Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 18)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Опубликован:
13.01.2016 — 17.02.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Глава 1(176). Отправление в королевство Асура.

Часть 1

В этом путешествии участвует восемь человек. Конечно же сама Ариэль, Люк, Сильфи, Элмор и Клини. Так же в качестве сопровождения принцессы присоединились Гислен, Эрис и я. Нам понадобилась всего одна большая карета и пять верховых лошадей. Отъезд принцессы Ариэль, происходящей из королевского рода самой могущественной страны в мире оказалось неожиданно просто устроить.

Видимо потому, что возвращение это будет инкогнито. К тому же это поможет скрыть факт, что мы воспользовались телепортом, ведь по всему миру это знание считается запретным.

И всё же, хоть и предполагается, что она возвращается инкогнито, на выходе из города нас провожало множество людей. Ректор Университета Магии и члены студенческого совета. Глава гильдии Магов. Глава самой известной мастерской по созданию магических приспособлений. И многие другие, главы разнообразных организаций, члены королевских семей и знать Трёх Великих Магических Государств, все они один за другим подходили, чтобы проститься с Ариэль.

Эти ребята вообще понимаю значение слова "инкогнито"? По-моему ни одно из значений не подразумевает столь шумных проводов такой большой толпой. ...Ну, даже если это и вызовет проблемы, такое внимание — наглядное отражение затраченных Ариэль усилий.

Орстед неимоверно силён, но его связи с людьми весьма слабы. Возможно, настанет момент, когда они ему действительно понадобятся. И это именно моя задача обеспечить их вместо него.

Часть 2

Ну что ж, пора отправляться. Мы будем путешествовать с помощью телепортации, затем верхом и в карете. Мы переправим карету и лошадей с собой в Небесный Замок при помощи телепортации, затем телепорт перебросит всю нашу группу к северному окончанию "Верхней Челюсти Красного Дракона", и оттуда мы продолжим путешествие по земле.

Перугиус уже подготовил магический круг достаточных размеров, чтобы через него мог пройти конный экипаж. Если уж Перугиус так для нас старается мог бы сразу отправить Аруманфи в Асуру, чтобы он нарисовал принимающий круг телепортации сразу на месте. Когда я попробовал озвучить это предложение, Перугиус ответил, что среди этих тринадцати человек, включая его самого, магические круги способны создавать лишь двое. Сам Перугиус и Сильварил.

Кроме того, похоже магические телепорты нельзя вот так запросто создавать где захочется. Телепорты в самом Небесном замке подпитываются магией Перугиуса, но если размещать их где-то в ином месте, для их активации требуется соблюсти определённые условия. Самое главное конечно же касается собственно наличия магической энергии питающей телепорт. Когда-то настоящие гении придумали схему создания телепортов в местах с высокой концентрацией маны, сделав так, чтобы они сами поглощали её из окружающего пространства, что позволило им существовать на полупостоянной основе. Другими словами, такие магические круги телепортации невозможно создать в местах не обладающих высокой концентрацией магической энергии.

Именно потому магические телепорты, которыми я пользовался во время путешествия на Бегаритто, и были расположены в самой глуши, в диких лесах и дальних уголках пустыни.

Конечно же, благодаря дальнейшим исследованиям стало возможным активировать такие телепорты с помощь периодически меняемых магических кристаллов. Такой способ использования при помощи магических кристаллов прозвали ручной активацией магии. Поскольку в Асуре плотность маны довольно низка, большая часть магических телепортов создана там именно таким способом. Если возникает срочная необходимость, их сразу активируют при помощи магических кристаллов, которые затем убирают, когда необходимость отпадает. Где взять нужные кристаллы и как именно их применять известно очень ограниченному кругу людей.

В нашем случае были уничтожены оба типа магических телепортов. И тот, для которого кристаллы не нужны, и тот, для которого они необходимы. Всё было полностью уничтожено.

Подходящее место, необходимое оборудование, умение создавать нужный тип магического круга. Без этих трёх вещей, создать магический телепорт просто невозможно.

В таком случае как же сам Перугиус собирается попасть в королевский дворец Асуры? Пока что он отделался фразой: "Вам не стоит волноваться об этом". Судя по виду Ариэль-сама, они собираются устроить что-то неожиданное.

Часть 3

— Ничего себе! Это потрясающе! Эй, Рудэус, смотри! Город такой маленький! — стоило нам телепортироваться в Небесную Крепость, вскричала Эрис.

Спрыгнув с лошади, она не смогла сдержать восхищённый вскрик, смотря с небес на такую далёкую землю, а потом на величественный замок. Неожиданно было увидеть такую детскую реакцию от двадцатилетней женщины. Я не мог не улыбнуться. Это так трогательно.

Впрочем, не одного меня порадовала такая бурная реакция Эрис. Сильварил, ожидавшая нас у телепорта, смотрела на радостную суету Эрис с настоящей гордостью. И даже её маска не помешала заметить это.

— Похоже, вам действительно понравились виды открывающиеся с Небесной Крепости "Разрушитель Хаоса".

— Это так здорово! Я впервые вижу что-то подобное!

При виде искренней улыбки Эрис, симпатия к ней Сильварил явно сразу выросла. Порой честность — лучшая политика.

Рада слышать, в таком случае позвольте представиться, мое имя Сильварил Пустота, одна из фамильяров Перугиуса-сама. Рада познакомиться с вами.

— Эрис Грэйрат!

Эрис, казалось, не терпится поскорее отправиться в замок. Мне кажется, или Сильварил как-то особенно мила, то и дело с радостью поясняя то и это? Наблюдая за этой очаровательной сценой мы направились следом.

То и дело рассказывая всякое Эрис, Сильварил провела нас к залу для аудиенций. Согласно плану, прежде чем отправляться мы должны были поприветствовать Перугиуса.

— Итак, вы пришли.

Как всегда Перугиус гордо восседал на своём троне в окружении фамильяров. Впрочем, на этот раз это просто приветствие. Только Ариэль шагнула вперёд, собираясь сделать формальное заявление... вперёд быстро протиснулась Эрис.

— Кто ты?

Я пришёл в ужас. Перед глазами сразу предстала картина того, как Эрис без лишних слов пытается, сжав, кулак, ударить Перугиуса. Даже Перугиус вряд ли простит, если мы устроим с ним драку. Только я бросился останавливать Эрис, как она вдруг неожиданно церемонно преклонила колено.

-Приятно познакомиться. Меня зовут Эрис Грэйрат, недавно я стала женой Рудэуса. Счастлива познакомиться с вами.

Я опешил. Эта личность, склонившаяся в вежливом приветствии, кто это?

— Бронированный Дракон Король Перугиус Дора. Эрис Грэйрат. Я знаю тебя. Ты заработала титул Королевы Меча в Святой Земле Меча и бросила вызов самому Орстеду, поистине ты оправдываешь прозвище Бешеной Королевы.

— И всё же я ещё слишком неопытна...

— О.

Хотя слова Эрис звучат смиренно, как-то уж слишком монотонно она их произносит. Как если бы просто заучила нужные фразы не особо вдумываясь в смысл.

— Эрис Грэйрат. Твоё поведение достойно похвалы, мне нравится это, — Перугиус и впрямь выглядел довольным, — В таком случая я полагаю что должен извиниться за действия своих подчинённых восемь лет назад.

Эрис бросила на него растерянный взгляд. Это лицо. На нём прямо написано "Я ничего такого не помню".

— Не волнуйтесь об этом.

— Вот как? Я ценю это, — Перугиус рассмеялся и небрежно махнул рукой

Эрис поднялась и вернулась ко мне с самодовольным видом. Весть её вид прямо кричал "Могу ведь, когда постараюсь". Наверное, она много практиковалась ради этого.

В любом случае, похоже, Перугиусу Эрис понравилась. Совсем иначе, чем со мной в своё время. Как я и думал, любой потянется к искреннему честному человеку, которому просто нечего скрывать. Уметь сразу завоевать доверие других — большое дело.

— А теперь все, пожалуйста, следуйте за мной.

После того как Ариэль также должным образом произнесла своё приветствие, мы, следуя за Сильварил, покинули зал для аудиенций.

Очередной дверной проём вскоре привел нас к магическому кругу. Посреди просторного зала, где больше ничего не было, он уже сиял слабым светом, ожидая нас. Провожая нас, Сильварил объясняла то и это, но я пожалуй опущу эту часть.

И вот мы ступили в магический телепорт.

Часть 4

Телепорт перенёс нас в развалины. Магический круг располагался в руинах. Точно таких же как те на Бегаритто или в окрестностях Раноа.

Согласно Орстеду когда-то таких руин было куда больше, и самые разные расы могли свободно перемещаться между континентами. После того как ими воспользовались в военных целях, они попали под полный запрет. Были представители племени драконов, которым это не понравилось, потому они спрятали их за барьерами, сохранив для личного использования. Всегда в мире отыщутся парни готовые пойти против всего мира ради личной выгоды. Впрочем, благодаря этому теперь мы можем путешествовать быстро и с комфортом, так что я не собираюсь осуждать их.

Руины располагались посреди густого леса. Согласно заранее проверенной информации, это место находилось чуть к северо-западу от нужного нам прохода через горы носившего имя "Верхней Челюсти Красного Дракона".

Однако у нас похоже возникла проблема. Пусть мы и смогли протащить сквозь магический телепорт целую карету, как мы на ней поедем отсюда? Столько людей готовило план поездки и никто об этом не подумал?

И пока я был ошарашен подобными мыслями, двое слуг Ариэль начали деловито разбирать карету. Уверенными движениями они разделили её на компактные части, в итоге груз получился неожиданно компактным. Затем, погрузив эти мешки, наконец, мы двинулись верхом, пока не добрались до ближайшего тракта. Там карета снова была собрана в кратчайшие сроки.

Поскольку к дороге мы вышли когда уже начинало темнеть, было решено устроить лагерь и заночевать прямо здесь, на обочине тракта.

— Фух...

И вот, собравшись у костра мы принялись готовить ужин. Вокруг лес, так что о дровах и пище беспокоиться не пришлось. В смысле мы насобирали достаточно с монстров, которые атаковали нас по пути. Так что мясо со звероподобных монстров, топливо с энтов, и немного диких трав для приправ. Похоже, энтов пускают на дрова по всему миру. Даже у меня дома живёт один. Может быть именно энты унаследуют этот мир после людей.

Хотя я бы и на земле спокойно посидел, одна из слуг Ариэль расстелила ковёр. Или мне надо сказать "Как и ожидалось от принцессы"?

Сильфи и те же двое слуг отвечали и за готовку. Я тоже попытался было предложить помощь, но мне вежливо отказали. Ну, учитывая мастерство Сильфи, я бы только путался под ногами. Но на всякий случай я всё же упомянул, что могу создать посуду и кухонные принадлежности, если их окажется недостаточно.

Пока они готовили, я совсем заскучал. Я подумал было попатрулировать окрестности, чтобы в случае чего предупредить группу об опасности, но оказалось что Гислен и Эрис уже занимаются этим, и похоже моя очередь вряд ли наступит. Похоже, в этом путешествии просто нет задач для меня. Такое со мной впервые. У меня никогда не было подобного опыта, даже в то время, когда я путешествовал в одиночку и прибивался к случайным группам искателей приключений. В те дни меня ценили не только как сильного мага но и человека полезного в самых разных вопросах. От очистки воды до создания походной посуды.

Поскольку тут уже есть достаточно людей умеющих пользоваться магией, все мои обычные обязанности уже были кем-то заняты.

