Джон СКАЛЬЦИ
РАЗДЕЛЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
После возвращения Джона Перри и его семьи на Землю с флотом Конклава планета приостанавливает жизненно важную для Союза звездных человеческих колоний постоянную эмиграцию колонистов и кандидатов в солдаты. В изменившихся условиях Союз пытается восстановить прежние отношения и одновременно укрепить взаимовыгодные мирные связи с другими инопланетными расами, где на первый план выходят умелые дипломаты и помогающие им силы обороны колоний. Этим усилиям противодействуют как воинственное крыло Конклава, так и таинственная сила, которая намеренно сталкивает Союз колоний с Конклавом и другими расами, используя управляемые порабощенными мозгами разумных существ похищенные и перевооруженные очевидными технологиями Союза и Конклава торговые корабли и перехватывая секретные данные. Эта сила не останавливается перед разрушением орбитальной земной станции и соединяющего ее с поверхностью космического лифта ради срыва решающих переговоров между правительствами Земли и Союза колоний. В приложение включены два рассказа: "После переворота" и "Хафте Сорвал ест чурро и общается с современными детьми".
Перевод: Н.П. Фурзиков
ЭПИЗОД ПЕРВЫЙ. КОМАНДА "Б"
Часть первая
I.
Посол Сара Бэйр знала, что, когда капитан "Полка" пригласила ее на мостик, чтобы наблюдать переход в систему Данавар, протокол настоятельно рекомендовал ей отклонить приглашение. Капитан будет занята, посторонние будут ей мешать, и в любом случае смотреть будет не на что. Когда корабль прыгнет через десятки световых лет по местному рукаву галактики, единственный способ, которым человек заметит этот факт, — это то, что его вид на звезды слегка изменится. На мостике этот вид будет открываться через экраны дисплеев, а не через иллюминаторы. Капитан Баста сделала это приглашение чисто формально и была настолько уверена в том, что оно будет отклонено, что уже договорилась об устройстве послом и ее сотрудниками небольшого приема в честь перехода в крошечном и обычно не используемом наблюдательном пункте корабля, расположенном над грузовым трюмом.
Посол Бэйр знала, что протокол требует, чтобы она отклонила приглашение, но ей было все равно. За двадцать пять лет работы в дипломатическом корпусе Колониального союза она ни разу не была на мостике звездолета, не знала, когда ее пригласят на него снова, и, невзирая на протокол, придерживалась мнения, что, раз приглашаешь кого-нибудь, будь готов к тому, что приглашение примут. Если бы ее переговоры с утче прошли успешно, а на данном этапе не было причин подозревать, что все пройдет иначе, никому и нигде не было бы дела до этого единственного нарушения условностей.
Так что к черту все, она собралась прийти на мостик.
Если капитан Баста и была раздосадована тем, что Бэйр приняла ее приглашение, она этого не показала. Лейтенант Эванс представил посла и ее помощника Брэда Робертса на мостике за пять минут до прыжка; капитан оторвалась от своих обязанностей и быстро, но вежливо поприветствовала их. Выполнив формальности, она вернулась к своим обязанностям перед прыжком. Лейтенант Эванс, поняв невысказанный намек, отвел Бэйр и Робертса в угол, откуда они могли наблюдать, не вмешиваясь.
— Вы знаете, как совершается прыжок, посол? — спросил Эванс. На время миссии лейтенант Эванс стал офицером протокола корабля, выступая в качестве связующего звена между дипломатической миссией и экипажем.
— Я понимаю это так, что мы находимся в одном месте в космосе, а затем включается прыжковый привод, и мы волшебным образом оказываемся в другом месте, — ответила Бэйр.
Эванс улыбнулся. — Это не магия, это физика, мэм, — возразил он. — Хотя это высококлассная физика, которая со стороны выглядит как магия. Для релятивистской физики это то же самое, что релятивистская физика для ньютоновской. Она на два шага выходит за рамки повседневного человеческого опыта.
— Таким образом, мы на самом деле не нарушаем законы физики, — заметил Робертс. — Потому что каждый раз, когда я думаю о космических кораблях, прыгающих по галактике, то представляю себе Альберта Эйнштейна в полицейской форме, выписывающего штраф.
— Мы не нарушаем никаких законов. То, что мы делаем, в буквальном смысле использует лазейку, — пояснил Эванс, а затем пустился в пространное объяснение физики, лежащей в основе прыжка. Робертс кивнул, не сводя глаз с Эванса, но на его лице появилась легкая улыбка, которая, как знала Бэйр, предназначалась ей. Это означало, что Робертс осознавал, что выполняет одну из своих главных задач, которая заключалась в том, чтобы отвлечь внимание Бэйр от людей, которые хотели завести с ней бессмысленную светскую беседу, чтобы она могла сосредоточиться на том, что у нее хорошо получалось: на анализе того, что происходит вокруг.
Обстановка, в которой она находилась, на самом деле была не такой уж впечатляющей. "Полк" был фрегатом — Бэйр была уверена, что Эванс знает, какого именно типа, но в данный момент она не хотела привлекать его внимание к себе, — и его мостик был скромным. Два ряда столов с мониторами, со слегка приподнятой платформой для капитана или вахтенного офицера, который наблюдает за операциями, и двумя большими дисплеями-мониторами в передней части для отображения информации и, при желании, внешнего обзора. В данный момент ни один из дисплеев не был включен; вместо этого экипаж мостика был сосредоточен на своих индивидуальных мониторах, а капитан Баста и ее старший помощник ходили среди них, что-то бормоча.
Это было так же захватывающе, как наблюдать за сохнущей краской. Или, точнее, так же захватывающе, как наблюдать за командой высококвалифицированных специалистов, выполняющих без драмы или инцидентов действия, которые они проделывали сотни раз до этого. Бэйр, которая за годы работы в дипломатическом корпусе знала, что подготовленные профессионалы, занимающиеся своим делом, обычно не привлекают внимания зрителей, тем не менее, была слегка разочарована. Годы драматических развлечений подготовили ее к чему-то более динамичному. Она вздохнула, не осознавая этого.
— Это не то, чего вы ожидали, мэм? — спросил Эванс, снова переключая свое внимание на посла.
— Я не знала, чего ожидать, — сказала Бэйр, досадуя на себя за то, что вздохнула достаточно громко, чтобы ее услышали, но скрывая досаду. — На мостике гораздо тише, чем я могла предположить.
— Команда на мостике долгое время работала вместе, — сказал Эванс. — И вы должны помнить, что они передают много информации между собой. — При этих словах Бэйр посмотрела на Эванса, приподняв бровь; Эванс улыбнулся и покрутил пальцем у виска.
О, точно, — подумала Бэйр. — Капитан Баста и остальная команда на мостике были военнослужащими сил обороны колоний (СОК). Это означало, что помимо очевидных генетически модифицированных характеристик — зеленой кожи и моложавой внешности — у каждого из них в мозгу был компьютер под названием мозгодруг. Члены сил обороны колоний могли использовать своих мозгодрузей для общения или обмена данными друг с другом; им не нужно было использовать для этого рот. Бормотание указывало на то, что они все еще делали это, по крайней мере, часть времени. Когда-то члены СОК были обычными людьми, без зеленой кожи и компьютеров в голове. От старых привычек трудно избавиться.
У Бэйр, родившейся на планете Эри и проведшей последние двадцать лет за пределами Феникса, родной планеты Колониального союза, не было ни зеленой кожи, ни компьютера в голове. Но во время своих дипломатических поездок она провела достаточно времени среди военнослужащих СОК, и они перестали казаться ей особенно заметными среди множества людей, с которыми она работала. Иногда она забывала, что они, по сути, были генетически модифицированной породой, отличающейся от остального человечества.
