Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Люди и звери - когда биология против филологии


Жанр:
Публицистика
Опубликован:
31.07.2025 — 31.07.2025
Аннотация:
О том, когда научное значение того или иного термина не совпадает с общеупотребительным.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Люди и звери — когда биология против филологии

Научное значение того или иного термина не всегда совпадает с тем, как его используют широкие массы, не совпадает с филологическим значением.

Например, под словом "Европа" подразумевают чаще всего Западную Европу, иногда Евросоюз, хотя географическая Европа включает в себя гораздо большую площадь, занимая примерно пятую часть материка Евразия, захватывая отдельные территории Казахстана и Азербайджана. Но вряд ли кому придёт в голову называть Казахстан и Азербайджан европейским странами, как ту же Турцию, часть которой находится на территории географической Европы.

Другой пример — слово "ген" — структурная и функциональная единица наследственности живых организмов. Чего только не наплели об этих генах далёкие от биологии люди, особенно политики — вплоть до того, что через гены передаются язык и верования предков. Думают, что язык (в смысле речь) в них генетически заложен. Хотя пример тех же янычар, которых набирали из детей христиан (в основном славян), отнятых у матерей во младенчестве, свидетельствует о том, что язык и верования через гены не передаются. Но в головах разнообразных конспирологов гены представляются чем-то таинственным и непонятным, поэтому много легенд вокруг генетики, особенно со стороны националистов всех мастей и оттенков. Одни славяно-арии чего стоят!

Особо в наше время не повезло слову "энергия". Излюбленному слову всяческих эзотериков, хиромантов, гомеопатов и прочих астрологов:). Любителей чакр, ауры и Шамбалы. Стоит только открыть какую-нибудь эзотерическую книжку, как на тебя польётся сплошной энергетический поток:). Чего там только нет! Оказывается, "в мире тонких энергий" можно получить "порцию сильных энергий", которые "несовместимы с энергией нового мира" при том, что "энергетические поля окружают каждого из нас". Также нам поведают, что "иногда в ауре можно обнаружить чужую энергию", а "энергетические центры" оказывается находятся "в тонком теле человека", при этом "воздух — ментальная энергия". Ну и вдобавок: "энергия находится в постоянном взаимодействии с информационными потоками" (последнее словосочетание эзотерики тоже используют весьма своеобразно:)).

Хотя энергия — это всего лишь количественная мера различных форм движения материи. Но есть в этом слове нечто неуловимое и таинственное для людей далёких не только от физики, но и от научного понимания мира. Поэтому его облюбовали всяческие эзотерики и оккультисты. Кстати, неоднократно общаясь с эзотериками и слыша от них это слово я просил дать определение. "Что такое энергия?" — спрашивал очередного хироманта или нумеролога, несущего "глубокомысленную" чушь. Ни один внятного определения не дал, не дал именно потому, что в их понимании энергия это нечто неопределённое, зато звучит солидно и глубокомысленно.

А в бытовом плане слово "энергия" неразрывно связано со словом "энергичный". Чем энергичнее человек, тем больше он двигается. То есть энергия связана с движением. Так что бытовое понимание термина гораздо ближе к научному, чем всякие неопределённости эзотериков.

Показательно в этом плане слово "животное". Язык упорно противопоставляет его слову "человек". Люди и животные! Хотя, если брать биологический термин — "животные", то люди с точки зрения науки тоже относятся к животным. В биологической систематике человек относится к царству животные, типу хордовые, классу млекопитающие, отряду приматы, семейству гоминиды, роду люди и виду человек разумный (Homo sapiens).

Но с точки зрения языка противопоставление человека и животных (людей и животных) вполне правильное и на практике оно работает. Ведь язык нужен для обслуживания общества, а в быту люди противопоставляют себя другим животным. Однако с точки зрения науки правильнее было бы сказать, не "люди и животные", а "люди и другие животные".

Но язык настолько довлеет (знаю, что "довлеть", это "быть достаточным", но я употребляю его в современном значении:)) над многими другими сферами деятельности, что ненаучные противопоставления сплошь и рядом вторгаются даже в научные тексты. Например, в "Биологическом энциклопедическом словаре", составленном учёными под редакцией академика М.С. Гилярова в статье "Человекообразные обезьяны" находим такой пассаж: "Человекообразные обезьяны обладают множеством существенных признаков, отделяющих их от мартышкообразных и сближающих с человеком". Причём в этой же статье сказано, что к человекообразным обезьянам относятся гоминиды, а в статье о гоминидах — что к ним относятся современные люди. То есть человек согласно этому же словарю никак не может сближаться с человекообразными обезьянами потому что он сам относится к таковым! Но противопоставление человека и животных настолько укоренилась в языке, что сами учёные — авторы научного словаря допустили ошибку.

Да что там словарь — в самом термине "человекообразные обезьяны" заложено, что человек к ним не относится, хотя по науке это не так! Судя по всему, термин "человекообразные обезьяны" появился в то время, когда положение о том, что человек является разновидностью обезьян ещё не утвердилось в научном сообществе. Ведь "человекообразные" означает лишь похожие на человека, но не люди. А когда общепринятым стало мнение, что человек сам относится к человекообразным обезьянам — термин уже прижился.

В связи с вышесказанным, вспомнил забавную ошибку на обложке роскошной книги под примечательным названием "Змеи и рептилии". Название конечно звучит неплохо для того чтобы завлечь потенциального читателя, но вся беда в том, что змеи это и есть рептилии. Судя по тексту, автор (Эндрю Клив) прекрасно знает это, он рассказывает о разных отрядах класса рептилий (пресмыкающихся) — о черепахах, крокодилах, клювоголовых и чешуйчатых (к коим относятся ящерицы, змеи и двуходки). Поэтому книгу было бы правильнее назвать "Змеи и другие рептилии" раз уж так надо выделить именно змей, исходя из содержания. Да и для продажи — эти извивающиеся создания вызывают особо яркие чувства у представителей рода людского, что заметно ещё по первой книги Библии, где змей назван хитрейшим из "всех зверей полевых" (Быт.3:1). Змеи к зверям (то есть млекопитающим) конечно не относятся, но Библия писалась ещё до создания современной систематики, поэтому никакой ошибки здесь нет.

Вначале я думал, что некорректное наименование книге "Змеи и рептилии" дал переводчик, но найдя английский оригинал в Сети, обнаружил, что книга называется "Snakes & Reptiles", то есть перевод названия верен. Значит заглавие дал издатель. Посвящённые люди знают, что название книги и оформление обложки авторам часто навязывают издатели (разумеется, это не касается авторов, издающихся за свой счёт). Аргумент прост — издатель берёт на себя вёрстку, типографские расходы, продвижение книги на рынке, уплачивает гонорар автору; поэтому он заинтересован в том, чтобы отбить вложенные деньги и старается заманить потенциального покупателя броским наименованием и яркой картинкой на обложке. Вся беда в том, что большинство людей не посвящены в тонкости издательского дела и в безграмотности названия обвинят именно автора книги, а не её издателя.

На иллюстрации фотография той самой книги — "Змеи и рептилии".

Ещё несведущие в биологии люди термином "животные" упорно заменяют термин "звери". Звери — это млекопитающие, а слово "млекопитающие" в русском языке выглядит в чём-то похожим на слово "животные". Может поэтому ошибка столь распространена. Вот несколько примеров заглавий, выбранных наобум из интернета: "Птицы и животные нашего края", "Лесные птицы и животные", "Мир птиц и животных", "Домашние птицы и животные", "Птицы и животные крупным планом", "Морские рыбы и животные", "Рыбы и животные океана", "Новая редакция Красной книги пополнилась новыми растениями, насекомыми и животными", "Удивительный мир: необычные насекомые и животные", "Набор фигурок: насекомые и животные".

В чём ошибка вышеприведённых заглавий? В том, что термин "млекопитающие" подменён термином "животные". Дело в том, что и птицы, и рыбы, и насекомые относятся к животным. А вот млекопитающими не являются. Значит правильными заглавиями были бы: "Птицы и звери нашего края" "Лесные птицы и звери", "Мир птиц и млекопитающих", "Птицы и звери крупным планом", "Морские рыбы и млекопитающие", "Удивительный мир: необычные насекомые и млекопитающие" и так далее в этом же роде.

Хотя я на подбор примеров потратил несколько минут и не собирался углубляться — находить уж что-то совсем несуразное, ограничившись первой страницей поисковика — уже на ней нашёл смешной пример на сайте с показательным названием: Школьные Знания. "В чём сходство рыб и животных, и в чём их различия?" — вопрошает сайт Школьные Знания. Ниже на этой же страничке приводится ответ. Об ответе упоминать не стоит, так как несуразен сам вопрос — рыбы относятся к животным. Но судя по ответу авторы вопроса перепутали животных не с млекопитающими, а с земноводными — с другим классом позвоночных. Ну что ж — бывает и такое. Но всё же гораздо чаще термин "животные" путают именно с термином "млекопитающие".

А вот заглавие "Растения и животные нашего края" — будет вполне корректным. Хотя если среди растений будут описывать грибы, то грамотнее "Растения, грибы и животные нашего края", так как растения, животные и грибы это три разных царства живой природы. Хотя для многих (правда далеко не всех) далёких от биологии людей грибы — это тоже растения (они ведь растут). Но такое заблуждение легко исправить, если просто объяснить людям, что грибы — это особая группа, наряду с животными и растениями. Ведь грибы визуально довольно сильно отличаются от зелёных растений и многие люди на уровне подсознания чувствуют, что это — не совсем то:).

Добавим, что фрукты, овощи, ягоды, орехи, тыквины, бобы, плоды как биологические термины не всегда совпадают с тем, что люди понимают под этими словами за пределами ботаники, в повседневной жизни (причём фрукт, это скорее не ботанический, а хозяйственный термин). Например, с точки зрения биологии помидоры и баклажаны относятся к ягодам, а малина и земляника ягодами не считаются.

Показательный случай произошёл в США в позапрошлом веке. Таможенный тариф в то время облагал пошлиной импорт овощей, но не облагал импорт фруктов. Одна торговая компания, занимающаяся импортом помидоров, ухватившись за то, что с точки зрения ботаники помидор является ягодой (ягоды можно считать фруктами в ботаническом смысле) решила через суд доказать его принадлежность к фруктам, а не к овощам и не платить пошлины. Однако Верховный суд США постановил в 1893 году, что с точки зрения таможенных пошлин помидоры являются овощами, а не фруктами. В этом решении отчётливо проявились противоречия между филологией и биологией, противоречия между общепринятым и ботаническим значением.

Если вернуться к вышесказанному, то в языке есть не только противопоставление человека с животным, но и человека со зверем. Как в негативном плане — "Это не человек, а настоящий зверь!" (хотя с точки зрения биологии любой человек является настоящим зверем). Так и в позитивном — "Ребятам о зверятах" (популярная в Советском Союзе телепередача). Или нейтральном — "Люди и звери" (хотя под таким названием есть фильм, где это противопоставление негативное, но чаще под данным лейблом появляются нейтральные или позитивные материалы о том, что надо любить животных и заботиться о природе).

В выражении "Это не человек, а настоящий зверь!" и ему подобных слово "зверь" не заменишь словом "млекопитающее". Разве, что с юмором, как в переводе книги Джеральда Даррелла "Моя семья и другие звери" (хотя в оригинале, там всё же животные — "My Family and Other Animals"). Тут важно слово "другие", так как и автор и переводчик с долей юмора напоминают, что человек согласно биологической систематике относится к царству животные, классу звери (млекопитающие).

Хотя в некоторых классификациях зверями называют не всех млекопитающих, а большую их часть; но это не имеет значения для данной работы, так как меньшую часть называют... первозвери. То есть всё равно — звери:). Хотя даже если звери — это подкласс млекопитающих — люди относятся именно к этому подклассу. То есть биологически — люди — это звери по любой классификации.

Как биологу по образованию, который тем не менее много лет занимается журналистикой и литературной деятельностью — мне близки оба подходы. Разумеется, люди биологически относятся к зверям, но при этом они всё же должны оставаться людьми!

Отдельно надо сказать о том, что для далёких от биологии людей будет казаться неправильным утверждение, что динозавры, оказывается вовсе не вымерли, что птицы — это уцелевшие динозавры. Но тем не менее это так. По крайней мере с точки зрения кладистики, которая в биологической науке постепенно приходит на смену традиционной систематике (эволюционной таксономии). Птицы изначально были разновидностью оперённых динозавров. Когда 66,5 млн лет назад Земля столкнулась с астероидом из всех динозавров выжили только птицы. Поэтому с точки зрения современной науки не совсем правильно будет сказать, что птицы потомки динозавров. Птицы — это и есть уцелевшие динозавры (как и люди — не потомки обезьян, а одна из их разновидностей с точки зрения науки). А так как динозавры являются рептилиями, то с точки зрения кладистики птицы являются крайне специализированной ветвью рептилий (пресмыкающихся). Кстати, из всех рептилий крокодилы являются ближайшими родственниками птиц (крокодилы и птицы относятся к группе архозавры). В связи с этим вспоминается один примечательный анекдот.

Солдат спрашивает у прапорщика:

— Товарищ прапорщик, а крокодилы летают?

— Нет — не летают.

— А товарищ капитан сказал, что летают.

— Ну... тогда летают...только низенько-низенько...

Хотя, как говорится "язык не поворачивается" назвать птиц рептилиями. Здесь ключевыми словами являются "язык не поворачивается". То есть биология в своём развитии зашла в некоторых разделах в противоречие с филологией, с традиционным употреблением слов. Поэтому с точки зрения языка, с бытовой точки зрения нельзя сказать, что птицы это пресмыкающиеся, а люди — обезьяны. А если так говорить, то надо добавлять, что это только с точки зрения биологии.

К противоречиям между филологией и биологией можно добавить ворона и ворону. С точки зрения языка — ворон — это как бы муж вороны. На самом деле (точнее с точки зрения биологии) ворон и ворона — это разные виды птиц (среди ворон, есть несколько близкородственных видов). Поэтому самку ворона неправильно называть вороной, как и самца вороны неправильно называть вороном. Другими словами — как среди воронов есть самцы и самки, так и среди ворон.

Хотя с наименованиями самцов и самок в языке не всё так просто (здесь мы даже не говорим о таком анекдотическом случае, как стрекоза и стрекозёл). Возьмём, например, голубя — для самки голубя есть вполне нормальное, привычное слово — голубка. С воробьём немного напряжнее — воробьиха. Ещё труднее для аиста — аистиха, аистица, аистка — это уже из области юмора (хотя для птенца есть вполне нормальное слово — аистёнок, правда женского эквивалента для птенца аиста нет). И совсем уж тяжело для дятла, тут нормального феминитива не существует вообще — дятлиха, дятелиха, дятлица, дятелица, дятелиса, дятелесса, дятлесса, дятелка, дятловка, дятловиха, дятловица, дятелша, дятельша, дятелщица, дятельщица, дятелница, дятельница, дятелиня — всё как-то не так.

12
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх