Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

17, Clumsy and Shy. глава 2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
25.06.2025 — 25.06.2025
Аннотация:
Разговоры с Джини о любви. Столкновение голыми в душевой.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Текст главы

Гарри не знал, когда еще он чувствовал себя таким несчастным. Ну, нет, это было не совсем так, он, конечно, мог вспомнить множество случаев, когда жизнь преподносила ему вещи и похуже. На самом деле его просто не волновали те времена, потому что это... что бы он ни чувствовал к Джинни, было гораздо более нервирующим, вызывающим беспокойство и странным, чем все, что Волдеморт мог на него обрушить. По иронии судьбы, подумал он, он много раз в своей жизни сталкивался с Темным Лордом лицом к лицу, но теперь, после того как Джинни дала ему отпор, он чувствовал себя таким же большим, как один из флоббер-червей Хагрида. В последние несколько дней они практически не общались, и у Гарри сложилось впечатление, что Джинни избегает его. Он не мог винить ее. Он пошел напролом и чуть не разрушил их дружбу, попытавшись поцеловать ее. Она сбежала, и это было справедливо. Он считал, что просто обречен портить отношения с девушками. Возможно, он мог бы соблюдать целибат всю оставшуюся жизнь, какой бы долгой она ни была. В этот момент Гарри выбросил из головы мысль о пророчестве и оглядел свою комнату.

Он закончил рисовать его в одиночестве. Хотя Рон и Гермиона, после того как миссис Уизли застукала их в неловкой ситуации и приказала не оставаться наедине ни в одной комнате, предложили свою помощь, он предпочел сделать это сам. Гарри считал, что ему следует привыкнуть к одиночеству.

Джинни выбрала правильный цвет. Это был приятный небесно-голубой цвет, который хорошо сочетался с золотой лепниной, которую она вычистила. Теперь комната казалась больше и уютнее. Он немного переставил мебель и был вынужден признать, что, по крайней мере, она выглядела обжитой.

Неплохо для жилища монаха, не так ли? мрачно подумал он про себя.

Гарри как раз размышлял о жизни в обете безбрачия, когда раздался короткий стук в дверь. Прежде чем он успел ответить, дверь открыла Джинни и вошла в комнату. Гарри был так потрясен, что неловко поднялся с кровати и уставился на нее. Она одарила его доброй улыбкой.

— Привет, Гарри, — нервно сказала она. Ее взгляд скользнул по комнате. Она увидела это впервые с тех пор, как он закончил.

— Э-э..... Джинни, — начал Гарри и замолчал, не зная, что еще сказать. Он благоразумно решил позволить ей рассказать, почему она вдруг решила снова заговорить с ним. Он снова сел на кровать.

— Выглядит мило, — тихо сказала она, кивая в сторону комнаты. Гарри только пожал плечами, не доверяя своему голосу.

Когда Джинни поняла, что он не собирается ничего говорить, она вздохнула и закрыла за собой дверь. Она посмотрела на пятно на кровати рядом с ним, а затем села на стул за его столом. Гарри наблюдал, как она рассеянно поправляет выбившиеся из хвостика волосы. Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом.

— Я хотела извиниться... за...ну, за то, что ты был глуп в последние несколько дней. Ты заслуживаешь большего.

Гарри покачал головой.

— Нет, это я должен извиниться. Я... я вел себя как придурок, а потом ты накричал на меня, и ты была права, знаешь ли. И я... то есть, я почти... ну, я почти совершил глупую ошибку. И ты заслуживаешь большего, — тихо сказал Гарри, отводя от нее взгляд.

"Во всяком случае, ты заслуживаешь большего, чем я", — подумал он про себя.

Когда Джинни ничего не сказала, он случайно взглянул на нее и с удивлением увидел выражение гнева на ее лице.

— Ты думаешь, попытка поцеловать меня была глупой ошибкой? — спросила она ровным голосом, несмотря на выражение, которое Гарри увидел в ее глазах.

— Ну да, я имею в виду, ты явно не хотела, чтобы я тебя целовал, не так ли?

— Ты просто удивил меня, Гарри. Я не знала тебя...я чувствовала то же самое по отношению ко мне.

