Сказка первая, про неблагородного разбойника
в которой Кристиан вновь орудует прутом, Лис — белый, а сюжет исполнен в лучшем духе худших боевиков.
Дорога вилась меж деревьев и густых, усыпанных ягодами кустов. Она брала свое начало издалека, на главной улице одного городка в холмах. Игриво сбегала по склонам, обдуваемая теплыми июньскими ветрами, затем проносилась через лес, где солнце било сквозь молодую листву и согревало ее, пятнами падая на землю. Вырвавшись из окружения деревьев, дорога уходила к пятнам деревушек, раскиданных вдоль голубой ленты реки.
Как раз в этот погожий денек семья Шефер собралась в путь. Вдоволь погостив у родственников, они отправились домой, ступив на дорожную пыль в пять часов утра. Как истинные верующие, перед отъездом они поставили свечку Христофору Огненному, чтобы добраться в целости и сохранности, со всем скарбом и займом на зерно.
Но в тот день у Христофора Огненного был выходной. А у Гарри Вырвиглаза рабочий день только начинался.
Свесив ноги с ветки, он лениво наблюдал, как скрипучая телега переваливается на кочках. Когда она поравнялась с Гарри, он подал знак. Тенькнула веревка, и на дорогу рухнуло подрубленное дерево, раскинув свои ветви на добрых четыре метра вокруг.
— Приветствую! — крикнул Вырвиглаз, тяжело спрыгнув в дорожную пыль. Он не спеша выудил охотничий нож и наставил его в испуганные лица семейства. Улов был, честно говоря, не очень. Крестьянин, его краснолицая жена и три девицы неопределенного возраста. Все они смотрели на него скорее с любопытством, чем с ужасом.
— Вы на земле Гарри Вырвиглаза. Советую без всяких трюков выложить плату за проезд, и побыстрее,— продекламировал он давно отработанную речь, с досадой понимая, что много на новой жертве не заработает. Но отступать уже было поздно.
Из телеги донесся восклик, заслышав который Гарри вздрогнул.
— Ты — тот самый разбойник, ограбивший Папашу Булки? — догадалась самая юная из трех дев, от волнения теребя свою пшеничную косу.— Он давно это заслужил. Вся наша деревня только о тебе и говорит.
— Да? Щас тресну от гордости.— Гарри почесал лоб и указал острием ножа на сумку.— А теперь гоните бабло.
На лесной дороге воцарилась неловкая пауза.
— Но мы же не бандиты, как Папаша и его люди! Это — наши последние деньги!— возмутился отец семейства.— Если мы отдадим их тебе, то зимой останемся без зерна...
— А мне какое дело? — рявкнул Гарри.
— Мы думали, ты не похож на остальных.
— Мало ли, что вы там думали.
Он подал знак ребятам, и те принялись вспарывать тюки, вываливая тряпье на телегу. Забрав протянутый ему кошель, деловито пересчитал монеты.
Гарри Вырвиглаз не отличался благородством, что бы там ни утверждала молва.
* * *
Но следующий клиент оказался еще хуже. Определенно, боги наказывали Гарри.
Различив одинокое цоканье копыт под сводами вечереющего леса, он подал знак ребятам, и те мгновенно скрылись в кустах у обочины. На пригорок взобралась чахлая лошадка, переступая костлявыми ногами. На ней гордо восседал столь же тощий темноволосый парень. Он держал спину так прямо, словно в его зад вставили штык; оглядывал ползущие мимо кусты и пни, будто те были его подданными, собравшимися на поклон.
К несчастью для Гарри, эта беспечность разбойников не насторожила.
— А ну стоять!— велел Вырвиглаз.
— Добрый день! — ответил ему всадник и салютовал затянутой в перчатку рукой.— Вы, должно быть, Гарри Вырвиглаз?
— Да, — сдержанно кивнул Гарри.
— Тот самый?!
— Именно.
— Восхитительно!.. Эй, поосторожнее с этими штуками! — воскликнул он, наконец заметив направленное на него оружие.— Не люблю пистолеты. Они так ненадежны, могут пальнуть в любой моме...
— Гони кошелек.
Парень заткнулся и моргнул.
— У меня его нет. Меня зовут Кристиан Фэй, и я...
— А кольца? Цацки есть?
— Нет, — Фэй расплылся в улыбке, и Гарри овладело странное желание прекратить допрос. И даже не мыслить об обыске. Судя по замешательству остальных парней, им тоже пришелся не по душе хищный желтый блеск в глазах всадника. — Кристиан Фэй, так меня зовут, и я хотел бы к вам присоединиться.
— Что?
— Присоединиться. Стать разбойником, влиться в команду, есть со всеми из одного котелка.
— Я с этим педиком из одного котелка точно жрать не буду, — проворчал косматый Грязный Рот за спиной Гарри, и тот кивнул. Только слабоумного им не хватало.
— Езжай-ка ты отсюда, — решил он и махнул рукой, нагоняя психу попутного ветра. Но Фэй невозмутимо спешился, снял котомку с вещами с седла и что было силы шлепнул кобылу по крупу. Та сорвалась с места, припустила по дороге, щелкая суставами, и скрылась из виду, не успел Гарри сказать "черт".
— Вот черт, — запоздало процедил он и сплюнул в дорожную пыль.
— Зовите меня Кристиан, — лучезарно улыбнулся Фэй.
Вырвиглаз собрался было продырявить ему зад — для начала, — но его опередили. По лесу прокатился выстрел, и у самых сапог Фэя взметнулся фонтанчик пыли.
— Извиняюсь. Палец соскочил,— ухмыляясь, отсалютовал Белый. Поправив лихую охотничью шляпу с пером, он соскочил с ветки, ловко приземлившись на обе ноги — даже слишком ловко для своего немаленького роста и атлетической комплекции. Среди ребят Вырвиглаза он был новичком, но уже успел доказать, что знал свое дело отлично. Это мог подтвердить и охранник Папаши Булки, оставшийся без мочки уха за попытку вынуть оружие из кобуры.
А Фэй при одном взгляде на стрелка побелел так, словно увидел призрак.
— Ничего страшного,— процедил он. На миг Гарри показалось, что эти двое знали друг друга, но он быстро отмахнулся от глупой мысли. Что холеный дворянин мог забыть в обществе разбойника с большой дороги?
— Я за ним присмотрю, — подмигнул Белый и перезарядил ружье.
* * *
— Ты снова не сообщил мне, когда отправляешься,— сказал Лис, когда они остались наедине. — Поэтому я решил выехать пораньше.
— Как будто это что-то изменит.— Кристиан махнул пальцами.— Все равно от тебя никакого толка.
— А у тебя есть план, толковый ты наш?
— Разумеется.— Кристиан пнул шишку, и та срикошетила в шедшего впереди бандита. Тот обернулся, зло блеснув заплывшим бельмом.— Наш Гарри просто рожден, чтобы стать защитником обиженных и обездоленных.
— Помогать людям? — Лис коротко хохотнул.— Ты его видел вообще? Какой из него защитник? Да он скорее бар откроет в Богемном районе.
Словно почувствовав, что о нем говорят, идущий впереди Гарри обернулся. Кристиан и Лис махнули ему, расплывшись в улыбках.
— Лучший, чем разбойник, я уверен,— процедил Фэй, продолжая улыбаться. — Могу сказать по моему опыту.
— Сомневаюсь, что ты можешь сказать о чем-то по своему опыту. И опусти эту пародию на кулак, мое ружье направлено тебе в ногу.
— Я просто потягивался, не стоит так переживать.— Все еще под дулом ружья, Кристиан перевел тему. — И ты только глянь на него! Просто воплощение справедливости!
Воплощение справедливости шумно выбило нос в пыльную траву на обочине. Вытерло пальцы о штаны и протяжно рыгнуло.
— Он меня уже вдохновляет, — задумчиво пробормотал Лис.
— Вот видишь!
Фэй торжествующе вздернул подбородок. Он всегда оказывался прав. Самый лучший хранитель на свете не мог ошибаться.
* * *
Но Гарри оказался совсем не в восторге от отведенного ему высшего предназначения.
Его команда перетянула на себя все внимание и недовольство хозяина и посетителей с первой же минуты их появления на пороге таверны. Больше всех отличился Белый, затянувший похабную песню под звон кружек. Сам же предводитель Вырвиглаз устроился в углу, в отдалении от остальной компании, и тихо обгладывал гусиную ляжку, капая жиром на тарелку и стол под ней.
А Кристиан Фэй не ел — к величайшему сожалению Гарри. Может, хоть с куском мяса во рту он заткнулся бы на мгновение.
— Ты ограбил жадного, нехорошего человека...
— Совершенно случайно, — настороженно уточнил разбойник.
— ... стал героем для десятков горожан, — продолжал Фэй.— Подарил им веру в справедливость...
— О чем уже жалею.
— Они ждут твоей защиты и покровительства.
— Что?! — Гарри плюнул костью в жестяную плошку так яростно, что та перевернулась.— Какой к черту защиты?!
— Ты теперь символ! — закивал Фэй.
Белый на другом конце зала загоготал и выпил за сиськи. Кристиан поморщился, выпустил в ту сторону дымное кольцо.
— Да, и сегодня ночью ты ограбил Папашу Булки еще раз.— Гарри подавился, и Фэй участливо хлопнул его по спине.— Тише, тише. Негоже, чтобы народный герой умер в зените своей славы.
* * *
Дверь кабинета Папаши Булки скрипнула, и на скользкие мраморные полы ступила юркая черная тень, призрачная в отсветах уличного света. Споткнувшись о мешок, она зло зашипела и пнула его холщовый бок. Монеты в мешке тихо звякнули, а тень зашипела еще громче, потирая отбитую ногу.
Вор ухватил тюк за горловину и, словно в отместку, перевалил его через подоконник. За гулким шлепком послышался вскрик. Взломщик выглянул в окно и присвистнул. Под мешком распластался один из вооруженных детин Папаши, по несчастливой случайности огибавший особняк с ежечасным обходом. Холстина порвалась при ударе, и монеты сияли на его обморочной фигуре — столько, сколько он наверняка не зарабатывал и за год работы.
Пожав плечами, Кристиан вернулся к остальным мешкам, сваленным в углу. Время не ждало.
Когда все тюки оказались за пределами особняка, Фэй спустился по веревке, переступая ногами по стене. Разгладил на спине охранника клочок бумаги и послюнявил карандаш.
* * *
— Ты — Гарри Вырвиглаз? — грозно вопросил всадник, почесывая заросли на изрытом шрамами лице. Он встретил Гарри и Фэя по дороге от харчевни. Бригада Вырвиглаза разбрелась кто куда — по девкам и кроватям. Вокруг разворачивалась ночь, загорались окна в домах и стрекотали цикады.
Гарри набрал в грудь воздуха, оценивая перевязь незнакомца, рукоять револьвера и лезвие ножа. Но...
— Он, он!— опередил его Фэй.— Тот самый, кто поставил на место самого Папашу Булки. Булки давно напрашивался, старая жадная мразь.
Бровь наемника медленно поползла вверх.
— Тот самый, да?— уточнил он и сверился с запиской.— "Великолепный и Ужасный"?
— Нет-нет, ты ошибся, — заверил Вырвиглаз, смахивая выступившую испарину со лба.— Мой друг слегка перебрал, не обращай внимания, милостивый господин.
Ухватив Фэя под острый локоть, он потащил его прочь, цедя тихие, но очень весомые ругательства. Еще долго он чувствовал взгляд всадника на своей спине.
* * *
Спать им довелось недолго. Спустя два часа после полуночи городишко полыхнул огнем.
— Это вам от Папаши! — разнесся по улицам клич.— Никакой Вырвиглаз не поможет, уроды! Эй, Вырвиглаз! Выходи, поговорим!
— Вот же свинство какое... — пробормотал Гарри, осторожно глянув за занавеску. Ни с кем разбираться он, разумеется, не собирался. Но вышел — с черного хода, крадучись, обошел здание, стараясь, чтобы наводнившие городишко всадники его не заметили. Выгадав момент, он сиганул в лесок через дорогу. Продрался сквозь кусты и замер на полпути через жимолость, когда из-за охваченных пожаром домов выскочила разъяренная тень в подпаленном похоронно-черном костюме.
Один из всадников заметил Фэя и направил коня в его сторону. Гарри вздрогнул, положил руку на нож за поясом. Еще немного, и Фэй оказался бы смят копытами, но... С немыслимой легкостью он подрубил ноги коня гнутым железным прутом, и тот оступился, сбросив всадника на землю.
На дороге показалась еще парочка ребят Папаши, тащившая мешки. На свою беду, завидев Кристиана, они не скрылись из вида, а поставили ношу на землю и вытащили ножи. Одного сразу же сбило с ног летящее колесо, оставившее в воздухе огненный хвост. Второй наемник оказался смышленее. Вытащив из укрытия сельского тощего паренька, он прижал к его тощему горлу нож и ухмыльнулся.
— Я замочу его, слышишь? Бросай железку, козел.
На этом лестном эпитете прут и влетел в его лицо, с хрустом проломив переносицу. Наемник сполз по своему заложнику и распластался по земле.
— Сам попросил. — Остановившись, Кристиан вперил взор в кусты, в которых застрял Гарри.
— Эй, ты! Вот так надо решать проблемы!
Он точно смотрел на него, этот псих! Вырвиглаз попятился, выпутывая штанины из цепкой хватки веток.
— Отвали от меня!— рявкнул он.— Просто... Просто оставь меня в покое!
— Ты уверен?— удивился Кристиан.
— ДА, о боги! Как никогда!
Пожав плечами, Фэй ухватил гнутый прут с земли и неспешно зашагал прочь, угольно-черный на фоне полыхавшей улицы. Дрожь наконец отпустила Гарри, и он смог перевести дух...
— Вы — Гарри Вырвиглаз? — поинтересовался строгий голос за его спиной.
"Великий и Ужасный" медленно развернулся, скованный нехорошим предчувствием.
Вооруженный мужчина за его спиной поправил очки. В их линзах отражалось пламя пылавших зданий.
— Помощник инспектора Хвощ. Прошу следовать за мной.
* * *
— Ваши люди подожгли город.
— Они не "мои люди", а друзья, — привычно поправил Гарри.— И пожар — работа Папаши Булки. Давно всех достал, дерет с жителей мзду. Ты разве не знал, Хвощ?
— И потому пожар начался именно с его складов?
Вырвиглаз распахнул рот в изумлении.
— Это мог сделать только один человек, и вот он не входит в число моих друзей, — наконец сказал он.— Его зовут Фэй. Кристиан Фэй.
— Тот самый Фэй, который, по вашим словам,— Хвощ сверился с записями на столе, — расправился с шестью наемниками?
Гарри кивнул и растянулся на скрипучем стуле. Этот допрос начинал его утомлять. И почему, черт подери, допрашивали его, а не того же Папашу Булки?
В распахнутое окно врывался теплый ветер, все еще пахнущий гарью. Кабинет помощника инспектора находился на первом этаже, и Вырвиглаз уже подумывал просто перемахнуть через подоконник и поставить точку в затянувшемся нудном допросе.
— Вы хотите сказать, что всё то время, пока ваш друг разбирался с людьми Папаши, вы сами спали?
— Фэй — не мой друг, еще раз повторяю. И — да, именно так все и было.
— Спали во время пожара? И Фэй в одиночку умудрился обезвредить шестерых головорезов? Где он, этот герой?
— Я не знаю. Сбежал.
Помощник инспектора вздохнул. Протер очки носовым платком.
— Вы же понимаете, в какой ситуации находитесь. Вам грозит либо тюрьма — а именно на заключении будет настаивать инспектор, — либо дом скорби.
Ни то, ни другое Гарри не устраивало, и подоконник манил его все сильнее.
— Кристиан! — рявкнул он. Помощник инспектора заозирался, напуганный внезапным криком.— Кристиан, ты меня слышишь?!
— Очень плохо, — раздался голос за окном.— Говори быстрее.
— У меня есть желание. Я, боги тебя раздери, хочу свое дело. Забегаловку. В республике, на окраине Петрополиса. И чтобы ты ни разу не заходил ко мне пожрать, ясно тебе?
Сияющий Фэй возник в окне так внезапно, что помощник инспектора перевернул чернильницу. Бумаги медленно поглотило липкое непроглядно-фиолетовое пятно.
— Договорились!— сказал Кристиан и протянул руку через подоконник.
* * *
Публика "Вырвиглаза" соответствовала названию. Но Гарри все устраивало. Он чувствовал себя как дома среди галдящих, орущих и дерущихся пьянчуг и даже посматривал на них слегка заботливо и свысока. По-отечески.
Но в отцы одного господина он никак не записывался.
— Пошел вон отсюда, — процедил Гарри, выбравшись из-за стойки и пробравшись в дальний угол зала. Кристиан — как всегда лощеный, гладко выбритый и похожий на тощего кота — откинулся на изрезанную ножами обшивку стен и широко улыбнулся.
— Я живу через дорогу. Неужто не могу зайти на огонек?
— Нет, — Гарри оперся ладонями на стол и склонился к лицу незваного клиента.— У нас был уговор.
— Ты говорил только про пожрать. Пива мне!
— И мне, — рядом уселся до боли знакомый парень. С хвостом пшеничных волос, обветренным лицом, яркими голубыми глазами...
— Лис, — сказал он, широко улыбаясь.— К вашим услугам.