— Осталась одна минута, — сказал старший помощник капитана. В голове Бэйр всплыло имя: Эверетт Роман. Если не считать того, что коммандер Роман указал время, больше ничего на мостике не изменилось; Бэйр подозревала, что это объявление было сделано для нее и Робертса. Взгляд Бэйр метнулся к большим мониторам в передней части комнаты. Они все еще были темными.
— Коммандер Роман, — сказал Эванс, а затем кивнул в сторону мониторов, когда привлек внимание старпома. Старпом кивнул. Мониторы ожили, на одном появилось изображение звездного неба, на другом — простая схема корабля.
— Спасибо, лейтенант Эванс, — тихо сказала Бэйр. Эванс улыбнулся.
Коммандер Роман отсчитал последние десять секунд до прыжка. Бэйр перевела взгляд на монитор, показывающий звездное поле. Когда Роман досчитал до нуля, звезды на поле, казалось, произвольно сместились. Бэйр знала, что на самом деле звезды не сместились. Это были совершенно новые звезды. "Полк" без суеты и шума мгновенно преодолел световые годы.
Бэйр недовольно моргнула. Если подумать о том, что только что произошло, с точки зрения физических достижений, это было ошеломляющее событие. Однако, как личный человеческий опыт...
— И это все? — спросил Робертс, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Вот и все, — сказал Эванс.
— Не очень захватывающе, — сказал Робертс.
— Не захватывающе, значит, мы все сделали правильно, — сказал Эванс.
— Ну и что в этом смешного? — пошутил Робертс.
— Другие люди могут повеселиться, — сказал Эванс. — Мы действуем точно. Вовремя доставляем вас туда, куда нужно. В данном случае, заблаговременно. Нас попросили доставить вас сюда за три дня до прибытия утче. Мы доставили вас на три дня и шесть часов раньше. И вот вы здесь, с хорошим запасом времени.
— Кстати, об этом, — сказала Бэйр. Эванс повернул голову к послу, чтобы уделить ей все свое внимание.
Палуба мостика резко подскочила в сторону троицы.
Голоса на мостике внезапно стали очень громкими, рассказывая о повреждениях корабля. Повреждения корпуса, потеря мощности, жертвы. Что-то пошло совсем не так после прыжка.
Бэйр подняла взгляд от палубы и увидела, что изображение на мониторах изменилось. На схеме корабля теперь были показаны участки, подсвеченные красным. Звездное поле было заменено изображением "Полка" в трехмерном пространстве. Корабль находился в центре изображения. На периферии изображения был изображен объект, направлявшийся к "Полку".
— Что это? — спросила Бэйр Эванса, который поднимался с палубы.
Эванс посмотрел на экран и на секунду замолчал. Бэйр поняла, что он обращается к своему мозгодругу за дополнительной информацией. — Корабль, — сказал он.
— Это утче? — спросил Робертс. — Мы можем подать им сигнал о помощи.
Эванс покачал головой. — Они не утче.
— Кто они? — спросила Бэйр.
— Мы не знаем, — ответил Эванс.
Мониторы зажужжали, а затем на экране появилось множество дополнительных объектов, быстро приближающихся к "Полку".
— О боже, — сказала Бэйр и встала, когда команда на мостике доложила о подлетающих ракетах.
Капитан Баста приказала выпустить антиракеты навстречу, а затем повернулась к Бэйр — или, точнее, к Эвансу. — Этих двоих, — сказала она. — В спасательную капсулу. Немедленно.
— Подож... — начала Бэйр.
— Нет времени, посол, — оборвала ее Баста. — Слишком много ракет. Следующие две минуты я потрачу на то, чтобы вывести вас с корабля живыми. Не тратьте их впустую. — Она повернулась к своей команде на мостике, приказав им подготовить черный ящик.
Эванс схватил Бэйр. — Пошли, посол, — сказал он и потянул ее с мостика, Робертс последовал за ними.
Сорок секунд спустя Эванс затолкал Бэйр и Робертса в тесную коробку с двумя маленькими сиденьями. — Пристегнитесь, — сказал Эванс, крича, чтобы его было слышно. Он указал под одно из сидений. — Там аварийные пайки и вода. — Он указал под другое. — Там утилизатор отходов. Воздуха у вас хватит на неделю. Все будет в порядке.
— Остальная моя команда... — заговорила Бэйр.
— Прямо сейчас их запихивают в спасательные капсулы, — сказал Эванс. — Капитан запустит беспилотный летательный аппарат, чтобы сообщить СОК о случившемся. Они держат спасательные суда на расстоянии прыжка именно для таких случаев. Не волнуйтесь. А теперь пристегнитесь. Такие штуки запускаются жестко. — Он вышел из капсулы.
— Удачи, Эванс, — сказал Робертс. Эванс поморщился, когда капсула закрылась. Пять секунд спустя капсула оторвалась от "Полка". Бэйр почувствовала себя так, словно ее ударили по позвоночнику, а затем ощутила себя невесомой. Капсула была слишком мала для искусственной гравитации.
— Что, черт возьми, там только что произошло? — спросил Робертс через минуту. — "Полк" атаковали в тот момент, когда он совершил прыжок.
— Кто-то знал, что мы уже в пути, — ответила Бэйр.
— Это задание было конфиденциальным, — заметил Робертс.
— Пораскиньте мозгами, Брэд, — раздраженно сказала Бэйр. — С нашей стороны задание было конфиденциальным. Информация могла просочиться. Она могла просочиться и на стороне утче.
— Думаете, утче нас подставили? — спросил Робертс.
— Не знаю, — ответила Бэйр. — Они в такой же ситуации, как и мы. Им нужен этот союз так же сильно, как и нам. Для них нет никакого смысла водить за нос Союз колоний, только чтобы провернуть подобный глупый трюк. Нападение на "Полк" ничего им не даст. Уничтожение корабля СОК — это прямое действие противника.
— "Полк", возможно, сможет выстоять, — сказал Робертс.
— Вы слышали капитана Басту так же хорошо, как и я, — возразила Бэйр. — Слишком много ракет. И "Полк" уже поврежден.
— Будем надеяться, что остальные наши люди добрались до своих спасательных капсул, — заметил Робертс.
— Не думаю, что их отправили в другие спасательные капсулы, — ответила Бэйр.
— Но Эванс сказал...
— Эванс сказал то, что было нужно, чтобы заставить нас замолчать и покинуть корабль, — пояснила Бэйр.
Робертс молчал.
Через несколько минут он спросил: — Если "Полк" отправит беспилотный летательный аппарат, ему понадобится, сколько, день, чтобы достичь расстояния прыжка?
— Что-то в этом роде, — ответила Бэйр.
— День на то, чтобы появились новости, несколько часов на подготовку, еще несколько часов на то, чтобы нас нашли, — сказал Робертс. — Итак, два дня в этой консервной банке. В лучшем случае.
— Конечно, — подтвердила Бэйр.
— И тогда нас допросят, — сказал Робертс. — Мы не можем ничего сказать им о том, кто на нас напал и почему.
— Когда нас будут искать, также будут искать черный ящик "Полка", — пояснила Бэйр. — В нем будут все данные с корабля вплоть до момента его уничтожения. Если они смогли идентифицировать атакующие корабли в какой-либо момент, это будет в нем.
— Если он уцелел после уничтожения "Полка", — сказал Робертс.
— Я слышала, как капитан Баста приказала своей команде на мостике подготовить ящик, — напомнила Бэйр. — Предполагаю, это означает, что у них было время сделать все необходимое, чтобы убедиться, что он уцелел на корабле.
— Итак, вы, я и черный ящик — это все, кто выжил в "Полке", — сказал Робертс.
— Думаю, что да. Да, — подтвердила Бэйр.