— Я тоже.

Гарри сразу понял, что не следовало этого говорить. Джинни сердито встала со стула и подошла к нему.

— почему? Неужели я настолько отвратительна, что ты раньше и понятия не имел, что это может быть полезно?

Гарри уставился на нее, не веря своим ушам.

— Что? Что ты имеешь в виду? Я не нахожу тебя отталкивающим! Теперь ты кричишь на меня за то, что я тебя не поцеловал? Решайся, Джинни, — сказал он, вставая. Ему не понравилось, что она нависла над ним.

Еще одна прядь волос Джинни выбилась из прически, и у Гарри возникло безумное желание заправить ее обратно, но ее глаза сверкнули, и он подумал, что ей это не понравится. Она казалась чем-то расстроенной, и, хоть убей, он не мог вспомнить, что натворил. Разве это не было извинением?

— К твоему сведению, Гарри Поттер, многие парни хотели поцеловать меня. И не только потому, что я оказалась единственной женщиной в комнате. Знаешь, я нравлюсь многим парням. Не знаю, зачем я вообще пришла сюда, чтобы поговорить с тобой!

Джинни повернулась, чтобы уйти, но Гарри остановил ее, потянув за руку.

— Джинни, что происходит? Это на тебя не похоже. Я не хотел целовать тебя, потому что ты была единственной девушкой в комнате. Я... я хотел поцеловать тебя, потому что ты — это ты. Я... нахожу тебя привлекательной... Я... я думаю, что ты веселая и умная, и, несмотря на нынешнюю ситуацию, я думаю, что ты еще и добрая. Ты моя подруга, Джинни....

Гарри понял, что умолял ее понять. Он неохотно отпустил ее руку, и она повернула голову, чтобы посмотреть на него. На ее лице застыло странное выражение.

— Ты действительно так думаешь, Гарри? — тихо спросила она его.

— Что? Конечно. Разве ты не знаешь, что я считаю тебя своим другом?

— Ты обычно хочешь целоваться со своими друзьями?

— нет.

Джинни склонила голову набок и посмотрела на него.

— Тогда как я могу быть твоим другом? Что, если я не хочу, чтобы ты меня целовал?

— Я... ты такая и есть. Я... я не обязан... — Гарри запнулся, не уверенный в том, что он вообще пытался сказать.

— Что тебе не обязательно, Гарри?

Гарри посмотрел на выражение ее лица. Мерлин, она была неумолима.

— Я не обязан... целовать тебя, если ты этого не хочешь, я могу быть просто твоим другом.

Джинни еще мгновение смотрела на него, а затем кивнула.

— Хорошо, — тихо сказала она. — Тогда все улажено.

Гарри не думал, что что-то было улажено, и сейчас чувствовал себя еще более сбитым с толку, чем когда-либо. Ему было жаль, что мысль о том, что он поцелует ее, вызвала у нее такую... бурную реакцию. Она явно не хотела иметь с ним ничего общего.

— Сядь на кровать, Гарри, — внезапно сказала Джинни и толкнула его так, что он упал навзничь. Гарри был так удивлен приказом, что не стал сопротивляться. Он удивился еще больше, когда Джинни села рядом с ним. Она потерлась плечом о его плечо, а ее рука легла на внутреннюю сторону его ноги.

Тогда она посмотрела на него, ее лицо оказалось в опасной близости от его лица, и Гарри внезапно ощутил то же чувство, что и раньше. О, не сейчас, не здесь, пожалуйста. Гарри подумал, не сможет ли он как-нибудь положить подушку себе на колени....

Гарри вдруг понял, что Джинни наблюдает за ним. И, более того, она не поднимала глаз. Он почувствовал себя настолько смущенным, что понял, что стал таким же ярким, как ее волосы. Она, наконец, оторвала взгляд от его колен, ее лицо слегка покраснело.

— Я действительно нравлюсь тебе, Гарри. — Это был не вопрос.

Гарри просто захотелось исчезнуть прямо здесь и сейчас. Теперь им обоим было очевидно, что делает с ним близость Джинни. Он гневно выдохнул, и прежде чем успел что-либо сказать, Джинни поцеловала его.

Гарри был так удивлен, что сначала просто перестал двигаться. Ощущение ее губ на нем было таким новым, что его тело словно не знало, как реагировать. Джинни придвинулась к нему ближе, и он почувствовал, как она прижалась к нему. Это было единственное, что ему было нужно, чтобы заставить себя двигаться. Он не оттолкнул ее, как предупреждал его внутренний голос, но обнаружил, что обнимает ее. Это было в тысячу раз лучше, чем поцелуй с Чоу. Джинни внезапно открыла рот, и он почувствовал, как ее язык пытается проникнуть к нему в рот. Гарри отстранился, внезапно осознав, что они делают. Джинни вопросительно посмотрела на него.

— Ты когда-нибудь делал это раньше, Гарри?

— нет. И ты знаешь, что я до этого целовался только с одной девушкой.

— Открой рот, когда почувствуешь мой язык, — тихо сказала она и снова приблизила свои губы к его губам.

— Э-э, Джинни, что... — Гарри не успел задать свой вопрос, как она снова поцеловала его, и на этот раз он не отстранился, почувствовав ее язык. Гарри был потрясен тем, что поцелуй, казалось, стал глубже. Язык Джинни исследовал его рот, ее губы раскрылись шире, как будто она хотела, чтобы он сделал то же самое с ней. Гарри осторожно провел языком по ее зубам. Джинни издала горловой звук, как бы поощряя его. Гарри почувствовал, как все его тело откликнулось на это, и двинулся вперед с большей уверенностью. Они целовались довольно долго, исследуя губы друг друга. Джинни первой отстранилась, ее дыхание стало прерывистым.

— Ты быстро учишься, Гарри, — мягко сказала она.

— Джинни, — сказал он таким же мягким голосом. — Что мы делаем? Ты только что сказала, что не хочешь, чтобы я тебя целовал.

— Нет, я этого не делала. Я спросила, а что, если? Я никогда не говорила, что не хочу, по крайней мере, попробовать.

Рука Джинни снова легла ему на колени, оказавшись в опасной близости от чего-то, чего Гарри не хотел бы видеть. Он взял ее за запястье и посмотрел ей в глаза.

— Что происходит? Разве мы только что не поссорились?

Джинни приблизила голову к его шее и начала целовать ее. Гарри почувствовал, что его кожа словно горит огнем. Она прошептала ему на ухо, касаясь его губами.

— Мы можем снова поссориться или можем продолжить в том же духе, что лучше, Гарри?

Гарри закрыл глаза и растворился в ощущениях, которые вызывали ее губы. Она прикусила его уши и провела рукой по волосам. Гарри откинулся на кровать и обнаружил, что Джинни снова падает в его объятия. Он потерял всякое представление о времени и связных мыслях. Но когда рука Джинни скользнула ему под рубашку, он снова сел, наполовину в страхе, наполовину в шоке.

— Джинни! Мы...ты не могла бы остановиться? Всего на минутку?

Джинни вздохнула и отстранилась от него. Она бросила на него странный взгляд, а затем вернулась на стул, с которого начала. Ее кожа раскраснелась, а губы были самого невероятного оттенка...Гарри попытался собраться с мыслями. Он не понимал, что происходит.

— Джинни, я знаю, что у тебя больше опыта в таких вещах, чем у меня, но.....ну, разве это нормально — отчитать парня за попытку поцеловать тебя, игнорировать его неделю, а потом наброситься на него, когда ты приходишь извиняться?

— Нет, и мне жаль, Гарри...Я пришла сюда не для того, чтобы "нападать на тебя", как ты мудро выразился, — сказала Джинни, скорчив ему гримасу. — Я, честно говоря, пришла сюда, чтобы объяснить, почему я не хотела, чтобы ты меня целовал, но потом...о, я не знаю. Я даже сама не понимаю, что происходит. Почему ты должен был продолжать и испытывать ко мне чувства, Гарри? Почему ты просто не мог продолжать игнорировать меня и покончить с этим?

Гарри, моргнув, посмотрел на Джинни и увидел в ее глазах боль. Он не понимал, почему она так на него разозлилась. Должно быть, на его лице отразилось замешательство, потому что Джинни вздохнула и покачала головой. Он услышал, как она пробормотала себе под нос что-то, очень похожее на слово "мальчики".

— Ты знаешь, как долго я ждала, когда ты обратишь на меня внимание, Гарри? Ты знаешь, сколько раз я отказывалась от тебя? Сейчас я прекрасно справляюсь с ролью младшей сестры друга и лучшего друга подруги. Если быть до конца честной с тобой, я не знаю, хочу ли я, чтобы это изменилось. Но... — Джинни покачала головой и печально посмотрела на него. — Когда я увидела, как сильно ты... на самом деле любил меня...я не смогла удержаться и поцеловала тебя. Мне жаль. Я знаю, ты ничего из этого не понимаешь.

Гарри сказал первое, что пришло ему в голову.

— Ну, тогда почему бы тебе не попытаться объяснить это?

Джинни с жалостью посмотрела на него и провела рукой по волосам. Вспомнив, какой мягкой она была на ощупь в его собственных руках, Гарри внезапно осознал, что все еще находится на определенной стадии возбуждения. Он оглядел себя и попытался небрежно дотянуться до одной из подушек. Когда он снова повернулся к Джинни, ему показалось, что в ее глазах промелькнула насмешка, но она отвела взгляд. Ее кожа слегка порозовела, и Гарри никогда раньше не осознавал, как сильно ему не хватало, чтобы она покраснела.

— Я думаю, ты того стоишь, — неожиданно тихо сказала она, и Гарри попытался улыбнуться ей, как он надеялся, ободряюще. Джинни снова вздохнула и опустила взгляд на свои ногти. Она так долго молчала, что Гарри подумал, что она решила ничего ему не объяснять. Он уставился в какую-то точку чуть выше ее макушки и решил попрактиковаться в одной из техник расслабления, которым его научил Люпин. Когда Джинни заговорила в следующий раз, он чуть не выпрыгнул из кровати, настолько сосредоточился на своем дыхании.

— Ты ведь знаешь, что ты мне давно нравился, верно?

Гарри кивнул. Что-то в ее голосе дало понять, что сейчас не его очередь говорить.

Джинни обвела взглядом комнату, а затем снова посмотрела ему в глаза.

— верно. Ну, послушай, ты же знаешь, что я встречалась с Майклом на твоем пятом курсе, и, полагаю, ты думал, что я пошла дальше или что-то в этом роде. Держу пари, ты испытала огромное облегчение, если подумать, — рассеянно сказала Джинни, вспоминая. — Но в то время у тебя были другие проблемы, так что я не виню тебя за то, что ты не заметил...

Гарри почувствовал необходимость разъяснить ей.

— Нет, ты ошибаешься. Я заметил. Я имею в виду, я заметил, что ты стала больше разговаривать в моем присутствии. Ты была...ты была другой.

Джинни грустно улыбнулась ему.

— Нет, я не была такой. Не совсем. Я просто был самим собой рядом с тобой, наверное, впервые. Но, думаю, это не имеет значения. Я убедил себя отказаться от тебя, я знал, что тебе нравится Чо.

Гарри снова кивнул. Он не хотел добавлять, что, по его мнению, его увлечение Чоу было чем-то таким, чего стоило стыдиться. Они совершенно не подходили друг другу; о чем он думал? Ощущение между ног напомнило ему, что он вообще ни о чем не думал, по крайней мере, не своим умом. Красота Чоу всегда обезоруживала его.

— Ну, в любом случае, тогда тебе, казалось, было на нее наплевать, и, опять же, я не могу тебя винить. Из-за смерти Сириуса и... всего остального, — Джинни одарила его еще одной грустной улыбкой, и ее глаза были полны сострадания. — И мы сблизились, не так ли? И я подумала... Ух ты, Гарри...ну, Гарри замечательный, не так ли? Даже когда ты был угрюмым и молчаливым, меня это никогда не беспокоило. Я знала, что на твоих плечах лежит огромная ноша. Конечно, я не знала, насколько сильно, пока ты не рассказал нам о Пророчестве, но... ты очень храбро справился с этим, Гарри.

Гарри почувствовал, как у него самого запылала кожа.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх