Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сэйр в архипелаге Мертвого огня. часть 3


Автор:
Жанр:
Опубликован:
13.10.2025 — 13.10.2025
Аннотация:
Встреча с губернатором Кларио и утренними звездами.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

— любопытно чего это такая толпа собралась? — с интересом разглядывает столпившися людей Эдер. Мы подходим к помосту.

Судя по всему человек в центре всеобщего внимания пытается справиться с валом вопросов. Поступающих от обступивших платформу горожан и суровой женщины аумауа, стоящей возле него.

— господа прошу вас успокойтесь. Уверяю я делаю все, чтобы найти ответы на ваши вопросы. Наши друзья среди уана...

— гостеприимно предложили вам укрытие от бурь. — Женщина аумауа складывает руки на груди.

— Да-да мы отлично осведомлены о нашем долге и благодарности по отношению...

— Я лично занимаюсь вопросом поиска жилья для вас. А вы позаботитесь о наших семьях.

— А как на счет наших семей?!

— А как же корабли, как нам прокормиться?

— Вы не могли бы... — Когда Кларио оглядывает толпу его взгляд натыкается на меня и Эдера. Где и остается.

— Это пират! — Услышав этот вскрик, ко мне поворачивается вся толпа. В ожидании того, что произойдет.

— Я не пират!

— Спокойно. Думаю вполне очевидно, что наша знакомая не из этой шайки. Два моих стражника сообщили, что пиратское судно атаковало судно под флагом Дирвуда. Ваш корабль как я понимаю.

— Тогда ей повезло. Вашим кораблям как правило приходиться куда хуже. — Женщина уана смотрит на меня с едва заметным любопытством.

— Пожалуй...

— Мне просто нужен ремонт и я уплыву отсюда.

— Пер компланка, (вайл. хватит, сжальтесь) прошу простить меня, господа. Этот вопрос требует моего внимания. Кларио дает слово толпе, что будет держать их в куцрсе всех новостей. — Особенно вас местра Икава...

— Не льстите мне вайлианскими титулами. Вас отвлек приезд новичка и вы хотите от меня избавиться. Но я буду неподалеку губернатор Кларио.

— Джеларде (вайл. Храбрец, дерзкий). Что до вас друг мой поговорим в моем поместье. Обсудим ваше затруднительное положение.

Я подхожу к лагерю паломников.

— Примите свет да обретете искупление! — пожилая женщина кричит подняв и широко раскинув руки. В каждой руке она сжимает горящую свечу. Пламя трепещет когда она делает обращенный к собравшимся жест. Священно служительница протягивает свечку, чтобы капающим воском нарисовать три звезды на лбу каждого из стоящих на коленях прихожан. Один из них дергается и валиться назад. Пытаясь смахнуть горячий воск с кожи.

— Се футито. Мадиччо!(Вайл. Пошло оно все. Блядь) Гореть я не намерен.

Я молча наблюдаю за сценой из толпы зрителей.

У жрицы дрожат руки а на её лице гримаса разочарования. Теплый морзкой бриз дующий со стороны порта, играет с её выгоревшими на солнце волосами, окружая голову чем-то вроде живого сияния.

— Это пламя не для очищения. Оно для того, чтобы развеивать тьму. Святость приходит лишь в конце пути. Но свет покажет тебе дорогу. — Жрица обращает лицо к небу. Закрыв глаза она поднимает дрожащую руку и капает воском себе на лоб.

— Эотас наконец-то вернулся. Но еще не поздно обрести искупление.

— Говорю тебе Гхаун никуда не уходил. Это так же верно, что у меня перепонки на пальцах. — Не смотря на столь противоречивые слова женщина уана пожимает плечами, принимая золотой воск.

— Во имя богов, Вэнглит! Разве у нас нет более срочных дел, чем очищение? — Скрестив руки на груди невысокая смуглая девушка наблюдает за ритуалом с раздраженным выражением лица, вздернув подбородок. — Мы только что пропустили чуть ли не самую масштабную жатву в истории. Как же души которым мы нужны? — Делая шаг вперед она тянеться к фонарю любопытной формы, закрепленному у неё на бедре.

— Не дави на меня заблудшее дитя! Неужели ты хочешь оставить без помощи живых, чтобы служить мертвым?

