Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Кубок огня. Глава 7


Жанр:
Детская
Опубликован:
17.03.2025 — 17.03.2025
Аннотация:
Лагерь квидичных фанатов. Знакомство с Людо Бэгменом и мистером Краучем.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Гарри высвободился из объятий Рона и поднялся на ноги. Они оказались на пустынном участке туманной пустоши. Перед ними стояла пара усталых и угрюмых на вид волшебников, один из которых держал в руках большие золотые часы, а другой — толстый свиток пергамента и перо. Оба были одеты как маглы, хотя и очень неумело: мужчина с часами был одет в твидовый костюм и болотные сапоги до бедер; его коллега — в килт и пончо.

— Доброе утро, Бэзил, — поздоровался мистер Уизли, поднимая ботинок и передавая его волшебнику в килте, который бросил его в большую коробку с использованными портключами, стоявшую рядом с ним; Гарри заметил старую газету, пустую банку из-под напитков и проколотый футбольный мяч.

— Привет, Артур, — устало сказал Бэзил. — Ты не на дежурстве, да? Для кого-то это нормально. ...Мы здесь всю ночь. . . .Вам лучше уйти с дороги, в пять пятнадцать к нам из Шварцвальда прибудет большая компания. Подождите, я найду место для вашего лагеря. . . . Уизли. . . Уизли. ... — Он сверился со своим списком на пергаменте. — Примерно в четверти мили отсюда, первое поле, на которое вы наткнетесь. Менеджера участка зовут мистер Робертс. Диггори. ...второе поле. спросите мистера Пейна.

— Спасибо, Бэзил, — сказал мистер Уизли и жестом пригласил всех следовать за ним.

Они двинулись через пустынную пустошь, не в силах ничего разглядеть из-за тумана. Примерно через двадцать минут в поле зрения появился небольшой каменный коттедж рядом с воротами. За ним Гарри мог различить призрачные очертания сотен и сотен палаток, поднимающихся по пологому склону большого поля к темному лесу на горизонте. Они попрощались с Диггори и подошли к двери коттеджа.

В дверном проеме стоял мужчина и смотрел на палатки. Гарри с первого взгляда понял, что это был единственный настоящий маггл на несколько акров. Услышав их шаги, он повернул голову, чтобы посмотреть на них.

— Доброе утро! — радостно приветствовал его мистер Уизли.

— Доброе утро, — поздоровался маггл.

— Вы, случайно, не мистер Робертс?

— Да, я бы с удовольствием, — сказал мистер Робертс. — А вы кто такой?

— Уизли — две палатки, заказанные пару дней назад?

— Да, — сказал мистер Робертс, сверяясь со списком, прикрепленным к двери. — У вас есть место вон там, у леса. Только на одну ночь?

— Это все, — сказал мистер Уизли.

— Значит, вы будете платить сейчас? — спросил мистер Робертс.

— А-а-а, хорошо, конечно, — сказал мистер Уизли. Он отошел на некоторое расстояние от коттеджа и поманил Гарри к себе. — Помоги мне, Гарри, — пробормотал он, вытаскивая из кармана пачку маггловских денег и начиная разбирать купюры. — Эта-А — А — а десять? Ах да, я вижу ее сейчас. . . . Значит, это пять?

— Двадцать — Гарри поправил его вполголоса, неуютно, сознавая мистер Робертс, пытаясь поймать каждое слово.

— Ах, да, это так. ...Я не знаю, эти маленькие кусочки бумаги. ...

— Вы иностранец? — спросил мистер Робертс, когда мистер Уизли вернулся с нужными записями.

— Иностранец? — озадаченно переспросил мистер Уизли.

— Вы не первый, у кого возникли проблемы с деньгами, — сказал мистер Робертс, внимательно разглядывая мистера Уизли. — Десять минут назад двое пытались расплатиться со мной большими золотыми монетами размером с колпак для колесных дисков.

— Вы правда так думали? — нервно спросил мистер Уизли.

Мистер Робертс порылся в жестянке в поисках мелочи.

— Никогда еще здесь не было так многолюдно, — внезапно сказал он, снова глядя на затянутое туманом поле. — Сотни предварительных заказов. Люди обычно просто приходят.

— Это правда? — спросил мистер Уизли, протягивая руку за мелочью, но мистер Робертс не дал ее ему.

— Да, — задумчиво произнес он. — Люди отовсюду. Куча иностранцев. И не только иностранцев. Чудаки, понимаешь? Там какой-то парень разгуливает в килте и пончо.

— А разве он не должен? — встревоженно спросил мистер Уизли.

— Это похоже на что-то вроде... ...Я не знаю. ...на какое-то сборище, — сказал мистер Робертс. — Кажется, они все знают друг друга. Похоже на большую вечеринку.

В этот момент рядом с входной дверью мистера Робертса из ниоткуда возник волшебник в штанах.

— Обливиэйт! — резко произнес он, направив палочку на мистера Робертса.

Взгляд мистера Робертса мгновенно затуманился, брови сошлись на переносице, и на его лице появилось выражение мечтательной беззаботности. Гарри узнал симптомы, характерные для человека, которому только что изменили память.

— Отдаю вам карту лагеря, — спокойно сказал мистер Робертс мистеру Уизли. — И вашу сдачу.

— Большое спасибо, — сказал мистер Уизли.

Волшебник в спортивных штанах проводил их до ворот лагеря. Он выглядел измученным: подбородок его посинел от щетины, а под глазами залегли глубокие фиолетовые тени. Оказавшись вне пределов слышимости мистера Робертса, он пробормотал мистеру Уизли:

— У меня с ним много проблем. Чтобы он был счастлив, нужно по десять раз на дню использовать заклинание памяти. И Людо Бэгмен не помогает. Расхаживает повсюду и во весь голос говорит о бладжерах и квоффлах, не беспокоясь о защите от маглов. Блин, я буду рад, когда это закончится. Увидимся позже, Артур.

Он Трансгрессировал.

— Я думала, мистер Бэгмен — глава отдела магических игр и спорта, — удивленно сказала Джинни. — Ему следовало бы знать, что нельзя говорить о бладжерах рядом с магглами, не так ли?

— Так и должно быть, — сказал мистер Уизли, улыбаясь и ведя их через ворота на территорию лагеря, — но Людо всегда был немного... ...ну что ж. ...небрежное отношение к безопасности. Однако вы не могли бы пожелать более энергичного руководителя спортивного отдела. Он сам играл за сборную Англии по квиддичу. И он был лучшим отбивающим, который когда-либо был у "Уимборнских Ос".

Они брели по затянутому туманом полю между длинными рядами палаток. Большинство из них выглядели почти обычно; их владельцы явно пытались сделать их как можно более похожими на магловские, но допустили ошибку, добавив дымоходы, колокольчики или флюгера. Однако то тут, то там попадались шатры, настолько явно волшебные, что Гарри не удивился, что мистер Робертс что-то заподозрил. Посреди поля стояло экстравагантное сооружение из полосатого шелка, похожее на миниатюрный дворец, а у входа было привязано несколько живых павлинов. Чуть дальше они миновали трехэтажный шатер с несколькими башенками; а чуть дальше стояла палатка, к которой примыкал палисадник с купальней для птиц, солнечными часами и фонтаном.

— Всегда одно и то же, — с улыбкой сказал мистер Уизли. — Мы не можем удержаться, чтобы не покрасоваться, когда собираемся вместе. А, вот и мы, смотрите, это мы.

Они дошли до самого края леса в верхней части поля, и там было пустое пространство с маленькой табличкой, вбитой в землю, на которой было написано "УИЗЛИ".

— Лучшего места и представить нельзя! — радостно воскликнул мистер Уизли. — Поле находится по ту сторону леса, так что мы максимально близко, — Он снял с плеч рюкзак. — Точно, — взволнованно сказал он, — строго говоря, магия запрещена, по крайней мере, когда мы в таком количестве находимся на земле маглов. Мы будем устанавливать эти палатки вручную! Это не должно быть слишком сложно. ...Магглы делают это постоянно. ...Послушай, Гарри, как ты думаешь, с чего нам следует начать?

Гарри никогда в жизни не был в походе; Дурсли никогда не брали его с собой на какие-либо каникулы, предпочитая оставлять его с миссис Фигг, старой соседкой. Однако они с Гермионой разобрались, куда следует прикрепить большинство шестов и колышков, и хотя мистер Уизли был скорее помехой, чем помощью, потому что он сильно перевозбудился, когда дело дошло до молотка, им в конце концов удалось соорудить пару потрепанных двухместных палаток.

Все они отошли в сторону, чтобы полюбоваться работой своих рук. Никто, глядя на эти палатки, не догадался бы, что они принадлежат волшебникам, подумал Гарри, но проблема была в том, что, когда Билл, Чарли и Перси приедут, их будет десять человек. Гермиона, похоже, тоже заметила эту проблему; она вопросительно посмотрела на Гарри, когда мистер Уизли опустился на четвереньки и вошел в первую палатку.

— У нас будет тесновато, — сказал он, — Но, думаю, мы все протиснемся. Подойди и посмотри.

Гарри наклонился, нырнул под полог палатки и почувствовал, как у него отвисла челюсть. Он вошел в помещение, которое выглядело как старомодная трехкомнатная квартира с ванной и кухней. Как ни странно, оно было обставлено в том же стиле, что и миссис Дом Фигг: Там были вязаные чехлы на разномастных стульях и сильно пахло кошками.

— Ну, это ненадолго, — сказал мистер Уизли, вытирая лысину носовым платком и разглядывая четыре двухъярусные кровати, стоявшие в спальне. — Я одолжил это у Перкинса в офисе. Бедняга больше не ходит в походы, у него прострел.

Он поднял пыльный чайник и заглянул в него.

— Нам понадобится вода.

— На карте, которую нам дал маггл, обозначен кран, — сказал Рон, который последовал за Гарри в палатку и, казалось, был совершенно не впечатлен ее необычными внутренними размерами. — Это на другой стороне поля.

— Что ж, тогда почему бы вам с Гарри и Гермионой не сходить и не принести нам воды, — мистер Уизли протянул ей чайник и пару кастрюль, — а остальные соберут дров для костра?

— Но у нас есть духовка, — сказал Рон. — Почему мы не можем просто...

— Рон, защита от магглов! — сказал мистер Уизли, и его лицо сияло от предвкушения. — Когда настоящие магглы разбивают лагерь, они готовят на кострах на открытом воздухе. Я видел их за этим занятием!

После краткого осмотра палатки девочек, которая была немного меньше палатки мальчиков, хотя и без запаха кошек, Гарри, Рон и Гермиона отправились через весь лагерь с чайником и кастрюлями.

Теперь, когда солнце только что взошло и туман рассеялся, они могли видеть город палаток, раскинувшийся во всех направлениях. Они медленно продвигались между рядами, жадно оглядываясь по сторонам. До Гарри только сейчас дошло, как много в мире, должно быть, ведьм и волшебников; он никогда особо не задумывался о них в других странах.

Их товарищи по лагерю начали просыпаться. Первыми зашевелились семьи с маленькими детьми; Гарри никогда раньше не видел таких маленьких ведьм и волшебников. Крошечный мальчик не старше двух лет сидел на корточках перед большой палаткой в форме пирамиды, держа в руках волшебную палочку и радостно тыкая в лежащего в траве слизняка, который медленно увеличивался до размеров салями. Когда они поравнялись с ним, из палатки выбежала его мать.

— Сколько раз можно повторять, Кевин? Не-трогай-Ты-папину-палочку, да!

Она наступила на гигантского слизня, и тот лопнул. Ее ругань разносилась в неподвижном воздухе, смешиваясь с криками маленького мальчика:

— Ты раздавила слизняка! Ты раздавила слизняка!

Чуть дальше они увидели двух маленьких ведьмочек, едва ли старше Кевина, которые катались на игрушечных метлах, которые поднимались ровно настолько, чтобы пальцы ног девочек касались росистой травы. Волшебник из Министерства уже заметил их; пробегая мимо Гарри, Рона и Гермионы, он рассеянно пробормотал:

— Средь бела дня! Родители, я полагаю, решили лечь спать...

Тут и там взрослые волшебники и ведьмы выходили из своих палаток и начинали готовить завтрак. Некоторые, украдкой оглядываясь по сторонам, разжигали огонь своими волшебными палочками; другие чиркали спичками с сомнительным выражением на лицах, как будто были уверены, что это не сработает. Три африканских волшебника, одетые в длинные белые мантии, вели серьезный разговор и жарили на ярко-фиолетовом огне что-то похожее на кролика, в то время как группа американских ведьм средних лет весело сплетничала под украшенным блестками баннером, натянутым между их палатками, на котором было написано: "САЛЕМСКИЙ ИНСТИТУТ ВЕДЬМ". Гарри уловил обрывки разговоров на незнакомых языках, доносившихся из палаток, мимо которых они проходили, и, хотя он не мог понять ни слова, все голоса звучали взволнованно.

— Э-э-э... это у меня глаза, или все вокруг стало зеленым? — спросил Рон.

И дело было не только в глазах Рона. Они подошли к палаткам, которые были сплошь покрыты густой порослью трилистников, так что казалось, будто из земли выросли маленькие холмики странной формы. Под теми, что были с открытыми клапанами, виднелись ухмыляющиеся лица. Затем из-за их спин они услышали свои имена.

— Гарри! Рон! Гермиона!

Это был Симус Финниган, их товарищ по гриффиндорскому четвертому курсу. Он сидел перед своей собственной палаткой, увитой трилистником, с женщиной с волосами песочного цвета, которая, должно быть, была его матерью, и его лучшим другом Дином Томасом, тоже из Гриффиндора.

— Тебе нравятся украшения? — сказал Симус, ухмыляясь. — В министерстве не слишком довольны.

— Ах, почему бы нам не проявить себя? — сказала миссис Финниган. — Вы бы посмотрели, что болгары развесили по всем своим палаткам. Вы, конечно, будете болеть за Ирландию? — добавила она, пристально глядя на Гарри, Рона и Гермиону. Когда они заверили ее, что действительно болеют за Ирландию, они снова отправились в путь, хотя, как сказал Рон, — Как будто мы могли сказать что-то еще в окружении такой толпы.

— Интересно, что это у болгар развешано по всем палаткам? — спросила Гермиона.

— Давайте пойдем и посмотрим, — сказал Гарри, указывая на большое скопление палаток в глубине поля, где на ветру развевался болгарский флаг — бело-зелено-красный.

Палатки здесь не были украшены живыми растениями, но к каждой из них был прикреплен один и тот же плакат, на котором было изображено очень угрюмое лицо с густыми черными бровями. Картинка, конечно, была трогательной, но все, что она делала, — это моргала и хмурилась.

— Крам, — тихо позвал Рон.

— Что? — спросила Гермиона.

— Крам! — воскликнул Рон. — Виктор Крам, болгарский ловец!

— Он выглядит очень сердитым, — сказала Гермиона, оглядывая множество Крамов, которые моргали и хмурились, глядя на них.

— Действительно сердитый? — Рон возвел глаза к небу. — Кого волнует, как он выглядит? Он невероятен. К тому же он очень молод. Ему всего восемнадцать или около того. Он гений, подожди до вечера, сама увидишь.

К крану в углу поля уже выстроилась небольшая очередь. Гарри, Рон и Гермиона присоединились к ней, оказавшись сразу за двумя мужчинами, которые о чем-то горячо спорили. Одним из них был очень старый волшебник, одетый в длинную ночную рубашку в цветочек. Другой явно был волшебником из Министерства; он протягивал ему брюки в тонкую полоску и чуть не плакал от досады.

— Просто надень их, Арчи, вот хороший парень. Ты не можешь разгуливать в таком виде, магглы у ворот уже начинают что-то подозревать...

— Я купил это в маггловском магазине, — упрямо сказал старый волшебник. — Магглы их носят.

— Их носят маггловские женщины, Арчи, а не мужчины, они носят вот это, — сказал волшебник из министерства и помахал брюками в тонкую полоску.

— Я не собираюсь их надевать, — возмутился старина Арчи. — Я люблю, когда приятный ветерок овевает мои интимные места, спасибо.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх