↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Когда Гарри проснулся, Хелена все еще спала, обняв его за плечи. Это было так приятно, что он долго просто лежал, наслаждаясь ее объятиями. Это рай, подумал он, и его охватило чувство благодарности.
В конце концов, он перевернулся на другой бок и некоторое время просто смотрел на нее. Ее мягкие кудри были растрепаны, и он восхищался тем, как утренний свет играет на их золотисто-земляничном оттенке. Они не были похожи на ярко-рыжие волосы Джинни или темно-каштановые волосы его матери — это был собственный цвет Хелены, и он находил его очаровательным.
Он решил поиграть, пытаясь сосчитать слабые веснушки на ее носу и верхней части щек. Сорок четыре? Или я пропустил эти три слова мимо ушей? Ее ноздри слегка раздувались, когда она дышала, и он намеренно синхронизировал свое дыхание с ее.
— Если бы только я мог убедить ее остаться со мной, — подумал он. Он знал, что его время, проведенное с ней, истекает, возможно, осталось всего несколько недель, если так.
Он почувствовал непреодолимое желание поцеловать ее — в лоб, плечо, внутреннюю сторону запястья. Он знал, что не должен был будить ее, но все равно сделал это, а затем вернулся на свое прежнее место и стал наблюдать, как она открывает глаза.
Они были скорее серыми, чем зелеными, и их форма отличалась от его собственной. В радужной оболочке были маленькие цветные крапинки, и он наблюдал, как они меняются, когда ее глаза начинают фокусироваться. Он никогда бы не смог их увидеть, пока ему не исправили зрение.
— Ты специально меня разбудил? — спросила она.
— Как ты можешь обвинять меня в чем-то столь подлом?
— Потому что я знаю, какой ты жадный мальчик и что ты ни перед чем не остановишься, чтобы получить то, что хочешь.
— Это правда. Меня всегда называют целеустремленным, — сказал он, подходя к ней, и они начали день так, как он и планировал.
— Я бы хотел, чтобы Ванесса осталась, — сказал он потом. — В конце концов, здесь достаточно места.
— Уверяю вас, Ванесса тоже хотела бы остаться, но ее родители не такие либеральные, как мои. Я не удивлюсь, если они установили заклинание, чтобы следить за ее девственностью. Или, возможно, защитные чары.
-Что, похоже на какую-то руну? Я не нашел ни одной, хотя провел тщательное расследование.
— Вы, конечно, нашли. И вы заслуживаете очков за столь оригинальное применение Парящих чар. Если ты когда-нибудь будешь сдавать экзамены по математике, тебе следует попросить дополнительный зачет.
— Вряд ли я первый волшебник, который это обнаружил — Парящие чары явно были созданы для секса втроем. — И для усмирения троллей, лениво подумал он.
Она села и огляделась.
— Кстати, который час?
Он посмотрел на свои карманные часы на прикроватном столике и сказал:
— Почти восемь часов.
Хелена возмущенно покачала головой, прежде чем плюхнуться обратно на кровать. — Еще не так поздно. Нам нужно вернуться ко сну.
— Но я голоден, — драматично заныл он, и она рассмеялась над ним.
— Тогда попроси Кричера принести нам что-нибудь.
— Нет, я уверен, что он не спал всю ночь, и я не хочу его беспокоить. Но мы можем пойти посмотреть сами — там наверняка должны остаться остатки, или я даже могу доказать тебе, что умею готовить.
— Я бы хотела на это посмотреть, — сказала она, снова садясь. — Насколько я знаю, твои кулинарные способности — это всего лишь разговоры.
Он натянул боксерские шорты и спросил:
— Тебе нужен халат или пижама?
— Не видела ли я у тебя на полке пижаму, которая светится в темноте? Если да, то я хочу такую же.
Он достал из шкафа пижаму Сохатый и принес ей, и когда увидел ее в ней, то почувствовал новую волну нежности. Как было бы чудесно просыпаться рядом с ней каждое утро!
Надев халат, он открыл дверь, и они вышли в коридор. Она огляделась и спросила:
— Коридор длиннее, чем обычно?
— Да, определенно. — Заметив, что некоторые двери все еще закрыты, он добавил: — Похоже, вечеринка еще не закончилась.
— Надеюсь, они не ожидают, что ты будешь готовить для них. Это явно выходило бы за рамки предполагаемого контракта.
Они спустились вниз и в конце концов прошли мимо портрета Бродяги, который спал, свернувшись калачиком, с пустой бутылкой Огневиски в лапах.
— Интересно, где он это взял, — сказал Гарри. — Как ты думаешь, кто-то пытался подбросить это в качестве угощения?
— Я надеялся одолжить домашнего эльфа, может быть, раздобыть что-нибудь на завтрак для меня и моей спутницы. К счастью, у вас, кажется, есть несколько свободных эльфов, так что, с вашего позволения, я воспользуюсь ими сам.
— Будьте моей гостей, — ответил Гарри, наслаждаясь абсурдностью ситуации.
Они были удивлены внезапным появлением выдры Гермионы.
— Гарри, прости, что беспокою тебя так рано, но, к сожалению, время не ждет. Оказывается, Салли-Энн Перкс на самом деле была Ритой Скитер, принявшей оборотное зелье. "Пророк" еще не вышел — мы ожидаем поздний выпуск, — но мы особенно беспокоимся за Хелену, фамилия которой может быть раскрыта. Я могу предоставить более подробную информацию лично. Еще раз прошу прощения
Гарри сразу же посмотрел на Хелену, которая побледнела.
— Что тебе нужно? — спросил он. — Я могу быть в Гринготтсе через пять минут, если вам нужны обереги.
— Мне нужно домой, — сказала она, вставая. — Я должна предупредить их.
Он поднялся и сказал:
— Ты вернешься?
— Посмотрим. Я не узнаю, пока не вернусь домой.
— Мне очень жаль. Это все моя вина. — Вам придется спросить его самому, когда он проснется.
К удивлению Гарри, на кухне было несколько домашних эльфов.
— Доброе утро, мистер Гарри Поттер! — пропищал один из них. — Не хотели бы мистер Гарри Поттер и его ведьма позавтракать?
— Да, пожалуйста, — сказал Гарри, и они дали эльфу инструкции.
Они пили чай за столом, когда в кухню вошел Даррен, одетый только в боксеры.
— Доброе утро, Стукач-задница, это была отличная вечеринка. Как у тебя дела?
Гарри был немного озадачен беспечностью Даррена, но сказал:
— Я в порядке, спасибо. Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Конечно, это не твоя вина, — ответила Хелена. — Ты не можешь не привлечь внимание прессы. — Она быстро поцеловала его и поспешила к лестнице.
— Могу я чем-нибудь помочь? — спросил Даррен.
Гарри провел рукой по волосам.
— Я не знаю, я с трудом соображаю. Наверное, сначала мне следует ответить Гермионе. -Он наколдовал сохатого и сказал: — Гермиона, да, пожалуйста, подойди. Я на кухне.
Гермиона и Райан появились меньше чем через минуту.
— Гарри, мне так жаль. С тобой все в порядке? — спросила она.
— Я все еще перевариваю. Что случилось? Как вы узнали, что это была она?
— Она пыталась дать мне сыворотку Правды. Зачарованный кубок обнаружил это.
— И она сбежала, я полагаю?
— Да, мы были на крыше, а она просто перешагнула через парапет и трансгрессировала.
— Слава Мерлину, что ты его не выпила, — сказал Гарри. — Это было бы катастрофой.
— Я знаю, я с трудом могу себе это представить. Где Хелена?
— Она пошла домой, чтобы предупредить свою семью.
— Вчера вечером мы отправили им сову, как мы думали, в ее семейный бизнес. Кожгалантерея Strauss в Нортгемптоне.
Гарри пожал плечами и покачал головой.
— Честно говоря, я понятия не имею. Кто еще знает об этом?
— Джинни, Рон, Джанет, подруга Джинни Венди и Блейз Забини.
— Блейз Забини? — повторил Гарри, скорее озадаченный, чем расстроенный.
— Да, они с Джинни друзья. Но не более того.