Но это обвинение не смущает вторую утреннюю звезду, а скорее разжигает в ней упрямство. Расправив плечи она ухмыляется.

— Сейчас я их всех разом подпалю.

Гремит металл: жрица начинает размахивать своим жутко горящим фонарем, вырисовывая перед собой непонятный узор. Она прикусывает губу. Размахивает все быстрее и яростнее. Маленькие руки управляются с оружием с неожиданной силой, пока она наконец не делает неожиданный выпад в сторону собравшихся. Забрызгивая всех воском.

— Что это за души о которых ты говоришь?

— О тех, чью смерть я вижу во снах. — Тут она в первый раз поднимает на меня глаза. Её голос слабеет. — Я полагаю ты не за очищением сюда прибыла.

— Я ищу статую из адры, высотой с башню, в которую вселился Эотас.

— Я так и знала. — Второй рукой она сжимает серп. — Гхаун звал меня сюда. Оставлял подсказки в моих снах. Мне нужно попасть в глубь острова. Если ты направляешься туда, я помогу тебе. — Клянется Зоти совей душой.

— Кто такой Гхаун?

— Гхаун это пятнышко света в мареве тьмы. Это та часть Эотаса что говорит о достоинстве умирания и обратного пути к жизни.

— Для чего тебе в глубь острова?

— Здесь есть души, ждущие чтобы кто-нибудь провел над ними последние обряды. Я должна пролить на них свет иначе они пропадут.

— Хватит болтать ерунду, Зоти. Мы даже не знаем умер ли кто-нибудь на самом деле. Тебе совершено не зачем туда идти и рисковать собой, рисковать нашим заданием.

— Вэнглит, ты направляешь живых, а я направляю мертвых. Так велит Гхаун и так я видела во сне. Не лезь. У каждого из нас свое предназначение. В чем заключается твое?

— Я Хранительница.

— Значит, ты умеешь видеть души? Это полезное умение. Я знаю, что оно могло бы помочь моей жатве. И вот ты здесь — идешь по следам моего бога. Хранительница, ты возьмешь меня с собой?

— Можешь пойти со мной. Только не путайся под ногами.

— Такие предложения попадаются не чаще, чем зубы у несушки, уж я то знаю. Конечно, я принимаю его. — Радостно улыбается Зоти. — ты об этом не пожалеешь. — Девушка кивает застенчивый взгляд на Эдера.

— Э... привет. — Эдер изображает что-то вроде кивка даже не глядя в сторону Зоти — будто заметил что-то ужасно интересное на горизонте.

Проявляя чуть больший энтузиазм, чем это уместно жрица подходит ко мне ближе.

— ты хотя бы береги себя, дитя. Постарайся вернуться к нам в целости и сохранности. Если не ради меня, то хотя бы ради Сэйвин. — Жрица постарше вздыхает и качает головой.

— А ты ничего ей не говори. То, чего не знает верховная жрица, не сможет её расстроить. — Ухмыляясь Зоти машет рукой своей названой сестре на прощание.

Я подхожу к задумавшемуся Эдеру.

— дети утреней звезды. Я все думал удастся ли нам с ними встретиться. У меня есть одна старая знакомая... старая подруга. Я слышал она направлялась сюда, чтобы поселиться вместе с ними. Может поспрашивать? Узнать, тут ли еще она. Быть может она поможет нам.

— Значит просто подруга, а? — Зоти потирает шею и ей явно не по себе.

— откуда ты её знаешь?

— Мы, хм... вместе росли в позолоченной долине. В одном храме. — Эдер смущено глядит на меня.

Оу, ну ладно.

— Как скажешь.

— Я знал, что ты поймешь. У меня хорошее предчувствие

Я подхожу к старой жрице.

— Позаботься о ней, слышишь. Теперь ты путешествуешь с одной из нас.

— Хорошо.

— Во имя Гхауна хватит со мной нянчится Вэнглит! Я своим руками убила больше людей, чем ты в мыслях за всю жизнь!

— И ты этим гордишься? — Качая головой она поворачивается ко мне. — Видишь почему ей нужна опека? Её огонь нужно защитить. Не дай ей потерять его или жизнь. Ты ищешь благословение света?

— Я ищу кое-кого кто проходил здесь много лет назад.

— Если ты ищешь миссионера поговори с Нордаганд из храма в Некитаке. Она давно здесь живет и знает больше прочих.

1
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх