История Украины. Становление современной нации
Annotation
Известный канадский историк Сергей Екельчик, опираясь на принятые в западной исторической науке концепции, предлагает собственный взгляд на формирование современной украинской нации. Автор убедительно и увлекательно показывает, что история Украины последних двухсот лет, подобно истории любой другой страны, — это вовсе не запрограммированное обретение государственности издревле существующей нацией. Это скорее интеллектуальный проект, попытка политиков, писателей и общественных деятелей привить украинцам современную национальную идентичность и создать собственное государство.
Сергей Екельчик История Украины. Становление современной нации
От автора
Предисловие к русскому изданию
Хронология основных событий
Введение
Глава 1 Исторические корни современной Украины
Глава 2 Имперские чиновники и творцы нации
Глава 3 Эпоха массовой политики
Глава 4 Украинская революция
Глава 5 Советская Украина в 1920-е годы: курс на украинизацию
Глава 6 Сталинизм: голод и террор
Глава 7 Западная Украина: возникновение радикального национализма
Глава 8 Нацистская оккупация и возвращение советской власти
Глава 9 Украина после Сталина
Глава 10 От Чернобыля до распада Советского Союза
Глава 11 Независимая Украина
Эпилог
Примечания
Указатели
Список иллюстраций
comments Комментарии
1
2
Примечания
Сергей Екельчик История Украины. Становление современной нации
Памяти моих дедушек и бабушек — Леопольда Романовича и Зинаиды Алексеевны Екельчиков, Сергея Андреевича и Екатерины Ефимовны Перелыгиных
От автора
Идея этой книги родилась в 1998 году, когда я был докторантом Альбертского университета в Эдмонтоне. В один прекрасный день профессор Дэвид Марплз, которому я помогал в его научных изысканиях, великодушно предложил мне написать вместе с ним историю Украины XX века. Мы поделили главы и начали писать, но вскоре нас обоих надолго отвлекли другие неотложные дела: меня — диссертация, а Дэвида — многочисленные проекты, которые со временем вылились в несколько других книг. Окончив докторантуру в 2000 году, я на год уехал преподавать в Мичиганский университет в Энн Арборе, захватив с собой четыре написанные главы. Через год так и не открытый пакет с рукописью переехал со мной на новое, постоянное место работы — в Университет Виктории на тихоокеанском побережье Канады. Тем временем Дэвид любезно предложил мне заниматься этим проектом самому и написать краткую историю Украины.
Старые главы меня уже не удовлетворяли, и в 2001—2003 годах я понемногу стал собирать дополнительные материалы. В январе 2004 года я вновь приступил к работе над текстом, а в конце того года в Украине произошла «оранжевая революция», что стало мощным стимулом для того, чтобы довести дело до конца. Помогало делу и то, что я преподавал курсы по истории Украины. Общение со студентами в Гарвардской летней школе (2002) и в Университете Виктории (2004 и 2007 годы) побудило меня переосмыслить и лучше сформулировать многие идеи, высказанные в этой книге.
В течение 1998—2006 годов некоторые коллеги читали главы из моей книги и высказывали конструктивные замечания и предложения, чем оказали мне огромную услугу. Джон-Пол Химка проштудировал все главы (причем многие из них — в нескольких вариантах), с присущими ему эрудицией и доброжелательностью внес полезные исправления. Помимо него черновики отдельных написанных в Эдмонтоне глав читали Дэвид Марплз, Марк Бейкер, Зенон Когут и Марко Павлышин. Когда в 2004—2006 годах я заново писал их в Виктории и более всего нуждался в совете, мне на помощь пришли Дэвид Бранденбергер и Хезер Коулман. Они прочли несколько ключевых глав и внесли полезные уточнения. Алан Рутковски и Бенджамин Тромли также ознакомились с частью рукописи и помогли снять оставшиеся у меня вопросы. По просьбе издательства Оксфордского университета рукопись прочли два анонимных рецензента, впоследствии выяснилось, что это были Марк фон Хаген и Хироаки Куромия. Они продемонстрировали доброжелательный и вместе с тем критический подход к моему тексту, высказав ряд ценных замечаний, которые я постарался учесть. В создании и редактировании окончательного англоязычного варианта книги огромную помощь мне оказала редактор и переводчик Марта Олийнык, живущая в Монреале. Марта столько раз шла мне навстречу, когда я просил о срочной помощи, что у меня выработалась вредная привычка отсылать ей тексты вечером и ожидать их обратно в отредактированном виде утром следующего дня.
В 2001—2002 учебном году Университет Виктории выделил мне грант, который позволил привлечь к работе троих студентов-помощников — Лару Браун, Эрин Скрабу и Тревора Роквелла. Они с энтузиазмом помогали проверять ссылки и собирать библиографию. Причем Тревор не только участвовал в этом проекте, но и вызвался писать у меня магистерскую работу. Он оказал содействие в редактировании рукописи и подготовил первый вариант списка рекомендованной литературы. В то время, когда я пишу это предисловие, Тревор оканчивает докторантуру в Альбертском университете. Профессиональную помощь мне оказали и другие сотрудники Университета Виктории: картограф Оле Хегген разработал карты, а фотографы Дон Пирс и Крис Маршалл помогли подготовить к печати те фотографии, которые я сделал в Украине. Киевская художница Лена Куровская (www.lenakurovska.com) любезно разрешила разместить на обложке английского издания репродукцию своей картины «Оранжевая революция». (В оформлении русского издания использована другая ее картина — «Мост Патона».)
Я благодарен Рону Суни за то, что он заочно представил меня Сьюзен Фербер из издательства Оксфордского университета. Сьюзен — уникальный редактор. Она прочла все мои черновики тщательнее, чем я сам когда-либо их читал, и предложила множество прекрасных поправок, которые мне никогда бы не пришли в голову. Как бы между делом она показывала мне, как следует писать для широкой аудитории, а не для узкого круга специалистов. К тому же Сьюзен оказалась самой пунктуальной из всех моих корреспондентов, она давала пример настоящего профессионализма во всем: помимо блестящей редактуры, она всегда отвечала на письма в тот же день, а иногда и в Рождественский сочельник отсылала курьерскую почту. Отдельная благодарность сотрудникам издательства Оксфордского университета (в особенности — Кристин Далин и Джой Матковски), которые со знанием дела взялись за окончательное редактирование рукописи и ее подготовку к печати.
Наконец, я хочу выразить огромную признательность за дружбу и поддержку моим коллегам с кафедры германистики и славистики и кафедры истории. Я не просил их читать рукопись этой книги, но они создали ту дружественную и творческую атмосферу, которой, помимо своего расположения на прекрасном острове Ванкувер, славится Университет Виктории. Огромная благодарность моей жене Ольге Пресич и нашей дочери Юле, которые не жаловались, когда погода звала на пикник у океана, а я часами просиживал за компьютером. Во время последнего редакторского штурма в мае 2006 года Юля помогла мне с форматированием текста.
Я посвящаю эту книгу моим дедушкам и бабушкам — Леопольду Романовичу (1901—1979) и Зинаиде Алексеевне (1908—2005) Екельчикам и Сергею Андреевичу (1908—1987) и Екатерине Ефимовне (1905—1975) Перелыгиным. Они были свидетелями и участниками тех масштабных социальных потрясений и войн, в ходе которых рождалась современная Украина; взлеты и трагедии, которые им пришлось пережить, моему поколению даже трудно себе представить.
Предисловие к русскому изданию
Показательно, что русский перевод книги выходит в Украине, а не в России. Это дает украинцам возможность обратить свою слабость в силу Если Украина и Россия остаются единым книжным рынком, на котором преобладают российские книги, то почему бы не ответить на поток популярного чтива из Москвы русскоязычным очерком истории Украины, изданным в Киеве?
Кроме того, в последние годы российские и украинские власти преуспели в выработке так называемого официального «видения истории», причем обе версии, изложенные в толстенных томах «придворными» историками, настолько разошлись между собой, а вместе с тем они так далеки от принятых в западной исторической науке концепций, что издание «неканонической» в этом отношении книги, особенно в России, становится непростым делом. Крайне активные действия украинских властей на «историческом фронте» компенсируются лишь тем, что они не имеют ни такого авторитета в обществе, ни того уровня контроля над печатным словом, каковыми пользуются их российские коллеги, которые в 2009 году разродились грозным указом о борьбе с «фальсификациями истории».
Хочется верить, что эта книга найдет своего читателя не только в России, но и в Украине, ведь в стране проживают миллионы русских, да и не менее половины украинских граждан по-прежнему предпочитают использовать в быту русский язык. Особенно большая русскоязычная аудитория — на востоке и юге Украины.
Предлагаемая вниманию читателя книга вышла на английском языке в 2007 году в издательстве Оксфордского университета. Для русского издания весь текст был переработан, отдельные неточности исправлены, некоторые детали опущены или, наоборот, описаны более подробно, а само повествование доведено до осени 2009 года. Единственная особенность текста, о которой стоит предупредить русскоязычного читателя, — это сохранение в большинстве случаев таких понятий, как «национализм» и «националистический», которые в русском языке имеют негативный оттенок, но в английском они вполне нейтральны и используются для описания становления современных наций и сопровождающих этот процесс идеологических явлений. Таким образом, «националистический» в этой книге не означает «плохой» или «антирусский», а скорее наоборот — «нормальный» и «патриотический», за исключением тех случаев, когда речь идет об интегральном национализме 1920-1940-х годов.
Я глубоко признателен издательству «К.И.С.», которое заинтересовалось моей книгой и предприняло публикацию русского перевода. Самая глубокая благодарность киевскому переводчику Николаю Климчуку, который выступил также в роли координатора всего проекта, и московскому литературному редактору Елене Леенсон — подлинным создателям русской версии этой книги, которую мне оставалось лишь просмотреть. Большое спасибо всем членам издательской команды, работавшим над этой книгой: дизайнеру Майе Приты-киной, верстальщику Владимиру Романишину, бильд-редактору Ольге Бурлаке, корректору Светлане Гайдук, художнику Ярославу Гаврилюку. Отдельная благодарность художнику Лене Куровской (www.lenakurovska. com) за разрешение использовать в оформлении обложки ее картину «Мост Патона».
Хочу также выразить признательность многим друзьям и коллегам в Киеве, Москве и по всему миру, которые помогли мне поддержкой или советом в период подготовки русского издания, даже если мы и не обсуждали с ними конкретных вопросов по тексту: Илье Герасимову, Хезер Коулмен, Анне Крикун, Игорю Мартынюку, Алексею Миллеру, Иошико Мицуйоши, Андрею Портнову, Юлии Рощиной, Мыколе Рябчуку, Елене Тодор, Дмитрию Фурману, Джону-Полу Химке, Ярине Цимбал, Эвгену Шкляру и Оксане Юрковой. Я также благодарен сотрудникам Национальной библиотеки Украины им. В. И. Вернадского за содействие в проверке некоторых цитат.
Ольга Пресич и Юлия Екельчик помогли осуществлению этого проекта, как и многих других, просто своим присутствием в моей жизни. Мои родители, Александр Леопольдович и Елена Сергеевна Екельчики, сыграли большую роль в появлении этой книги, чем они сами могут подозревать, начиная с того далекого дня, когда маленький мальчик читал по слогам на мемориальной доске у Аскольдовой могилы в Киеве: «По летописному преданию, здесь, на склонах Днепра…» С этого-то дня все и началось.
Хронология основных событий
IX век возникновение Киевской Руси
980-1015 княжение Владимира Великого
988 принятие христианства
1019—1054 княжение Ярослава Мудрого
1238—1264 княжение Даниила Галицкого
1240 взятие Киева монголами
1362 захват Киева литовцами
1492 первое упоминание о казаках
1569 Люблинская уния между Польшей и Литвой
1596 Брестская уния и возникновение Греко-католической церкви
1648—1654 восстание казаков под предводительством Богдана Хмельницкого
1648—1657 гетманство Богдана Хмельницкого
1654 Переяславский договор и установление сюзеренитета московского царя над Войском Запорожским
1709 переход на сторону шведов и поражение гетмана Мазепы
1772 вхождение Галиции в состав империи Габсбургов
1840 первое издание «Кобзаря» Тараса Шевченко
1845—1847 деятельность Кирилло-Мефодиевского братства
1848 возникновение Главной русинской рады во Львове
1876 выход Эмского указа, запретившего публикацию литературы на украинском языке
1890 появление первой украинской политической партии в Галиции
1898 выход первого тома «Истории Украины-Руси» Михаила Грушевского
1900 появление первой украинской политической партии в Российской империи
1917 революция в Российской империи и возникновение Центральной Рады в Киеве
1918 провозглашение Украинской Народной Республики
1918—1919 гетманство Павла Скоропадского
1918—1919 годы существования Западноукраинской Народной Республики
1920 установление советской власти в Восточной Украине
1922 вхождение Украинской Социалистической Советской Республики в состав СССР
1923 вхождение Галиции в состав Польши по решению Антанты
1923—1933 кампания украинизации в Советской Украине
1929 возникновение Организации украинских националистов
1932—1933 голод в Украине
1938—1949 пребывание Никиты Хрущева в должности первого секретаря ЦК КП(б)У
1939—1940 аннексия СССР Западной Украины у Польши и Северной Буковины у Румынии
1941—1944 нацистская оккупация Украины
1954 передача Российской Федерацией Крыма Украине
1963—1972 пребывание Петра Шелеста в должности первого секретаря ЦК КПУ
1965 появление книги диссидента Ивана Дзюбы «Интернационализм или русификация?»
1972—1989 пребывание Владимира Щербицкого в должности первого секретаря ЦК КПУ
1989 Первый съезд Руха
1991 провозглашение государственной независимости Украины
1991—1994 президентство Леонида Кравчука
1994—2004 президентство Леонида Кучмы
2004 «Оранжевая революция»
2005—2010 президентство Виктора Ющенко
Введение
В конце 2004 года центр украинской столицы заполнили сотни тысяч людей с оранжевыми флагами, они пришли протестовать против фальсификаций на выборах и против попытки отравить оппозиционного кандидата. «Оранжевая революция» была революцией XXI века — с рассылкой слоганов на мобильные телефоны, песнями в стиле рэп и выступлениями лидеров с больших телевизионных экранов, которые были установлены на улицах. События в Киеве получили огромный резонанс в телевизионных СМИ — им уделялось едва ли не больше внимания, чем любым другим народным выступлениям в истории. Причем если украинские масс-медиа сперва пошли на поводу у уходящего режима и старались преуменьшить масштаб протестов, то западные телевизионщики работали без каких-либо ограничений, так что люди во всем мире могли ежедневно получать свежие новости из украинской столицы. Кадры с толпами народа на Майдане Независимости и палаточным городком на Крещатике стали привычными для огромной международной аудитории. Репортажи из Киева превратились в своего рода реалити-шоу, героем которого стал выступивший против коррумпированной власти украинский народ. С этих репортажей начинались выпуски новостей в разных странах мира; так продолжалось до января 2005 года, когда под аплодисменты западных наблюдателей «плохие парни» были побеждены и вынуждены были покинуть «новый островок демократии», каковым мыслила себя теперь Украина. Тем временем победивших в «оранжевой революции» ожидали куда менее привлекательные будни — им предстояла тяжелая работа по реформированию всей страны, и работа эта редко попадает в объективы телекамер.