Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дюран против Мора


Жанр:
Опубликован:
29.01.2026 — 29.01.2026
Аннотация:
Второго сына короля Эндрина подставил младший брат и изгнал из королевства гномов. Теперь он должен справится с Пятым мором бушующим на поверхности Ферелдена.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 1.

Церковь считает что именно людская спесь привела в наш мир порождения тьмы. маги пытались захватить небеса, но вышло так что сами их и уничтожили. Они были изгнаны, поражены тьмой, прокляты, всему виной их порочность. Они вернулись под личиной чудовищ, первых порождений тьмы. Они вернулись и прокатились мором по земле, неумолимы и безжалостным.

Первыми пали королевства гномов. С глубинных троп порождения тьмы снова и снова поднимались в наш мир. Пока мы не оказались на грани полного вымирания. И тогда пришли серые стражи. мужчины и женщины всех рас, воины и маги, варвары и короли... серые стражи пожертвовали всем, чтобы остановить натиск тьмы... и победили.

Это случилось четыреста лет назад, но мы не теряли бдительности. Мы ждали нового прихода порождений тьмы. Но те кто называл нас героями... они все забыли. нас осталось мало. Никто не обращал внимания на наши предупреждения. Быть может сейчас уже слишком поздно, я собственными глазами видел, что ждет нас в будущем. Помоги нам создатель!

Размышления Серого стража Дункана.

Скованные кастовой традицией гномы вот уже несколько поколений ведут безнадежную войну, пытаясь защитить от порождений тьмы свой последний оплот своей некогда обширной подземной империи. Гномы очень крепки физически и обладают высокой устойчивостью ко всем формам магии. Что не позволяет им становиться магами.

2

Глубоко под землей в недрах морозных гор находится Орзомар. Крупнейший из двух сохранившихся гномьих городов. Некогда Орзомар был сердцем великой империи. С другими городами гномов его соединяли глубинные тропы, туннели в тысячи миль. Но эти времена остались в прошлом. нашествие порождений тьмы отрезало город от старинных земель гномов. Укрывшись за неприступными стенами Арзомара, дома гномьей знати продолжают свою извечную борьбу за власть. Шантаж, убийства все это здесь в ходу. Главное видимость чести и благородства. Я второй ребенок короля Эндрина из дома Эдукан. Эндрин девятый правитель Эдуканов избранный советом знати. Я вырос в мире политических интриг и с малых лет привык бороться с братьями за славу и положение. Сегодня я праздную назначение на первую воинскую должность. Это важный шаг на пути к власти в коварном лабиринте гномьей политики.

— Приветную милорд! Вы готовы к выходу. Превосходно!

— Я так и не смог найти кинжал подходящий к этим доспехам. Зато добыл весьма не дурной меч.

— Вы и на праздник со щитом пойдете?

— Береженого Предок бережет. Давай его сюда.

— Да, конечно. У вас будет на редкость внушительный вид. И то верно. Другие вон на себя по три меча навешивают. Поневоле почувствуешь себя полуголым.

— Ты просто смешон, друг мой.

— Нельзя же принимать всю эту парадную шумиху настолько всерьез. Возвращаясь к делу... Король ждет что вы появитесь на празднике. Но с этим можно не спешить. Главы знатных домов еще долго будут донимать вашего родителя просьбами и жалобами. Это можно и пропустить.

— Да обычными. Лорд такой-то убил моего брата. Лорд этакий устроил мне то что я сам хотел устроить ему, но не успел. Пыжатся, кипятятся и каждый мнит себя образцом чести в логове воров и убийц.

Гном сплевывает.

— В прочем на остальное можно и посмотреть. В честь праздника нескольким членам торговой гильдии продали разрешения на торговлю в районе знати. А еще лорд Харомонт объявил испытания для молодых воинов. Чтобы они проверили силы перед завтрашним боем. Нам надо им показать что такое настоящий поединок. То есть не мы, а вы конечно, а я буду в сторонке подбадривать.

— Горин. А почему ты сам не участвуешь в испытаниях?

— А вы помните чем это закончилось в прошлом году. Кузнец вашего батюшки пол ночи стаскивал с меня шлем. Ну не создан я для поединков. Я сражаюсь если только нужно помочь вам милорд. Мне этого хватит.

— Ну испытание это интересно. Пойдем, глянем на поединки.

— Следую за вами милорд.

Он кланяется.

— Пока не начался праздник нам можно все.

Иду мимо покоев моего младшего брата Белена. Из них выходит девушка. Завимдев меня она скрывается в покоях. Так, это еще кто? Захожу следом за ней.

— Я... простите. Когда вы вошли я приняла вас за принца Белена. Я... молю о прощении.

— Что ты делаешь в покоях моего брата?

— Она... э-э... похоже, это одна из новых м-м... подружек вашего брата Белена. Принц Белен пребывает на празднике, посвященном лорду Эдукану.

Поясняет мне Горим.

— Да... конечно. Глупо с моей стороны было думать что он вернется ко... примите мои извинения. С вашего соизволения милорд, я уйду.

— Уходи или оставайся мне все равно.

— Благодарю вас. Я ухожу.

Мы вышли из дворца.

— Ваш отец разрешил купцам на время праздника расположится в квартале знати.

— Послушайте господин Волней, мой труд одобрен летописцем.

— Все эти книги ложь, состряпанная врагами дома Волниев.

Спорит со знатным гномом летописец.

— Я включил туда то что нашел в древних записях. Лорд Эдукан умоляю, заступитесь за мой труд. Вашему отцу понравилась моя история Эдуканов: совершенный, король, миротворец.

— Этот... червяк намарал книжонку в которой клевещет на мой род.

— А что ж там говорится?

— Неважно, все это ложь!

— Скажи ученый, что ты написал?

— Я собрал в книге рассказы обо всех, кто стал совершенным за последние пятьсот лет. Когда совет провозглашает совершенных они становятся счастливейшими в мире! Это предел мечтаний для любого! Они основывают благородные дома и чтятся как живые предки. Но изначально совершенные по сути простые смертные!

— Волней был выше простого смертного!

— А каким был Эдукан до того как стал совершенным?

— Эдукана очень любили, но он был простым смертным. Его одолевала меланхолия, а страстное желание оградить Орзамар граничило с одержимостью. Когда Эдукана предложили в совершенные лишь один из лордов совета был против. Остальные забили его насмерть. Эдукан был избран единогласно.

— Не то что Волней! Ты это хочешь сказать, старикашка?

— Волнея признали совершенным с перевесом всего в один голос. Единственный случай в истории. Летописи говорят об интригах, запугивании и взятках. Подлинные записи о том голосовании имеются у хранителей. Даже неприятная кому-то история, все же остается историей.

— Ученый прав.

— Вы защищаете его? А если он накропает такую же книгу о вашем совершенном Эдукане?

— Истина важнее твоей гордыни.

— Касайся дело вашего дома вы бы говорили бы не так. Впрочем я исполню ваше желание. По крайней мере, сейчас. Простите, ваше высочество.

— Этот балбес не поимеет как слаб его дом и как низко его положение в этом доме... прикажите убить его милорд?

Спрашивает недовольный Горим.

— Что скажешь, ученый?

— Ээ... история учит, что угрозу благоразумнее устранить, пока она мала чтобы не дать ей усилится.

— Слышал, Горим? Вот и поступи благоразумно.

— Как прикажите это сделать?

— Потихоньку. Устрой несчастный случай.

— Понятно.

— Сегодня вы кажитесь гораздо решительней и агрессивней, чем вас привыкли видеть. Надеюсь, когда-нибудь мне самому придется описать ваши великие деяния.

Ко мне возвращается отходивший отдать распоряжения Горим.

— Я сказал кому надо, он и часа не проживет.

— Вы подтвердили что дом Эдуканов уважает знание, историю и славу нашего народа.

— Не забудь об этом когда станешь писать обо мне.

— Как можно! Снисходительность к малым сим всегда отличали дом Эдуканов. Ну а мне нужно вернуться к поиску смысла в этих записях. Доброго дня, ваше высочество. благодарю вас.

Иду дальше пока не натыкаюсь на старшего брата.

— Атраст вала, братец! Вот уж не ожидал встретить тебя здесь среди черни.

— Особенно когда долг обязывает быть тебя с отцом на празднике. Не ужели ты на столько не уважаешь отца что даже в день, посвященный тебе целиком, не можешь побыть с ним рядом?

— Лорд Харумонт сказал, что мы не будем ему нужны еще пару часов.

— С сопляками из низших домов и каст я буду обращаться, так как они заслуживают. А теперь делай, что я сказал.

— Да, ваше высочество.

Сдает назад Горим.

— Белен, выручай.

Обращаюсь к младшему брату за спиной мрачного старшего.

— Нет! Давай как-нибудь сам. Я и так уже с ним с самого утра маюсь.

— Ты что этим хочешь сказать, Белен?

— Да ничего такого, Триан. Я прекрасно провел время. Речь которую ты толкнул перед безногим мальчишкой что, мол, надо трудиться и не ставить на себе крест удалась на диво.

— Мой долг наследника требует простирать мудрость и справедливость на тех кто в них нуждается. А ты марш на праздник. Немедленно!

— Пойду, когда сочту нужным.

— Упрямишься? Вот стану королем, живо выбью из тебя дурь. За мной, Белен!

Братья уходят.

— Вот это да. Будущему королю такое не гоже.

— Да плюнь на него. Сегодня мой день, а не его.

— Вот так то. Идем развлекаться дальше?

— Пошли.

идем по улице.

— Кто это к нам пришел? Двое красивых могучих благородных лордов. Вы такие важные...

— А ведь это самая главная знаменитость. Королевский сын!

Щебечут девушка и женщина у двери одного из домов.

— А кто же ваш друг, милорд? Тоже вельможа из прославленного дома Эдуканов?

— Это мой венный соратник.

— Но не знатного рода. Девушки, я сер Горин из касты воинов.

— Ох, какая незадача. А такой красавец...

Поникает младшая.

— Что здесь вообще происходит?

— Это охотницы за знатью, милорд. Новорожденного мальчика приписывают к касте отца. Вот они и надеются родить сына кому-нибудь из благородных. Если какой-то это удается, её вводят в дом как наложницу, чтобы она растила сына. Дому это дает новых воинов. Поэтому благородные часто бывают благосклонны к таким женщинам.

Поясняет Горим.

— По-моему выгодная сделка. В какой-то степени.

— Если так, может, я после церемонии зайду в ваши покои?

— Я первая с ним заговорила! Я хочу его.

— Тали, ему нужна женщина, а не маленькая девочка. Я Марди и точно знаю как устроить милорду незабываемую ночь.

— Что мне придется ограничится одной?

— О, милорд такой энергичный!

— Если речь о развлечении втроем, то мы не согласны. Каждой из нас нужно все по полной программе. Впрочем, если считаете, что вас хватит на нас обеих...

Произносит старшая.

— Конечно, хватит.

— Это может быть еще интереснее. Мы будем ждать вас вдвоем, милорд. С нами вы отпразднуете назначение наилучшим образом.

Подхожу к торговцу оружием.

— Приветствую милорд Эдукан. Я... э... безмерно польщен, что вы изволили посетить мою лавку. У меня есть... ээ... одно так сказать предложение, но я не смел обратиться.

— А сейчас, значит, осмелился?

И что ему от меня надо?

— Если есть, что сказать, говори но быстро.

— Оо... мм... да, конечно.

Мнется торговец.

— У меня тут есть одна вещь... то есть я хотел сказать что...

— Выкладывай уже блин. Я спешу на праздник.

— Простите. Очень волнуюсь. Я тут кинжал сделал, для вас. В честь вашего первого командования. Я это... слугу послал, чтобы он передал вам кинжал. Но его высочество Триан вышвырнул его за порог. Уж не знаю, чем бедняга его разгневал, но принц его отлупил.

— Так твоего слугу только избили?

— Если вашему высочеству будет угодно, я убью его сам.

— Нет, в этом нет необходимости.

— Так вы согласны хотя бы... посмотреть кинжал.

— Ну конечно.

— Вот... вот он ваше высочество.

Передает он украшенный кинжал мне.

— Превосходная работа, купец.

— Мне очень лестно это слышать, сер. Этот клинок ковали два года самые искусные мастера. Я лишь хочу почтить подарком лорда. Смею надеяться, когда он примет бразды правления, хоть изредка будет носить этот кинжал на поясе.

— Наследник Триан. Он и будет править, когда король Эндрин вернется в камень.

— Это если согласиться совет. Прошу простить сер, но ходят слухи, что будет избран второй отпрыск эдукана.

— Слухи, хм...

Я задумываюсь о своем возможном правлении. Из Триана правитель дейтсвительно хреновый.

— Да этот подарок вполне достоин его высочества. Правда, если и Триан узнает он может подумать не то. Или наоборот как раз то. Это как посмотреть.

Предупреждает Горим.

— Я возьму кинжал.

— О спасибо, спасибо! Это невыразимая честь!

— Очень даже выразимая, в золоте которое этот сморчок заграбастает, если вы будете прилюдно носить его кинжал.

Подхожу к торговцу магией.

— Его высочество?! Лорд эдукан! Здесь, в моей лавке. Я так...

торговец падает в обморок.

— Лишился чувств, вы нынче неслыханно популярны. Трудно быть сыном короля? везде тебя узнают, ни в какой толпе не спрячешься.

— Я хотел просто поговорить с ним.

— На пиру разговоров будет предостаточно. Хоть и менее приятного толка. Пойдемте дальше?

Подхожу к воинам у дверей.

— Милорд направляется на арену испытаний?

— Почему ты спрашиваешь?

— Нам было приказано проводить вас на испытания.

— Совсем забыл. Простите, я должен был сказать вам раньше. Ваш отец решил, что вам не следует ходить по городу без охраны.

Вмешивается Горим.

— Что? Зачем?

Он что думает, я не смогу за себя постоять?

— Упоминал ли я о купцах, которым было дозволено торговать в квартале знати? Число разрешений было ограничено и многие получили отказ. Ваш отец опасается, что по пути на испытания вам будет надоедать чернь.

— Это глупо, но я не стану спорить.

— Мы отправляемся?

Спрашивает один из охранников.

— Да, конечно.

— Мы в вашем распоряжении.

Глава 2. Испытания.

— Ваше высочество вы оказали нам честь своим присутствием. Вы пришли посмотреть как эти отважные бойцы будет сражаться в вашу честь?

— Нет, я пришел сразится сам.

— Ваше высочество испытания проводятся в вашу честь.

— Тогда окажи ему честь и сделай как он говорит. Милорд Эдукан хочет сражаться, значит будет сражаться.

— Я сам окажу честь нынешним бойцам испытав их силу.

— Да, конечно. Это ваше право, милорд. Мужи и дамы Орзамара мы с некоторым опозданием начинаем нынешние испытания, проходящие в канун битвы во славу дома Эдукан. Позвольте представить вам его высочество лорда Эдукана собственной персоной.

Я склоняю голову.

— Вы готовы к первому бою?

— Конечно.

— Тогда начнем.

Я выхожу на арену.

— Эти славные испытания перед ликом Совершенных Орзамара проводятся перед домом Эдукан. Лорд Эдукан сразится с Алером Бемотом. Младшим сыном лорда Бемота.

— Считаю за честь драться с вами.

— Взаимно.

— Тот кто первым будет сбит с ног проигрывает. В бой.

Я наношу удары мечом пока Алер размахивает своим молотом. Наконец я его подловил.

— Победил лорд Эдукан.

— Вот это была драка. Алер Бемот со своим молотом крепкий орешек. Вы готовы сразится со следующим противником?

— А кто он?

— Адал Хельми. Это э... женщина, ваше высочество. Сильный боец.

— Ты позволил женщине сражаться на испытаниях в мою честь?!

123 ... 121314
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх