Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

I Shall Endure Book 1: Brief Shining Moments. глава 3


Автор:
Жанр:
Опубликован:
25.05.2025 — 25.05.2025
Аннотация:
Об Алистере.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Нет, я хочу, чтобы он был человеком. Я хочу, чтобы он был полноценным человеком, а не стоял в очереди на ваш трон, не соперничал с вашим другим сыном и не был связан королевской кровью, которая не принесла вам ничего, кроме горя. Я хочу, чтобы он начал все сначала.

Гейдер, Дэвид (2010-04-01). Dragon Age: Призвание (стр. 443). Макмиллан. издание kindle.

9:18 Дракон 28 Утешение === Замок Редклифф

Кусланды и Банн Тиган прибыли в Редклиффский замок в полдень, за три дня до праздника. Сенешаль Эрла Эймона Геррена предоставил семье уютные апартаменты с видом на озеро. В трех комнатах и общей зоне разместились вся семья: Фрейя, Найла, камеристка Элеоноры, Рейн, и слуга Гарри для Брайса и Фергюса. Другие слуги разместились в помещениях для прислуги замка; стража делила помещение с войсками Королевского королевского дворца в казармах Редклиффа.

Прибытие в середине дня обрадовало Элинор, так как это означало, что у нее было достаточно времени, чтобы принять ванну и одеться к тому, что, несомненно, будет чересчур официальным ужином. Гости могли положиться на то, что Арлесса Изольда будет подражать последним орлесианским традициям в еде, церемониях и одежде или, по крайней мере, в своей интерпретации. Хотя Элеонора избегала показывать свою неприязнь к Арлессе, она старалась одеваться по последней моде Камберленда. Изольда, казалось, забыла, что ее муж не был старшим дворянином в стране, даже если граф приходился дядей наследному принцу. Элеонора намеревалась ненавязчиво напомнить Изольде, что два тейрна превосходили ее по рангу и что она, Элеонора, была замужем за одним из них.

Когда Элеонора проверяла, как Фрейя разбирается с вещами Лиз, Лиз вбежала, требуя ее внимания.

— Мам, — попросила Лиз, — можно я попозже приму ванну? Я хочу посмотреть, здесь ли Алистер. Мои леггинсы и туника чистые. Обещаю, я вернусь до того, как вы с папой и Фергюсом уйдете на ужин. Фрейя может проследить, чтобы я принял ванну позже и не мешал тебе. Пожалуйста...

Элинор быстро подавила усмешку. Создатель, этот ребенок мог уговорить нищего отдать ему монету. Фергюс умел льстить и ныть. Лиз использовала логику и рациональные аргументы. Как обычно, она была права. Мыться и одеваться без одной беспокойной маленькой девочки было бы намного проще.

— Да, — ответила она, — но только в конюшню, и ты должен вернуться сюда, когда солнце еще будет на две ладони выше озера.

Она пообещала матери

— Только конюшни. Не покидать территорию замка. Люблю тебя, мам, — крикнула Лиз, выходя из комнаты. Элинор вздохнула. Когда-нибудь она научится вести себя как леди, но, как заметил бы Брайс, у нее осталось всего несколько лет детства. Почему бы не позволить ей насладиться ими. Не то чтобы она не любила наряжаться так же сильно, как и заниматься спаррингом. Ее навыки ткача не уступали ее навыкам лучника. Он заверил ее, что все получится.


* * *

Лиз спустилась по лестнице на первый этаж. Комнаты на первом этаже были в основном просторными помещениями общего пользования, но также включали кабинет управляющего, библиотеку и доступ к кухням и помещениям для прислуги. Лиз выскользнула через боковую дверь и направилась к конюшням. Приблизившись, она застонала, услышав резкий орлесианский акцент арлессы, которая кого-то ругала. Разве она не должна была присматривать за ужином? Почему она должна быть в конюшне? О Создатель, пожалуйста, не позволяй ей кричать на Алистера.

Она вспомнила, как в прошлом году Арлесса кричала на них, когда они пробежали через деревенскую площадь, забрызгав грязью сестру-церковницу, стоявшую у Доски Певчих. Это был несчастный случай, и никакого серьезного вреда причинено не было. Сестра попросила их поиграть в другом месте, но горничная восприняла это иначе, когда выходила из Церкви. Хуже того, она ошибочно предположила, что Алистер был во главе группы местных детей и намеренно обрызгал Сестру.

По приказу герцогини слуга увел Алистера, и она не видела его два дня. Лиз получила пощечину, когда попыталась заступиться. Ее родители были недовольны, когда она рассказала им, откуда у нее синяк на щеке. Они дали арлессе понять, что она не должна наказывать дочь тейрна. Изольда едко ответила, что если бы Мелисанда выглядела и вела себя как дочь Тейрна, ей не пришлось бы бить ее. Затем Тейрн Брайс попросил встречи с Алистером, но Изольда отказалась. Вернувшись в конюшню, Алистер только сказал, что хозяйка наказала его, не уточнив, что произошло, но он был тихим и замкнутым до конца визита. И вот она снова на кого-то кричала.

Лиз сначала решила подождать, пока Арлесса закончит, но потом решила, что нет, я просто пойду посмотрю конюшню Эрроу. Это мой пони, и я должна позаботиться о нем. Она смело вошла в конюшню и стала искать конюха. Заметив его в дальнем конце зала, она прошла мимо арлессы, сделав паузу, чтобы сделать реверанс и сказать: "Добрый день, миледи", прежде чем продолжить. Единственным ответом арлессы на вежливое приветствие Лиз был холодный, пренебрежительный взгляд.

— Здравствуйте, мастер Уилмот.

— Да, мисс, чем я могу вам помочь?

— Надеюсь, что так. Я Лиз Кусланд. Мы только что приехали, и я хотела проведать своего пони Эрроу. Думаю, он стоит в конюшне вместе с лошадьми моего отца. Могу я его увидеть?

Хозяин улыбнулся:

— Конечно, миледи, я помню вас по прошлому году, хотя вы и выросли. Насколько я помню, вы были хорошей маленькой наездницей и умели ухаживать за своим конем. Твой пони вон там, в стойле за Арлессой. — Он понизил голос, — но, между нами говоря, я бы подождал, пока она закончит с Алистером. Для него будет еще хуже, если мы будем раздражать ее и дальше.

Сердце Лиз упало.

— Что он сделал? — встревоженно прошептала она.

— Насколько мне известно, нет, — ответил хозяин. — Он прекрасный работник и хорошо обращается с животными. Слишком часто кажется, что бедному мальчику достаточно встать утром, чтобы разозлить хозяйку. Но здесь я говорю не по делу. Просто зайди проверить своего пони, когда ее светлость уйдет. Алистер как раз присматривал за твоим пони, когда вошла горничная.

— Может быть, я могу просто подождать вон там, — предложила она, указывая на кладовую, — так я не буду мешать и смогу проверить сбрую и седло Эрроу.

— Хорошая мысль, миледи. Вы будете знать, что выходить безопасно, когда станет тихо, — усмехнулся он, направляясь к кузнице через конюшенный двор.

По крайней мере, я могу слышать ее отсюда. Лиз закатила глаза. Это хорошо?

— ...и что вы собирались сделать с пони батардом? Его не должно быть здесь, когда лошади стоят в стойле. Отнесите его в деревенскую конюшню, где ему самое место. Мы не можем оставить пони в конюшне, завтра прибывает король.

— Но, Арлесса, тейрны...

Ее пощечина оборвала все объяснения, которые он пытался предложить.

Лиз вздрогнула, услышав этот звук.

— Не перебивай, батард. А теперь иди и не мешкай. Помни, что я говорила о том, чтобы держаться подальше от гостей. Если в этом году ты не подчинишься, то снова окажешься в камере или того хуже. Никто не хочет, чтобы мальчик из конюшни батард путался под ногами.

С этими словами Лиз сердито вышла из подсобки, собираясь накричать на хозяйку, но остановилась, когда поняла, что сделает только хуже. Будь леди. Будь вежливой, подумала она. Ловить пчел на мед. Она подошла к продавщице.

— Простите, миледи, но этот пони мой, а Эрроу должен находиться в конюшне вместе с другими лошадьми моего отца, как они и договорились с Эрлом Геррином. Пожалуйста, поговорите с Тейрном Кусландом, прежде чем менять то, о чем он договорился с Эрлом Геррином. Она повернулась к Алистеру: — Пожалуйста, не выводи Эрроу из стойла, пока Арлесса не поговорит с моим отцом.

И без того раскрасневшееся лицо Арлессы приобрело еще несколько оттенков красного.

— А ты кто такая, девочка, чтобы подвергать сомнению приказы арлессы? Я не потерплю, чтобы какой-то сопляк Банна дерзил мне.

Лиз глубоко вздохнула и подумала, что сейчас самое время быть юной леди с идеальными манерами.

— Простите, миледи, вы правы, мне не следовало отдавать ему приказы. Я действительно поприветствовала вас, когда вошла, но, возможно, меня не расслышали. Я думала, вы меня узнали. Приношу свои извинения. Она улыбнулась и снова присела в реверансе.

— Я Мелисанда Кусланд. Мой отец — Тейрн Брайс Кусланд из Хайевера. Мы приехали раньше, и нас встретил эрл. С разрешения матери я зашла в конюшню проверить своего пони Эрроу. Она в нашей комнате, готовится к вашему вечернему банкету. Прошу прощения за свой внешний вид, но я все еще в дорожной одежде. Я хотела проведать Эрроу и дать маме возможность отдохнуть, прежде чем приведу себя в порядок и переоденусь.

Арлесса Изольда заколебалась. Она посмотрела на тунику и леггинсы, осознав, что они были сшиты из тонкого льна и украшены вышитыми двумя лавровыми гербами Куслендов. Манеры и тон девушки также были подобающими. Девушка, Мелисанда, не заслуживала извинений, но если ее отец хотел, чтобы пони стоял в конюшне здесь, и Эймон согласился, ей придется это разрешить.

— Тогда оставь пони, мальчик. Займитесь другими делами, — рявкнула Изольда на Алистер.

— Леди Мелисанда, я поговорю с вашими родителями. Вы вернетесь в замок вместе со мной?

— О, спасибо, миледи, но у меня есть яблоко для Эрроу. Я поговорю с ним, а потом вернусь, как обещала маме. Добрый день, миледи, я с нетерпением жду своего визита сюда.

Изольда кивнула, не найдя в своем ответе повода для критики.

— Как пожелаете. Добро пожаловать в Редклифф, леди Мелисанда, — сказала она, слегка нахмурившись, и вышла.

Мэл помедлила, выглядывая из-за двери конюшни, чтобы убедиться, что Изольда действительно ушла, затем повернулась и увидела, что Алистер смотрит на нее из-за двери стойла. Он выглядел точно таким, каким она его помнила. Более высокий, стройный, с темно-русыми волосами с рыжими прядями и карими глазами. Она также помнила дерзкую, заразительную улыбку, но из-за того, что Арлесса хлестала его языком, он выглядел смиренным. Прямо сейчас эти карие глаза казались серыми, отражая его беспокойство из-за жестоких слов Арлессы.

— Что ж, — сказала она, приподняв брови, — это было ободряющее начало. — Она подавила смешок и протянула руку: — Привет, Алистер, рада снова тебя видеть. Почему она всегда такая неприятная?

Он выглядел удивленным, когда она начала смеяться.

— И этот акцент, о Создатель.

— Umm... моя леди, с вами все в порядке? — спросил мальчик, и его глаза округлились.

— Она просто такая... ну, орлеанская. Алистер, это я, Лиз, и, конечно, со мной все в порядке. — Она посерьезнела, выглядя обеспокоенной, — Ты в порядке?

Он тут же выпрямился и ответил официально:

— Вы дочь Тейрна Кусланда, а не та, с кем я могу общаться. Простите, миледи, но у меня есть свои обязанности и инструкции.

Лиз перестала смеяться.

— Ты думаешь, то, что она сказала о том, чтобы держаться подальше от гостей, относится и ко мне? — возразила она, уперев руки в бока. — Она действительно имела это в виду, когда угрожала тебе? Она действительно посадит тебя в камеру? Создатели "Волосатых пальцев", я с нетерпением ждал встречи с вами весь год. Алистер, ты мой друг. Я просто помогу тебе с домашними делами, и мы сможем поговорить.

Алистер разинул рот.

— Как ты это делаешь?

— что?

— Я не уверен — вы были просто счастливыми, сердитыми, грустными, дружелюбными, любопытными — и все это одновременно.

— Вы говорите как мои родители. Я действительно разглагольствую, когда злюсь. Извините, мы можем начать сначала?

— Хорошо, — осторожно ответил он.

— Привет, Алистер, помнишь меня по прошлому году? Твоя подруга Лиз, а не какая-то там моя леди.

Затем он застенчиво улыбнулся:

— Привет, Лиз, я вовсе не "Моя леди". Рад тебя видеть. Я подумал, не твоя ли это стрела. — Он снова стал серьезным. — Но я действительно не могу проводить с тобой время. — Она категорически запретила это. И... ну да, она имела в виду именно это... наказания. Если она не накажет меня сейчас, то сделает это после окончания Турнира. Я бы хотел быть твоим другом, но я всего лишь обычный ублюдок, а ты...что ж, ты дочь тейрна.

Лиз нахмурилась и скрестила руки на груди. Теперь, как мне это исправить, подумала она, я дворянка, но у меня дома есть друзья не из благородных. Мой план должен быть таким, чтобы его приняла арлесса. Она задумалась на мгновение, затем просияла.

— Ну, мне понадобится мальчик, который будет сопровождать меня, когда я буду кататься на Эрроу. Мальчик, который умеет ездить верхом, конечно. Папа может взять для него лошадь в деревне, если у округа такой нет. Я попрошу папу поговорить с округом об этом. Я уверена, он согласится, если папа попросит. Ты не можешь порекомендовать мальчика, не так ли? Кстати, его должно быть Алистер. Я принимаю только Алистеров.

Алистер усмехнулся, но вид у него был скептический.

— Что ж, я полагаю, я мог бы найти Алистера. Если Эрл Имон скажет мне......что ж, Алистеру придется сопровождать тебя, я полагаю. Но мне все еще нужно выполнять свои обязанности по дому для мастера Уилмота.

— Ну, конечно, и я обещала помочь. Не смотри так обеспокоенно. Ты же знаешь, я научилась ухаживать за нашими лошадьми дома. Мама и папа хотят, чтобы мы понимали, какую работу выполняют в нашем доме, поэтому я по-прежнему держу пони в конюшне. Ты же знаешь, я умею убирать навоз в стойлах и чистить скот. Вдвоем все пройдет гораздо быстрее. Она улыбнулась и подошла к нему. — Я так рада снова видеть тебя, Али, — прошептала она, крепко обнимая его.

Он напрягся от ее прикосновения, а затем медленно поднял руки, чтобы обнять ее в ответ. Он не мог вспомнить, когда в последний раз кто-нибудь обнимал его. Ну, на самом деле, он мог. Это было в прошлом году, когда Лиз уехала. Это было приятное чувство. Он всегда ожидал, что она забудет его, но этого так и не произошло. Каждый год она приходила его искать. А сегодня она защищала его от Арлессы и смотрела на него так, словно он был лучшим, что случилось с ней за весь день. Она была такой импульсивной и дружелюбной. Он заплатит за это, когда она уйдет, но начинал думать, что любое количество порки того стоило.

— Итак, позволь мне помочь тебе закончить то, что ты еще должен сделать, и ты сможешь рассказать мне о том, как провел год, — продолжила она, выпуская его из объятий. — О да, и я принесла тебе немного сыра. Наше фирменное блюдо — "Хайвер Шарп" и немного "Монфор Блю".

Алистер потрясенно посмотрел на нее:

— Ты не забыла, что я люблю сыр?

— Нет, — хихикнула она, — я вспомнил, что ты любишь сыр. Честно говоря, я думаю, ты бы обручился с сыром, если бы мог.

— Спасибо, — затем он нахально улыбнулся. — Я подумаю о помолвке. Как видишь, решить, какой тип будет самым трудным. Они оба захихикали.

Он сунул его обратно ей в руки.

— Оставь его себе для нас. Если хозяйка застанет меня с ним, она подумает, что я украл его с кухни. Если мы поедем кататься верхом, ты можешь взять его с собой. Я... ну, наказания не предусмотрены... Я бы предпочел избегать их. Она все равно разозлится, даже если эрл скажет мне провести с тобой время. Но я предпочел бы одно наказание в конце — Он мрачно улыбнулся. — Оно того стоит.

12
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх