вышла замуж за Джоффри.
Эта мысль несколько отрезвила, но Санса поклялась себе, что не совершит такой же ошибки и не раскроет секрет никому, пока они далеко отсюда не уехали.
Она подумала, что будет скучать по Шаи, и, возможно, по Маргери, и, возможно, по юному Томмену.
Ей говорили, что в Дорне в это время года очень красиво, и она надеялась, что это компенсирует недостаток.
— Ты сегодня улыбаешься, — раздался голос, от которого улыбка мгновенно исчезла с лица Сансы, и она застыла, не смея обернуться, возможно, в надежде, что ей это просто показалось.
Джоффри бочком подобрался к ней сзади, двое его королевских гвардейцев молча держались позади, и Санса закрыла глаза, сдерживая вздох, который хотел вырваться наружу.
Она вдруг поймала себя на том, что чувствует себя довольно глупо из-за того, что позволила Маргери продолжать жить без нее, вместо того чтобы принять ясные намерения этой женщины ради мира между ними.
— Ваша светлость, — пробормотала она, наконец повернувшись к нему и выдавив из себя приветливую улыбку. — Действительно, я такая.
— Практически сияю, — протянул Джоффри, протягивая руку и проводя костяшками пальцев по ее щеке.
Санса напомнила себе, что она не бешеная собака и поэтому не могла укусить его за пальцы.
— Спасибо, ваша светлость. А теперь, если ваша светлость будет так любезна...
— Скоро ли мы ожидаем радостного известия от моего дяди? — Спросил Джоффри, скривив губы в явном изумлении.
Санса в замешательстве уставилась на него, и Джоффри наклонился вперед, хотя и не понизил голоса, когда спросил:
— Значит, он все-таки зачал вам ребенка?
Санса почувствовала, что краснеет.
— Нет, ваша светлость. Я... это было не...
Джоффри ухмыльнулся, опустив руку на ее прикрытый одеждой живот, и Санса почувствовала, как у нее перехватило дыхание от страха. — Ну, а вы не думали о том, что Ланнистер подарит вам ребенка, леди Санса? — усмехнулся он, и от его гнилостного дыхания ее чуть не стошнило. — А вам бы этого хотелось больше, чем ему? В конце концов, я знаю, что вы меня очень сильно любите.
Санса с трудом сглотнула, почувствовав, что у нее внезапно распухли губы.
— Ну? — спросил он, ущипнув ее, и затем произнес слова.
— Я бы подумала, что ваша светлость больше беспокоились о том, как бы родить ребенка вашей жене, а не мне, — осторожно произнесла Санса, мысленно посылая Маргери молчаливое извинение.
Лицо Джоффри потемнело.
— Ах ты, маленькая сучка! — рявкнул он, а затем обратился к сиру Меррину.
И почему это сир Меррин всегда ходит с ним рядом, подумала Санса с некоторым отчаянием.
Она знала, что все королевские гвардейцы обязаны выполнять приказы своего короля, хотя, когда дело касалось Сансы, они делали это с разными эмоциями, некоторые даже казались извиняющимися за свои действия.
Но сир Меррин, казалось, получал огромное удовольствие от своего обращения с Сансой, гораздо большее, чем требовало бы простое выполнение приказов его короля.
— Леди Санса оскорбила своего короля, сир Меррин, — сказал Джоффри, и теперь он почти кричал. -Она должна быть наказана.
Сир Меррин не колебался, и Санса вскрикнула скорее потому, что от нее этого ожидали, чем от настоящей боли, когда костяшки его пальцев ударили по ее неповрежденной коже.
Джоффри хихикнул.
— Где сейчас ваш лорд-супруг, леди Санса? Я вижу, здесь остался только я.
Санса прерывисто вздохнула, боясь, что вот-вот расплачется.
Джоффри не заслуживал ее слез, напомнила она себе, вызывающе вздернув подбородок и готовясь к побоям, которые, как она знала, еще предстояли.
— Ваша светлость.
Она подняла глаза, гадая, у кого сегодня будет возможность увидеть позор Сансы, и удивленно моргнула, когда к ним подошел ее лорд-супруг, как будто упоминание Джоффри о нем каким-то образом заставило его появиться.
Она не думала, что почувствует облегчение, увидев его в следующий раз.
Нет, нет, он не должен привлекать к себе внимание таким образом. Если бы он это сделал, то Джоффри снова разозлился бы на него, как это было на свадьбе, когда ее лорд-муж доказал, что не более других защищен от мучений Джоффри.
— Дядя, — Джоффри выглядел скорее заинтригованным, чем раздраженным, что заставило Сансу почувствовать себя еще более больной, чем от пощечины, даже когда она потянулась, чтобы вытереть щеку.
К счастью, ее рука не стала мокрой.
Ее муж взглянул на нее, его глаза понимающе сузились, когда он снова повернулся к королю, отвесив своему племяннику легкий почтительный поклон, которого, как она знала, он избежал бы, если бы мог.
— Ваша светлость, — натянуто произнес он, — не мог бы я прямо сейчас позаимствовать свою леди-жену? Есть... кое-что, что мне нужно с ней обсудить.
Джоффри перевел взгляд с одного на другого и нахмурился.
— Нет, — раздраженно отрезал он, — все не так. Я все еще наказывал ее. Она проявила ко мне неуважение.
Ее муж нахмурился, и, несмотря на это, Санса почувствовала, что дрожит, и потянулась, чтобы поплотнее закутать свои худые плечи.
— Что ж, — наконец задумчиво произнес он, — я действительно считаю, что то, что я собираюсь обсудить с ней, будет гораздо более суровым наказанием, чем любая порка, которую вы могли бы ей задать. И, действительно, теперь она моя леди-жена, и любое... наказание, в котором она нуждается, будет исходить от меня, а не от тебя.
На мгновение Сансе показалось, что Джоффри будет ругаться, топать ногами и прикажет сиру Меррину дать пощечину и ее мужу, и она затаила дыхание.
Но Джоффри удивил ее, махнув рукой, на его лице все еще читалось раздражение, но в то же время было что-то похожее на скучающее веселье.
Веселье всегда было опасным, особенно от такого человека, как Джоффри.
Тогда Санса поняла, что у них были наблюдатели, несколько дворян, все еще слонявшихся по залу, потому что, как она предположила, они заметили возможность еще одного избиения Сансы и не предпринимали никаких усилий, чтобы скрыть свое наблюдение.
Джоффри, король он или нет, не хотел оспаривать притязания ее лорда-мужа на Сансу перед таким количеством людей, даже если все они знали, каким садистом он был.
— Очень хорошо, дядя, — сказал Джоффри, искоса взглянув на Сансу, и она поняла, что его так развеселило, когда его взгляд скользнул вниз, к ее плоскому животу. — Заботься о ней, как считаешь нужным.
Тогда Сансу охватил трепет ужаса, потому что он наверняка пришел бы понаблюдать за ними через какое-нибудь окно в их спальнях, желая узнать, какое "наказание" придумал для нее ее лорд-муж, и они были бы разоблачены, а ее лорд-муж был бы наказан за свою ложь.
Но лорд Тирион с мрачным выражением лица протянул ей руку, и Санса изящно пожала ее, впервые осмелившись вздохнуть полной грудью, когда они повернулись к Джоффри спиной и пошли прочь.
За их спинами она услышала, как Джоффри что-то бормочет сиру Меррину о том, что он должен найти свою королеву "сию же минуту", а затем послышался стук сапог сира Меррина, решительно шагающего в противоположном направлении.
Она вздохнула с облегчением.
Только когда они вернулись в свои покои и дверь за ними закрылась, оба заговорили, и тогда Санса невинно спросила:
— Заседание вашего совета сегодня закончилось пораньше?
Тирион вздохнул, вытер лицо и опустился на диван, потянувшись за ближайшей бутылкой бренди, которая удобно стояла на столе перед ним, несмотря на ее неодобрительный взгляд.
— Сегодня не было заседания совета. Он послал ей довольно вымученную улыбку. — С королевством все в порядке, по крайней мере, до завтра. Леди Санса...
Увидев выражение его глаз, Санса испытала непреодолимое желание присесть. Вместо этого она спросила:
— Может быть, нам стоит попросить Шаю принести что-нибудь поесть?
Ее муж снова вздохнул.
— Леди Санса, я полагаю, нам нужно поговорить об одном деле.
Она больше не чувствовала сильного голода.
— Я...
— И я действительно верю, что ты понимаешь, о чем я говорю, — тихо сказал ее муж, с нежным выражением лица протягивая к ней руку, словно пытаясь успокоить испуганное животное.
Санса выпрямила спину и вздернула подбородок.
— Возможно, вам следует просто сказать это, милорд.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|