Впрочем, моя задача здесь не об Ариэль заботиться. Мне нужно сражаться с Хитогами, и первым делом выяснить, кто же является его апостолами, и победить их. Согласно текущим оценкам это скорее всего Люк, Дариус и кто-то ещё. Вероятнее всего Император Севера или Богиня Воды. Я давно выяснил у Орстеда способы справиться с ними. Но, хотя я прокручивал в уме эти сведения множество раз, мне ещё нужно будет суметь применить это в реальном бою.

— В любом случае... — пробормотав это, я бросил взгляд на Люка.

Облачённый в прекрасную броню он стоял рядом с Ариэль. Он явно готов во что бы то ни стало защищать Ариэль в случае чрезвычайной ситуации.

...Если Люк действительно апостол Бога Человеческого. Если я решу не убивать его. Что тогда Орстед сделает с Люком? Люк очень важен для Ариэль. Если Орстеду потребуется какая-то помощь от Ариэль, когда она станет королевой, будет очень плохо, если среди её доверенных людей окажется апостол Хитогами.

Хотя нет, скорее всего помощь королевства Асура понадобится Орстеду лишь в далёком будущем. К тому времени Люк вероятно давно уже будет мёртв. Так что вероятно это не так уж важно. Однако всё сразу теряет смысл, если Ариэль погибнет до того как станет королевой. Нет, похоже именно событие "Ариэль становится новой королевой" и станет решающим моментов схватки с Хитогами. Если вместо него произойдёт событие "Первый Принц становится королём", то мы можем свернуть на путь к плохой концовке. Хм... Хотя, Орстед ведь уже упоминал как-то, что тогда мы просто подождём следующей возможности. Может, стоит расспросить его? Хотя я и не знаю, ответит ли он.

Орстед не особо вдаётся в подробности, когда речь заходит о том, что же будет по его плану через сто лет. Даже когда я спросил его насчёт тех слов Хитогами, что с его смертью погибнет и весь мир, он лишь ответил "Такая возможность существует". Такое чувство, что его вообще не волнует что будет потом, главное для него — убить Хитогами.

— Ну, даже если мир в будущем и правда будет уничтожен, пока я не могу себе позволить волноваться об этом. Сейчас для меня главное — это защитить мою семью. Возможно, это и звучит безответственно, но я не хочу сейчас ломать голову над подобной возможностью. Вопросами будущего должны заниматься люди того поколения.

Но неужели мои потомки протянут руку помощи Орстеду, даже зная, что в итоге мир будет уничтожен? Или может они так поступят просто не зная об этом? В последнем случае это достойно сожаления. Чтобы подготовить их к такой возможности наверное мне стоит уже сейчас оставить для них какое-то послание.

— Руди, еда готова. Эрис, Гислен! — Этот крик прервал мои размышления.

Ну, когда вернёмся из Асуры стоит написать обо всём этом в моём дневнике. А то я вечно всё забываю.

Ужин был вкусным. Как и ожидалось от Сильфи. И эти двое слуг тоже впечатляют. Хотя у нас было не так много припасов, даже в этой ситуации они смогли приготовить такую вкусную пищу. Стоит попросить их научить и меня, если выдастся свободное время.

Часть 5

Ночь. Ариэль воспользовалась палаткой, остальные же по очереди стояли на страже. По два человека за смену. Не считая Ариэль всего нас семеро. Так что всего три смены. "Лишний" же займётся патрулированием периметра. Это я, Сильфи, Эрис и Гислен. Те из нас, кто сможет справиться с монстрами в одиночку.

— Я пойду патрулировать окрестности.

Сегодня моя очередь. Оповестив о своих намерениях остальных, я направился прочь от костра. Прямо в чащу леса, что ждала впереди.

Вокруг царит абсолютная тьма, единственный источник света — это факел, что я держу в руках. Хоть я и знаю, что тут не должно быть никаких опасных монстров, всё равно бдительность никогда не повредит.

123 ... 232425
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх