Глава 11: Обвинения и наказания
[прим. пер. При переводе главы возникли определённые трудности — на русский должности главы СКП и руководителя школы переводятся одинаково "директор", а по-английски это два разных слова — Director и Principal соответственно. Я постарался избежать путаницы, но не уверен, насколько хорошо получилось.]
— Ясно.
Голос коренастой, отчётливо плохо выглядящей женщины был ровен.
— Да, согласна. Спасибо, миссис Хесс. Я займусь этим вопросом, поверьте, — она потянулась и развернула ровнее маленькие цифровые часы на столе лицом к себе; единственными признаками переполняющей её ярости были отяжелевший взгляд и пульсирующая вена на виске. — Да, я также хотела бы встретиться с вами. Скажем, в полчетвертого сегодня днём? Разумеется. Спасибо, что дали знать.
Последовала короткая пауза.
— О, не думаю, что вам стоит об этом беспокоиться. До свидания, миссис Хесс.
Очень аккуратно положив телефонную трубку, женщина на секунду прикрыла глаза, глубоко вздохнула, затем открыла их снова. Пошевелив мышью, она кликнула на список контактов на экране, промотала его к нужному номеру и позвонила.
— Директора Блеквелл, пожалуйста, — ещё одна пауза увенчалась мерзкой улыбкой. — Приветствую, директор Блеквелл. Это Эмили Пиггот. Нужно поговорить. Сейчас.
* * *
Бледная до синевы, Дженис Блеквелл дрожащей рукой положила трубку. Она заметно вспотела, капли ползли из-под причёски вниз по лицу. Выдернув из упаковки на столе стопку влажных салфеток, женщина стерла их и сделала несколько глубоких вдохов.
Некоторое время спустя она поднялась и оправила одежду, прежде чем открыть дверь офиса.
— Сандра? — обратилась она к почти сразу объявившейся секретарше. — До конца дня меня не будет. Принимайте мои звонки и, пожалуйста, перенесите все назначенные встречи, — сделав пометки, женщина пониже кивнула и без комментариев вернулась свой стол.
Дженис вернулась в офис и сняла с вешалки своё пальто, неохотно натягивая всё ещё дрожащими руками. Эмили Пиггот, местный директор СКП, имела что сказать.
Правда, что-то хорошее услышать не получится.
Подхватив сумочку, женщина перекинула ремешок через плечо, проверила — на месте ли ключи от машины и покинула комнату, цокая каблуками по полу; дверь за собой директор закрыла.
Прошло тридцать секунд.
Дверь открылась снова, Дженис вернулась в офис. Несколько секунд она глазела на свой стол, кусая губы, затем тяжело вздохнула, прежде чем шагнуть вперёд и открыть нижний ящик. Покопавшись там, директор Блеквелл извлекла карту памяти из спрятанного диктофона, положила её в сумочку, закрыла ящик и снова вышла.
* * *
Агент СКП Мередит Хэмилл подняла взгляд, услышав покашливание и увидела стоящего напротив стола начальника.
— Директор желает вас видеть, агент. Немедленно, — она настороженно потянулась одной рукой запустить логаут на компьютере, а другой взять служебный телефон СКП. — Нет, не трогайте, пожалуйста, — добавил бледный мужчина. За ним агент узрела двух вооружённых пехотинцев, очевидно ожидающих её. Сглотнув, женщина поднялась и последовала за начальником, с одним солдатом за спиной и одним впереди.
Посмотрев через плечо, она разглядела ещё двух агентов, уже потрошащих ещё телефон и компьютер. Снова уставившись вперёд, Мередит гадала, что теперь делать.
* * *
София Хесс — героиня, известная как Призрачный Сталкер, неожиданно ощутила на плече чужую руку и дёрнулась, чуть не уронив арбалет, который полировала в комнате отдыха Стражей. Повернув голову, чтобы облаять придурка, посмевшего её тронуть, кто бы это ни был, девушка моргнула, узрев возвышающихся над ней с угрюмым выражением на лицах Мисс Ополчение с Оружейником (хотя она могла видеть только глаза первой). Рот Оружейника был сжат в тонкую линию, что из её опыта означало — Технарь зол.
— София, тебе необходимо пройти с нами, — тихо проговорила Мисс Ополчение. — Директор не в настроении, так что я бы не заставляла её ждать.
Не вполне уверенная, что происходит, девушка-подросток прокрутила в уме различные варианты. Её ни с того ни с сего хотелось смыться, но Сталкер отлично знала, что не выберется даже из комнаты, не говоря о здании, из-за бесчисленных электрических проводов, пронизывающих стены. Наконец она угрюмо кивнула, положила на стол оружие и натянула снятую маску — в ней было не вполне удобно. И встала.
— Подай левую руку, — нейтральным тоном потребовал Оружейник. С чего-то задёргавшись, девушка послушалась и увидела, как мужчина защёлкнул на ней какой-то навороченный браслет; замок громко клацнул. Гаджет бипнул и зажёг маленький диод, мигающий каждые несколько секунд. — Это маячок и контрмера к твоей фазовой способности. Если попытаешься уйти в состояние сдвига, он выдаст достаточно мощный импульс электричества, чтобы нарушить действие твоей силы, и это к тому же будет очень больно. Рекомендую не проверять.
Хесс заворчала про себя, но покорно последовала за конвоирами к двери, сигнализацию на которой те как-то обошли и провели её.
Она знала — каким-то образом всё это вина Эберт. Так или иначе Сталкер собиралась заставить наглую Жертву за всё заплатить.
* * *
Как только запись остановилась, комната погрузилась в тишину; только экран на дальнем конце беззвучно втянулся под потолок. Молчание всё затягивалось.
Эмили Пиггот медленно повернула голову и вперилась в Софию Хесс, Директора Блеквелл и агента Хэмилл взглядом горгоны. Все означенные с поразительной синхронностью сглотнули.
— И как, — вопросила она ласково, но с отзвуками надвигающейся грозы в голосе, — так вышло, что я, директор СКП, находясь прямо здесь Броктон-Бей не далее десяти миль от Старшей Школы Уинслоу, только сейчас узнала о чем-то подобном, случившемся неделю назад! О чём-то, о чем я должна была узнать незамедлительно, если не ранее и что, в первую, к дьяволу, очередь, просто не должно было никогда случиться!
Её голос взлетел почти до крика, заставив всех присутствующих отстраниться.
— И единственная причина по которой я знаю обо всём — это крайне неприятный разговор с твоей матерью, София, задавшей совершенно разумный вопрос: почему, собственно, никто из СКП, похоже, ничего не предпринял, чтобы наказать её дочь, а вместо этого, по-видимому, разрешили означенной дочери продолжать в том же духе. Наверное, просто потому, что никто не упомянул об этом!
Она обратила перст на одну из виновниц торжества:
— Вы, агент Хэмилл, обязаны были доложить мне обо всём в ту же секунду. Это оставляя в стороне тот факт, что вам следовало подать на этот стол рапорт о маленьком хобби нашей дорогой Софии, каковое, как мне представляется, имело место всё время нашего сотрудничества — к примеру, где-нибудь в течение последних шести месяцев, вместо того, чтобы покрывать её — а ваши действия в этом случае очень на то похожи.
Палец сместился на позицию вправо:
— Вы, директор Блеквелл, должны были обратиться непосредственно ко мне в первый же раз как агент Хэмилл провалила исполнение своих обязанностей. Вам несомненно следовало проконсультироваться со мной, прежде чем встречаться с Денни Эбертом. Так было установлено, когда вас принимали в эту программу. Вместо этого вы решили, что будет отличной идеей вызвать родителей трёх девиц, ставших соучастницами одной из наиболее ужасающих акций измывательства, о каких я когда-либо имела неудовольствие слышать, и вовлечь Денни Эберта, человека с долгой памятью, больши?м опытом переговоров, чем почти кто угодно ещё в Броктон-Бей, и который несомненно умнее и хитрее вас с агентом Хэмилл вместе взятых, в битву умов, на которую вы совершенно очевидно явились совершенно безоружной.
Хозяйка кабинета перевела дыхание, слегка морщась от болт в почках, и немного подвинулась в кресле. Блеквелл побелела, покраснела, но не выдавила ни слова.
— Да, я о нём слышала, — добила она несколько ошарашенных Блеквелл и Хэмилл. — Мэр его очень уважает, хотя и желает порой, чтобы это человек ему никогда не встречался. Он так просто не сдаётся. А из того, что я видела, это относится и к его дочери. София, она сыграла на твоём чувстве превосходства, — София оторвала взгляд от стола с удивлением на лице (поскольку все присутствующие в любом случае были в курсе, кто она на самом деле, маску героиня сняла).
— Вы это о чём? — не сдержалась девушка. Директор Пиггот прищурилась в её сторону.
— Не дошло? Всё это, эта речь как у робота, она сама, вся такая угнетённая и пассивная — это был мастерски поставленный спектакль, чтобы заставить тебя и твоих подельниц признать на камеру несколько актов нападения, воровства и измывательств в целом. Что вы со всей возможной любезностью и проделали. Даже тот удар в конце — уверена, девчонка его видела и позволила попасть, чисто чтобы быть уверенной, что у них есть улики того, на что ты способна, — директор покачала головой, увидев застывшее в злобе лицо Софии.
— Я хотела бы надеяться, что ты не доступна для подобных манипуляций, но она явно куда умнее тебя. Понятия не имею, как она позволила дойти ситуации до такого состояния. Если бы на её месте была я, то прострелила бы твою башку и представила бы всё как пулю от Империи.
Пиггот гадко ухмыльнулась, когда девчонка вздрогнула:
— Она, несомненно, порядочная особа. Чересчур порядочная для старшей школы, или как минимум для той её версии, которой вы, директор, как бы управляете.
Директор Блеквелл была достаточно благоразумной особой, чтобы не произносить то, о чём несомненно подумала.
— Меня невероятно бесит весь этот раскардаш, — продолжила директор негромко. — Между нами, вы трое подставили всю СКП под наибольший поток плохого пиара, потенциальных исков и возможно ещё худших последствий, чем всё, о чем я могла подумать уже годы. Нам невероятно повезёт, если удастся удержать крышку на этом вареве. И да поможет нам бог, если у Денни Эберта мелькнёт хотя бы тень подозрения, что одним из главарей двухлетней травли его единственной дочери была Страж.
— Директор, это всего-навсего один-единственный человек, — попыталась вякнуть София, исключительно чтобы чуть не прикусить язык, захлопывая рот, едва внимание Пиггот сфокусировалось на ней.
— Совершенно верно, всего лишь один-единственный человек, Призрачный Сталкер. Единственный человек, который знает и которого знают, и во многих случаях глубоко уважают по тем или иным причинам, пожалуй, больше тысячи человек в этом городе. Один только Союз Докеров на настоящий момент составляет более трёхсот сорока человек, и почти каждый из них обязан своей работой Денни Эберту. Уверена, при наличии желания он в состоянии практически парализовать половину города парочкой телефонных звонков. Я НЕ ЖЕЛАЮ, чтобы он захотел, — она воззрилась на девчонку, против воли отшатнувшейся на прежнее место. — Поймите, во многих отношениях он может быть маленькой рыбой в большом пруду, но зубы у него большие. И если разозлить его настолько, чтобы сорвать тормоза, нам повезёт, если получится не пустить вот это в шестичасовые новости, после которого иметь будут уже нас всех, — она гневно махнула в направлении уже отсутствующего экрана.
— Понятия не имею сколько копий этой записи он сделал, но гарантирую — несколько из них в местечках, которые мы не найдём. В таких случаях единственное правило безопасности состоит в том, что копий всегда на одну больше, чем вы считаете максимально возможным. Так что мы даже не можем решить вопрос конфискацией записи — не будет никакой уверенности, что мы получили всё, пока на своей шкуре не выясним, что это не так. Оставляя в стороне мелочи вроде того, что подобные действия совершенно точно дадут ему понять то, что мы в первую очередь желаем скрыть.
От небольшого приступа болей глава СКП откинулась на кресле, злая как никогда за многие годы. На комнату снова обрушилось молчание. С одной стороны тихо слушали Оружейник и Мисс Ополчение, а с ними и Эгида в качестве только-только назначенного лидера Стражей. Молодой человек явно тоже был чрезвычайно взволнован, но держал рот на замке.
— Он пытался меня шантажировать, директор Пиггот, — неожиданно выступила директор Блеквелл. Она извлекла из сумочки карту памяти и воздела её к потолку. — У меня вот тут запись.
Пиггот уставилась на неё в немом неверии.
— Я всегда записываю подобные встречи, — продолжила директор, явно довольная своим умом. — Просто на случай, если позже понадобятся меры воздействия.
Оружейник и Мисс Ополчение обменялись взглядами и принялись наблюдать за следующим действием.
— Ваша школа это вам не Белый Дом, а вы определённо не Ричард Никсон, — наконец вздохнула Пиггот. — Вы осознаёте, что в этом штате подобное требует согласия обеих сторон, верно? — Блеквелл смотрела несколько озадаченно, заставив директора СКП на секунду прикрыть в отчаянии глаза. — Это значит, что телефонные разговоры и иные частные формы сообщения требуют, чтобы все участвующие стороны предоставили согласие на ведение записи, в сущности, за исключением случаев, подпадающих под нормы охраны правопорядка. Вы не офицер полиции, не лицензированный частный следователь или кейп, привлечённый к борьбе с преступностью. Запись переговоров, имевших место в вашем офисе без предупреждения остальных, незаконна и не будет принята в качестве улики.
Лицо директора школы вытянулось. И почти сразу снова прояснилось, заставив Пиггот вздохнуть:
— И нет, мы можем и не пытаться использовать это против мистера Эберта и его дочери. Как он совершенно верно отметил, если попробуем его арестовать, ничто уже не будет удерживать его от самостоятельного распространения записи. И даже если бы он был арестован, полиция могла бы использовать запись как улику, что было бы не лучше, если не хуже, чем если бы он передал её им.
Больная женщина в отвращении покачала головой:
— Вы проиграли, примите это. Он раскатал вас в лепешку. И насколько могу судить, весьма впечатляюще. Даже жаль, что эта история может затронуть моих людей — в ином случае было бы весьма забавно понаблюдать, — она обозрела агента Хэмилл и Софии, которые теперь выглядели сильно перенервничавшими.
— Нет уж, вот что мы собираемся сделать. Вы, директор Блеквелл, убедитесь, что Эберт получит всё, что только попросит, включая, очень щедрое возмещение. При некоторой толике везения это удовлетворит его и желания продолжить наступление не возникнет, — глава Службы сверлила женщину взглядом, пока не уверилась, что та достаточно запугана. Директор кивнула, с ещё более зажатым, чем обычно, видом.
— Я предложила бы вам добавить к документам на возмещение просьбу уничтожить некие видеозаписи, но буду более чем удивлена, если он согласится. Просто ради безопасности. И уверенности не будет всё равно. Тут ничего не поделать, если не усугублять ситуацию, так что нам просто придётся жить с этим и надеяться, что Господь не соберётся в один прекрасный момент надрать нам задницы.
Раздражённо тряхнув головой, Пиггот повернулась к Хэмилл:
— Вы отстранены без сохранения зарплаты до результатов чрезвычайно полного расследования вашей деятельности за последние несколько лет. Когда же оно завершиться, результаты определят, дойдёт ли дело до перевода на карантинный периметр с половинным окладом на следующие десять лет или же ограничится сроком в тюрьме.
Агент жутко побледнела и рухнула в кресло, но ничего не сказала.
Наконец директор Пиггот повернулась к Софии разглядывала её какое-то время:
— Твоя мать, как, уверена, она уже подробно объяснила, находит совершенно отвратительным твоё поведение в отношении девочки Эбертов. Она разрешила мне предпринимать всё, что сочту нужным для исправления ситуации. Так что мы начнём с заключения тебя с настоящего момента на базе. Ты будешь сидеть на дежурстве за пультом, а если ты не там, то значит, ты спишь или в кафетерии. Вот так вот.
София уставилась на неё.
— Также я начну осторожное расследование твоей деятельности в Уинслоу и вообще везде. Честно говоря, я предпочла бы просто выпнуть тебя прямо в суд по делам несовершеннолетних, но по определённым причинам шишки сверху, похоже, полагают, что ты ещё можешь принести какую-то пользу. Но в зависимости от результатов расследования я буду всё ещё в состоянии это сделать, — директор неприятно улыбнулась на мелькнувшее по лицу девушки выражение.
— Телефон, — протянула она руку. Через несколько секунд София положила на стол свой служебный телефон СКП и толкнула его по поверхности, умышленно приложив слишком много сил. Пиггот прихлопнула его. — И личный тоже.
— Вы не можете! — насмешливо оскалилась София.
— А вот тут ты ошибаешься, — спокойно отреагировала директор. — Личный телефон. Немедленно.
После столкновения взглядов девушка поступила как велено. Второй телефон присоединился к собрату.
— Ты не должна пытаться контактировать любыми способами с кем-либо за пределами объекта. Попытаешься сбежать — мы найдём тебя, и тебе не понравится то, что последует за этим. Поняла меня?
Угрюмая девушка-подросток с неохотой кивнула.
— Хорошо.
Глава окинула взглядом другой конец стола.
— Уясните это. С моей точки зрения все вы расходный материал, если так можно полностью оградить СКП от фонтанов токсичного дерьма, к которым могут привести подобные фокусы. Следует понимать без слов, что ничего из того, о чём мы говорили не покинет эту комнату, но поскольку я крайне мало верю в ваши способности к осмыслению ситуации, все вы подпишете соглашение о неразглашении прежде чем уйдёте, — Пиггот щелкнула пальцами, и Мисс Ополчение без слов встала и передала набор документов всем троим, аккуратно положив на каждую стопку листов по карандашу.
— Нарушьте то, что здесь написано — и вы не поверите в то, что с за этим последует. Так что держите свои рты на замке, — директор СКП орлиным взором проследила как все трое наконец расписались в соответствующей графе (бумаги прочитать никто не удосужился). Потом удовлетворённо дождалась, пока героиня передаст листы обратно ей и всё так же молча сядет на место.
— Что же, прощайте, директор Блеквелл, — жестко сказала она. — Ох, пока вы не ушли, сдайте-ка мне эту карту памяти, — женщина с сильным раздражением толкнула предмет по столу к сидящей. — Кстати, я бы посоветовала вам к тому же рассказывать людям, что вы их записываете, ну или просто перестать этим заниматься, — с лёгкой жесткой ухмылкой высказалась Пиггот. И подождала, пока собеседница выйдет, а пехотинец СКП за дверью проводит её прочь.
Когда дверь в очередной раз захлопнулась, она перевела взгляд на оставшуюся парочку:
— Вы чертовы идиоты, — рыкнула она. — Прочь с моих глаз. Сталкер, сбежишь, и я тебя распну, слышала?
— Я вас слышу, директор, — неохотно огрызнулась подросток, вставая и снова скрывая лицо под маской. Она развернулась, драматично взмахнув плащом и потопала прочь; опозоренный агент по связи двинулась следом с безумным взглядом. За дверью Хэмилл перехватил другой пехотинец и направил совсем в другом направлении, чем Блеквелл.
Дверь снова закрылась и женщина в кресле обмякла, а её лицо скривилось в гримасе боли:
— Господи Иисусе, — выдохнула. — Ну и ...опа.
— Вы в порядке, директор? — поинтересовался Оружейник с действительно озабоченным видом. — Ваш пульс слишком частый и начинается жар.
— Колин, я пропустила диализ, — ответила та куда менее зло, чем за все последние полчаса. — Я жива, — и перекинула ему карту памяти, потребовав: — Проиграй, пожалуйста.
Мужчина вставил её во встроенный в стол компьютер со всё ещё включенной в гнездо флешкой с видео, переданным директору Блеквелл Денни Эбертом, и немного повозился. Они прослушали на удивление четкую запись. К окончанию трека Мисс Ополчение улыалась под своим шарфом, да и Оружейник выглядел впечатлённым.
— Эффективно проделано, — прокомментировал лидер Протектората — высокая оценка для него.
— Всё время на шаг впереди неё, — заметила Пиггот. — Я почти готова поддаться искушению и предложить ему работу. Нам нужны такие люди.
— Полагаю, маловероятно, что он согласится, директор, и это в данных обстоятельствах создаст угрозу безопасности при любом раскладе, — отреагировал Технарь.
Мисс Ополчение толкнула его локтем:
— Колин, это была шутка.
Последовала пауза; мужчина кивнул:
— Принято. Спасибо.
У женщины вырвался вздох, но вид был довольный.
— Не могу поверить, что Призрачный Сталкер была вовлечена в нечто подобное, — добавила она.
— Боюсь, я могу, мадам, — тихо проговорил Эгида. Трое взрослых посмотрели на паренька и директор жестом разрешила продолжать. — Она... её не слишком любят Стражи. Пусть она и не делала ничего настолько экстремального, Сталкер угрюмая, вспыльчивая, грубая и пренебрегает большинством из тех, кто ей попадается. Кое-что из того, что она при нас говорила... сильно напрягало.
— И почему это никогда не доводилось до внимания мне или Оружейнику? — как-то опасно осведомилась директор.
— Некоторое время назад я направлял серию рапортов о неудовлетворительной позиции Сталкер и провёл с ней беседу на эту тему, — вклинился Оружейник. — Меня заверили, что она исправит своё поведение.
— Она не стала, не по настоящему, — вздохнул Эгида. — Хотя последние пару месяцев была чуть меньшей поганкой.
— Удостоверьтесь, что все Стражи опрошены об их впечатлениях о мисс Хесс, — дала указание директор Пиггот. Остальные трое склонили головы.
Оружейник потянулся и поднял папку с фотографиями, которые по приказу принесла школьный директор, открыл её и принялся проглядывать снимки, сжав губы в тонкую линию.
— Меня в этом всём беспокоит одна вещь, — начал он.
— Только одна? — удивилась Мисс Ополчение. — Да меня тут всё беспокоит. Сильно.
Мужчина покосился на неё и вернулся к фотографиям.
— Для пятнадцатилетней девушки оказаться в такой ситуации было крайне неприятно, точнее даже ужасающе. Это продолжалось в течение двенадцати часов. На мой взгляд, эта хрень первый кандидат на роль триггера.
Все посмотрели на него:
— Вы полагает, мисс Эберт поймала триггер? — нахмурилась директор.
Мужчина слегка повёл телом; наплечники его силового доспеха поднялись и опустились:
— Определённо это не невозможно. Из того, что мне известно по ситуации, будет непросто подобрать более подходящий случай. У многих триггер случился при куда менее драматичных обстоятельствах.
Директор вздохнула, закрыла глаза и принялась массировать виски.
— Ух, просто великолепно. Так что у нас там может быть новый кейп как непосредственный результат действий одной из наших собственных Стражей. Если это всплывёт, нас похоронят.
— Директор, это только гипотеза, но я бы предложил держать глаза открытыми, — Оружейник выдернул флешку из гнезда в медийном компьютере и задумчиво её разглядывал. — Я точно знаю, что Призрачный Сталкер, при всех её недостатках, весьма подготовленный боец. Её правый кросс в полную силу лучше, чему многих мужчин вдвое больше по размеру. Мисс Эберт, похоже, поймала его прямо в рот, потом несколько жестоких ударов по ребрам, но спустя пару секунд уже вставала, смеялась и шла прочь. Это может означать как минимум Бугая низкого уровня.
Пиггот размышляла, чувствуя слабость и злость. Голова кружилась от недостатка диализа и низкого сахара в крови, сводя попытки критического мышления к неудовлетворительному уровню.
— Полагаете, нам стоит приглядеться, директор? — очень неуверенно уточнила Мисс Ополчение, явно не в восторге от чего столь близко подходящего к грани Неписанных Правил.
— Нет. Я не желаю рисковать и вручать кому бы то ни было из Эбертов любое оружие, которое можно использовать против нас, — вздохнула та. — Надеюсь, вы ошибаетесь, но даже если и нет, нам следует не ворошить дерьмо, если не останется другого выбора. Оставим Эбертов в покое и будем надеяться, что они решат просто наслаждаться жизнью.
— Интересно, кто её выпустил, — задумчиво пробормотал Эгида. Остальные трое снова посмотрели на него. Парень ответил прямым взглядом. — Насколько я понимаю, она была в шкафчике ещё пополуночи и никак не могла выбраться. Согласно этим фото, не осталось никаких повреждений, как если бы кто-то выпустил её, к примеру, открыв шкафчик. И, похоже, никто не в курсе, кто это был. Школа к этому часу должна была быть пуста.
Они обменялись взглядами, и Пиггот снова поморщилась:
— Честно говоря, прямо сейчас мне плевать. Мне необходимо спуститься в медблок, провести три неприятных часа, очищая кровь, а после встретиться с миссис Хесс, чего мне, мягко говоря, не хочется, — она с трудом поднялась на ноги с помощью Мисс Ополчение.
* * *
Свернувшись вокруг ноутбука на постельке в личных апартаментах, Лиза с интересом смотрела передачу по взломанному кабелю от теоретически совершенно защищённой внутренней сети камер в здании СКП. Когда последний из участников покинул помещение, девушка закрыла экран и долго сидела, погрузившись в мысли.