— Хорошо, — сказал Гарри, который начал расхаживать по комнате. — Я пытаюсь вспомнить, что она могла подслушать. Я знаю, что был разговорчив, но не думаю, что раскрыл что-то секретное, за исключением, возможно, части пророчества.
— Было пророчество? — вмешался Даррен. Остальные посмотрели на него, и он сказал: — Извините, продолжайте.
— Кажется, я процитировал Джинни отрывок из "седьмого месяца", но это все. Ничего о "трижды бросающем вызов"." Даррен приподнял брови, но ничего не сказал.
— Наверное, все в порядке, — сказала Гермиона. — Это ничего не значит вне контекста.
— Она все время спрашивала меня о Хелене, и я уверен, что назвал ее по имени, но не по фамилии.
— Ты назвал Дафне ее фамилию.
— Блядь! Это был, пожалуй, единственный раз, когда мы за весь вечер об этом заговорили. Она также спросила, сколько стоит вечеринка, и я ответил, что не знаю, что, вероятно, еще хуже, чем если бы я назвал номер. Я уверен, она что-нибудь придумает.
— Ты упоминал имя Ванессы? — спросила Гермиона.
— Фу, Ванесса! Нет, я так не думаю, но откуда ты это знаешь?
— Я встретила ее вчера вечером вместе с Хеленой. Не думаю, что когда-либо слышала ее фамилию.
— Да, я слышала, возле гобелена. Как ты думаешь, Рита могла разочароваться?
— Я думаю, мы это выясним, — сказала Гермиона.
Появился домашний эльф с завтраком.
— Извините, — сказал Гарри, — я должен был предложить вам что-нибудь. Вы голодны?
— Вот ты где! — раздался голос. — И да, я очень голодна.
Все обернулись и увидели Ромильду Вейн, на которой были лифчик, трусики и расстегнутая мужская рубашка.
— Извини, что заставил тебя ждать, Рената, — сказал Даррен. — У нас тут кое-что случилось, и я отвлекся.
— Это Ромильда, — сказала она, положив руки Даррену на грудь, — И если ты еще раз ошибешься, мне придется тебя наказать.
— Пожалуйста, мы можем сосредоточиться? — сказала Гермиона. — Во-первых, мне больше не нужен завтрак, но Райану, возможно, захочется.
— Да, пожалуйста, — сказал он, и к нему подошел домашний эльф, чтобы принять заказ.
— Теперь тебе, наверное, стоит что-нибудь съесть, — сказала она Гарри. — Я думаю, ты проголодался, — добавила она с ухмылкой.
Он невольно улыбнулся.
— Я тоже, — сказал он, прежде чем сесть за стол.
— В-третьих, я полагаю, Даррен и Ромильда — не единственные ваши жильцы.
— Судя по длине коридора наверху, я в этом сомневаюсь, — сказал Гарри, закусывая.
— Даррен, — сказала Гермиона. — Не мог бы ты, пожалуйста, попросить всех гостей разойтись?
— действительно? — сказал Гарри. — Это кажется негостеприимным. Мне бы не хотелось прерывать их.
— Согласен, — сказал Даррен. — Мы говорим о будущем волшебной Британии. Один случай прерывания полового акта может посеять семена следующей войны.
Ромильда, которая уже начала есть приготовленный Хеленой завтрак, расхохоталась.
— Ты такой забавный!
Гермиона вздохнула.
— Хорошо, они могут остаться. Но, я полагаю, ты бы предпочла, чтобы они сидели не в первом ряду. Лучше оставить их одних или нам лучше пойти в твою спальню?
— Да, моя спальня все еще защищена, так что, наверное, это лучший вариант.
— Идеально, — сказала Ромильда. — Я умираю от нетерпения увидеть твою огромную кровать. Все только о ней и говорили.
— Просто великолепно, — простонал Гарри. — Я полагаю, об этом будет много сказано в утренней статье.
— Это и три твоих отца, — добавила Ромильда. — И сколько у тебя золота.
— Прошу прощения?
— Ну, вы не уточняли. Я слышала цитату: "У меня три умерших отца, но золота хоть отбавляй".
— Блин — простонал Гарри, подперев голову ладонями.
— Никого это не волнует, — сказал Даррен. — Ты наследник Блэков, и ты отказался от "Серебряной стрелы". Они это поняли.
— Что еще все поняли? — огрызнулся Гарри. — Будет ли дополнительная информация о Дурслях?
— Кто? — спросила Ромильда.
— Забудь об этом, — сказала Гермиона. — Нам нужно подняться наверх.
Когда они поднялись на третий этаж, Гарри вошел в свою спальню, и все последовали за ним.
— Э-э, Ромильда, — сказал он. — Я не думаю, что нам нужна твоя помощь.
— Я не оставлю Даррена, — настаивала она.
Все посмотрели на Даррена, который просто пожал плечами и взял Ромильду за руку. Гарри продолжал расхаживать по комнате, время от времени откусывая от тарелки, которую поставил на комод; Гермиона и Райан сели за маленький столик, а Даррен и Ромильда удобно устроились на кровати.
— Как ты думаешь, откуда Рита узнала, что Салли-Энн не придет? Могла ли она подслушать это в Гринготтсе? — спросила Гермиона.
— Это невозможно, — сказал Гарри.
— Он прав, — сказал Райан. — Они пуленепробиваемые.
— Да, они даже не помогли мне найти мое приглашение, когда оно потерялось, — заявила Ромильда.
Гермиона посмотрела на Гарри, который покачал головой.
— В этом нет смысла, — пробормотал он.
— Вы сказали мне об этом здесь, дома, — продолжила она, — так что это невозможно. У вас есть защита от анимагии, верно?
— да.
— Ты сказал нам об этом в пабе, — сказал Даррен.
— Блядь, ты прав, — сказал Гарри. -Должно быть, так оно и есть. Я даже назвал Гэри их имена, поскольку он учился в Хаффлпаффе.
Райан выпрямился.
— Мне охранять паб?
— Что это за защита? — спросил Даррен.
— Анти-анимаг, — сказала Гермиона. — У нее форма жука — вот как она шпионит за людьми.
— Мне нужно это проверить, — сказал Райан. — Ты не знаешь, насколько сложны анти-анимагические чары?
— Я так не думаю, и в библиотеке внизу есть десятки книг о защитах.
— Запертая комната? — спросила Ромильда. — Можно мне пойти посмотреть?
— Да, — огрызнулась Гермиона. — Взгляни на гримуар.
— Гермиона! — выругался Гарри.
— Я приношу свои извинения, — сказала Гермиона. — Ни при каких обстоятельствах не прикасайся к большой книге заклинаний на столе.
Они вышли из спальни и вместе направились в библиотеку, и Гарри открыл дверь.
— Ух ты, — сказала Ромильда. — Эта комната потрясающая. Почему ты не пустил нас вчера вечером?
— Потому что там полно книг по черной магии, — ответила Гермиона. — А как ты думаешь, почему?
Ромильда надулась и повернулась к Даррену, который довольно неуместно обнял ее.
Гермиона сняла с полок несколько книг и протянула одну Райану. Через несколько минут они нашли инструкции в двух разных книгах.
— Хорошо, — сказал Райан. — Я займусь этим вечером после закрытия.
Они вернулись наверх, где столкнулись с несколькими людьми, слоняющимися по коридору.
— Гарри, отличная вечеринка! — крикнул Суреш, стоя в дверях.
— Спасибо, — ответил Гарри, на мгновение забыв о своем беспокойстве. Он был рад, что людям понравилось.
Друг Лайла, Коннор, высунул голову из-за спины Суреша.
— Да, еще раз спасибо.
— Здесь есть какие-нибудь домашние эльфы? — спросил Суреш. — Или объедки?
— Попробуй на кухне, — предложил Гарри. — Нижний этаж.
Они вернулись в спальню, и Гермиона спросила:
— Тебе следует приказать Кричеру доставить "Пророк", как только он прибудет?
— Да, верно подмечено — его всегда доставляют на кухню. — Он повернулся к домовому эльфу и подумал: "Кричер, мне ужасно жаль тебя беспокоить". Не мог бы ты, пожалуйста, отнести "Пророк" в мою спальню, как только его принесут. И, возможно, ты мог бы послать кого-нибудь из других эльфов по коридору посмотреть, не голоден ли кто-нибудь.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |