↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Текст главы
Примечание автора:
15 августа 1996 года...
Джинни улыбнулась Биллу, когда он аппарировал ее в поместье Норфолк через несколько дней после ее дня рождения. Ей не терпелось увидеть изменения, которые ее друг внес в свое поместье, и его планы на будущее.
— Ты уже заметил изменения?
Билл покачал головой.
— Нет, я не заходил к тебе с тех пор, как мы с Перси рассказали ему о его отце и попросили его вступить в Визенгамот. Но я знаю, что он сказал, что это скоро произойдет. — Когда они приблизились к надвратной башне, он улыбнулся. — И я бы сказал, что дела идут неплохо, даже снаружи все выглядит обновленным.
Джинни была вынуждена согласиться с этим. Поместье выглядело более светлым, камень цвета ржавчины казался более ярким и не таким заброшенным. По краям стен цвели цветы, а окна сияли. Кики поприветствовала их, когда они вошли в вестибюль. Она больше не была темной и увешанной мрачными средневековыми артефактами, а стала светлой и жизнерадостной. Цветные картины, развешанные по стенам, осветили комнату, как только Тео спустился по лестнице.
— Ты здесь!
Джинни обняла его.
— Это уже выглядит потрясающе! — Она поклялась, что даже снаружи все выглядит по-другому!
— Да. Мы восстановили его. Снаружи никто не ухаживал много лет. С тех пор, как умерла моя бабушка.
— Что ж, тогда давайте посмотрим, — сказал Билл.
Тео широко улыбнулся.
— Ну, это, очевидно, парадный холл.
Вскоре он уже водил их по поместью, объясняя, как он изменил то и это. Джинни очень понравились гостиная и его кабинет. Билл похвалил библиотеку, а затем, когда он провел их на кухню, Кики угостила их чаем с белым шоколадом и лимонно-клюквенными булочками.
Джинни была впечатлена его спальней и отметила, как потрясающе выглядит номер. Она сказала ему, что влюблена в то, как он расставил маленькие комнатные растения, а Тео объяснил, какое впечатление на него произвела комната Финна во дворце.
— Я хочу, чтобы он чувствовал себя здесь как дома.
— Я счастлив, где бы ты ни был, — сказал Финн, входя в комнату. Он поцеловал Тео в щеку, прежде чем повернуться и тепло улыбнуться Биллу и Джинни. — Он с гордостью проводит для вас экскурсию?
Билл кивнул.
— Так и есть. Место выглядит великолепно. Я бы сказал, что у тебя все хорошо получается.
— Финн и Блейз помогают, — признался Тео. — Но приятно видеть перемены. Я не хочу, чтобы здесь что-то напоминало о моем отце или о чем-то, что связано с темными искусствами. Нам еще столько всего предстоит сделать.
— Тео, никто не думает, что ты похож на своего отца, — заверил его Финн.
— Я просто хочу, чтобы это место выглядело красиво, — сказал он, пожимая плечами. — Я тоже хотел, чтобы здесь было уютно и я чувствовал, что это действительно мой дом, и, наконец, так оно и есть. Я чувствую себя комфортно здесь, во всех комнатах этого дома. Это не похоже на то, что я живу в чужом доме, где мне не разрешается ни к чему прикасаться или находиться в каких-либо комнатах без разрешения моего отца. — Казалось, он взял себя в руки, потому что его щеки вспыхнули, и он остановился, чтобы перевести дыхание. — Я имею в виду... Я просто хочу, чтобы это было моим. Как бы то ни было, Блейз убедил меня пристроить бассейн на заднем дворе, и я признаю, что это просто здорово.
Билл и Джинни последовали за ним вниз и на задний двор, где он показал им сад, над которым работал, и как ухаживал за ландшафтом, а затем повел их туда, где находился бассейн с соленой водой, расположенный в земле.
— Финн помог мне благоустроить его так, чтобы оно выглядело так, будто стояло здесь всегда. У нас даже есть защитная оболочка, похожая на амулет из пузырьков, который сохраняет тепло в помещении, когда погода становится прохладной. Таким образом, мы можем использовать его даже зимой. И замечательно, что здесь всегда идеальная температура — двадцать восемь градусов. Блейз говорит, что могло бы быть и теплее, но я думаю, что это идеальная температура. Он просто привык к Сицилии.
— Там красиво, — сказала ему Джинни.
— Это действительно так, — признал Билл. — Ты проделал потрясающую работу, Тео.
Тео просиял, глядя на них.
— У меня все еще есть дополнительные комнаты, гостевые и кладовые, но большинство основных уже готово, и это то, что я хотел. Мне все еще нужно больше поработать с библиотекой, но над остальным я смогу поработать следующим летом. Кики собирается поработать в некоторых кладовых и сообщать мне обо всем, что найдет. Я знаю, что мой отец спрятал много маминых вещей на складе, и я хочу порыться в них. В конце концов, мне нужно купить новую кровать и для хозяина. Этот матрас не самый лучший, а очарования хватит только на старую кровать. Я позабочусь об этом позже.
Билл кивнул.
— Так и будет. У тебя вся жизнь впереди.
Финн вышел из дома и жестом пригласил их присесть в беседке у бассейна. Джинни свернулась калачиком на красивом белом диване, глядя на сад и бассейн. Она с радостью приняла стакан лимонада, который протянул ей Финн.
— Я могла бы просидеть здесь весь день. Здесь так чудесно, когда дует легкий ветерок, но в тени от солнца, — сказала Джинни.
Тео кивнул.
— Мне хотелось немного тени, поэтому я оформил бассейн в виде беседки. Мой дед построил ее, но использовал как игорный дом на открытом воздухе. Я был рад привести ее в порядок. Блейз любит здесь отдыхать.
— Где он сегодня? — Спросила Джинни.
Тео пожал плечами.
— Кто знает, что с ним? — Его домашний эльф пришел, чтобы забрать его к себе домой, чтобы разобраться с делами в поместье. Потом ему нужно было купить кое-что для школы.
Билл нахмурился.
— Я думал, вы оба залегли на дно?
— Так и было, — заверил его Тео. — Кики привезла мои школьные принадлежности, но Блейза не было дома все лето, и ему нужно было кое о чем позаботиться. Он должен вернуться в течение часа.
В этот момент Блейз вышел в сад и взмахнул волшебной палочкой.
— А, компания! Здравствуйте, Уизли.
— Привет, Блейз, — сказала Джинни, закатив глаза, когда он сел рядом с ней.
— Ты уже здесь, чтобы поцеловать меня, Рыжая?
— Я не знаю, ты все еще спишь?
Билл усмехнулся.
— Как бы мне ни было больно это признавать, но у Джинни есть парень, Забини.
— И я просто не понимаю, что она в нем нашла, — ухмыльнулся Блейз. — Я очень красив, понимаешь? Не говоря уже о том, что у меня гораздо лучший вкус в выборе обуви.
Тео фыркнул.
— И ты никогда не даешь никому из нас забыть об этом.
Билл повернулся к Финну.
— Финн, что ты можешь рассказать мне об уроках фехтования и стрельбы из лука для подразделений обороны? Я слышал, что ты собираешься помогать с преподаванием?
Финн кивнул и начал объяснять, что, по его плану, должны были узнать добровольцы, а Тео повернулся к Джинни.
— Ну что, ты уже надевала эти чулки? Блестящие черные чулки с драконами на них?
Джинни улыбнулась.
— нет. Пока еще слишком жарко, чтобы носить нейлоновые чулки. Но они великолепны. Тонкс выбрала их для меня и купила то прелестное черное платье с бутонами красных роз на них.
— Кто подарил тебе голубое платье в клетку?
— Луна. Мои братья были так добры, что дали мне денег на покупки одежды.
Билл закатил глаза.
— Я сделал тебе настоящий подарок.
Джинни усмехнулась.
— Ты так и сделал, но я уверена, что это платье выбрала Флер. Это очаровательное светло-розовая мантия, которая просто переливается. Чарли, Перси, Фред, Джордж и Рон дали мне денег, чтобы я купила себе новую одежду, поскольку все они теперь работают, хотя Чарли также подарил мне эту красивую шаль. — Она улыбнулась Блейзу. — Их шьет одна из женщин в деревне Голубое пламя. Оно белое с яркими розовыми, голубыми и красными цветами. Мама с папой подарили мне целую корзину нового мыла, шампуней, масок, скрабов и тому подобного, а также сапоги, которые вы мне купили, я не могу дождаться, когда надену их!
Тео ухмыльнулся.
— У тебя тайный роман с обувью, и я это ценю. Блейз помешан на обуви, тебе она нравится больше обычного.
— Я не помешан на обуви, — перебил Блейз. — Дорогая обувь из итальянской кожи — это жизненная необходимость.
Тео закатил глаза.
— Это не значит, что нельзя носить обувь из другой части света.
Блейз приподнял бровь.
— Это просто богохульство.
Тео усмехнулся и повернулся к Джинни.
— видишь? Обувной сноб. Колин подарил тебе ту прекрасную фотографию Норвегии, от которой захватывало дух! Он сказал мне, что у него есть одна, которая, как он думает, мне понравится, и я надеюсь, что он подарит ее мне на день рождения
— Колин — гений в обращении с камерой! Я повесила это фото у себя в комнате, и оно выглядит очаровательно. Фотография, которую он выбрал для тебя, еще более захватывающая. Я убедила его увеличить ее. Она бы очень красиво смотрелась у тебя в прихожей.
Тео улыбнулся.
— Не могу дождаться, когда увижу это. Итак, что Гарри в итоге подарил тебе на день рождения?
— Я уже говорил тебе, он купил мне доску для серфинга. Он специально для меня ее разработал.
Тео закатил глаза.
— Да, и на твой день рождения он принес еще один подарок. Это было похоже на книгу или что-то в этом роде, и ты не открывал ее при всех, помнишь? Что это было?
— ой! Он сделал мне альбом для вырезок, — сказала она, краснея.
— Как мило, — сказал Блейз. — Извините, меня сейчас вырвет.
Джинни проигнорировала его.
— Он заполнил его нашими фотографиями, сделанными во время нашего совместного пребывания в Джорджии. — Он написал на полях небольшие заметки и воспоминания. Это было так мило, и с этим связано столько замечательных воспоминаний. — Это так мило, — сказал Тео с улыбкой. — И удивительно романтично.
— Я знаю, — сказала Джинни, сияя. — Я думаю, что, возможно, Зи подал ему эту идею, но мне она все равно нравится.
Блейз закатил глаза.
— Между вами с Тео, я, возможно, скоро умру, просто чтобы избавиться от этих любовных утех.
— Мы не виноваты, что в нашей жизни встречаются потрясающие мужчины, Блейз. Может быть, тебе тоже нужен сексуальный мужчина, — поддразнил его Тео.
— О, дорогой, ты уже занят, — сказал Блейз, заставив Тео покраснеть. — И через несколько недель меня ждет Патил.
— Я не ревную. Я просто хотел бы иметь возможность входить в комнату, не будучи ослепленным.
— Это драматично, — сказал Тео.
— Я согласен с этим, — повторил Блейз, заставив Джинни рассмеяться.
Тео снова закатил глаза.
— Если не считать того, что мы разбирались с этим придурком, лето было действительно замечательным. Джинни, расскажи Блейзу о серфинге. Похоже, ему бы это понравилось.
Когда Блейз повернулся, чтобы посмотреть на нее, она с готовностью начала вводить его в курс дела. Иногда ее все еще удивляло, что эти двое слизеринцев подружились с ней. Блейз был скорее знакомым, но из-за того, как сильно он заботился о Тео, он ей нравился. Видеть своего друга таким счастливым, каким он был в последнее время, было самым ценным, о чем она могла мечтать. Никто не заслуживал счастья больше, чем Тео.
* * *
16 августа 1996...
В пятницу, после дня рождения Джинни, Гарри наконец-то удалось выкроить время со своей девушкой, чтобы показать ей Кливдон-корт. Добби аппарировал их обоих туда сразу после обеда, и Ремус сказал, что заберет их через три часа. Гарри был рад, что это был Ремус, потому что он все еще не рассказал отцу о портретах своих бабушки и дедушки, а ему хотелось показать их ему.
Он также с нетерпением ждал гонки на метле с Джинни.
Он украдкой взглянул на нее, когда они стояли перед воротами дома. Ее рыжие волосы были распущены и ниспадали на спину, на ней были джинсовые шорты с маленькой дырочкой на левой ягодице (о существовании которой она могла и не подозревать, поскольку было видно, что на ней красные трусики). Когда он поймал себя на том, что пялится на ее задницу, то сглотнул и отвел взгляд, вместо этого сосредоточившись на нимбec Две тысячи один, который висел у нее за плечом.
— Гарри, здесь так красиво, — сказала ему Джинни, глядя с тропинки на большое поместье, а он крепко держал ее за руку.
— Да, — сказал он, не сводя с нее глаз. Он снова скользнул взглядом по ее ягодицам, и когда они встретились взглядами, она покраснела.
— Я говорила о доме.
Его улыбка была медленной.
— А ты сейчас была?
Джинни проигнорировала его и потащила по дорожке к передней части дома.
— Я хочу все увидеть.
Гарри все еще улыбался, когда вел ее внутрь. У нее было полно вопросов, но она все комментировала. Добби, Роза и Дарби уже проделали невероятную работу по дому за последние полторы недели. Гарри почти не узнал входную дверь, здесь было больше света, все было отполировано и сверкало. Он заметил, что все было покрашено новой краской. Джинни очень понравился Большой зал со всеми его произведениями искусства и портретами, висящими и неподвижными на стенах. Когда они перешли в гостиную, ей особенно понравился синий цвет, и она прокомментировала его. Когда она поудобнее устроилась на диване, он не удержался и растянулся рядом с ней и поцеловал ее.
Им обоим не потребовалось много времени, чтобы принять горизонтальное положение. Ее губы были мягкими, и когда она запустила руки ему в волосы, он провел губами по ее шее.
— Ммм, — сказала Джинни, отталкивая его. — Ты обещала мне экскурсию, а мы посмотрели только две комнаты.
— Но в этой комнате такой удобный диван, — сказал Гарри, снова касаясь губами ее шеи.
Джинни хлопнула его по плечу.
— Так и есть. А теперь вставай!
Гарри неохотно поднялся на ноги, притягивая свою девушку к себе в объятия. Он наклонил голову, чтобы снова поцеловать ее. Когда его руки соскользнули с ее волос и опустились, чтобы обхватить ее зад, она отстранилась.
— Ты ужасно отвлекаешь. Вперед!
Гарри рассмеялся, когда она потащила его из гостиной в двери, ведущие в библиотеку. Он показал ей столовую, кухню, винный погреб, кладовые, туалет, а затем они поднялись по главной лестнице. Они заглянули в три большие спальни и ванную комнату на втором этаже, и Джинни была поражена, узнав, что в главной спальне есть собственная ванная и небольшая гостиная. Она была не такой роскошной, как спальня Тео, но довольно просторной. Гарри рассказал ей о своих планах относительно комнаты, и она улыбнулась, высказав несколько предложений, которые ему понравились. Они перешли к осмотру остальных спален: одна комната явно принадлежала Джеймсу, а другая Сириусу, что вызвало у Гарри улыбку. Он объяснил ей, что третий этаж был разделен на две части: на правой стороне были две спальни поменьше и одна ванная, а левая сторона была в основном заброшена и использовалась под склад.
— Почему на третий этаж ведут две отдельные лестницы, Гарри?
— Дядя Сириус сказал, что это потому, что на протяжении веков к дому пристраивали новые. На самом деле лестниц довольно много. Я покажу тебе.
Джинни очень понравился кабинет зельеварения Монти и то, что попасть туда можно было только по потайной лестнице в библиотеке. Когда она обнаружила маленькую потайную лестницу за второй гостиной, ведущую во внутреннюю оранжерейную башню Фи, она была очарована.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |