Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Глава 15. Нашествие Уизли


Аннотация:
Такого кошмара Англия не испытывала с тех пор, как орды рыжих норманнов вторглись на берега Туманного Альбиона, сея ужас и разрушения. Теперь история повторяется, но - уже как фарс
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 15. Нашествие Уизли

ОН

"Твою ж мать!", — подумал я, не в силах представить даже примерные масштабы приближающейся катастрофы.

— Фестраловы яйца! — гневно выругалась в тон моим мыслям Паркинсон, вмиг спрыгнув со стола. — Ты уверена, Грейнджер?

— Нет, чёрт подери! Мне делать было нечего, и я решила пошутить над вами. — Неожиданно язвительным тоном прошипела Гермиона. Я слегка оторопел: обычно Герми всегда держала себя в руках и оставалась невозмутимой в любых ситуациях. Но, видимо, в этот раз всё было куда серьёзнее.

— Поттер, ты должен это предотвратить! — требовательно обернулась ко мне Паркинсон с весьма решительным и пугающим выражением на лице.

— Как?! Я же не Мерлин! — всплеснув руками, я краем глаза заметил, как Герми усмехнулась.

— Прошу тебя, Поттер. Избавься от них! Моя хрупкая психика не выдержит такой изощрённой пытки, — решила похныкать слизеринка, наивно полагая, что этот номер прокатит. Как бы не так!

— Глупости, Паркинсон! Да от твоей "хрупкой" психики заавадился бы даже Волдеморт, если бы вы, Мерлин упаси, пересеклись на узкой дорожке. — Я расхохотался, мысленно нарисовав эту картину, но тут же заткнулся, получив от слизеринки ощутимый удар в бок.

— Молись о пощаде, Поттер! — начала было угрожать Паркинсон, сузив глаза и нащупывая свою палочку, но тут вмешалась Гермиона.

— Эээ... Гарри, Паркинсон, я не хочу прерывать ваши милые разборки, но у нас мало времени. Они будут здесь с минуты на минуту. — Ещё раз напомнила нам моя подруга.

— Да. Ты права, Грейнджер! — нехотя согласилась Паркинсон, и тут же перевела злобный взгляд на меня. — А с тобой, Поттер, я поговорю позже!

— Жду не дождусь, дорогая, учитывая, на чём мы остановились, мне не терпится скорее продолжить. — Ухмыльнулся я слизеринке, поигрывая бровями. Гермиона, сразу понявшая, что к чему, слегка покраснела, а Паркинсон наградила меня уничтожающим взором.

— Слушай, а может нам куда-нибудь аппарировать и переждать? Тебя же может и не оказаться дома, не так ли? Ты же можешь выйти прогуляться? А, Поттер? Придумай же хоть что-нибудь, ради Мерлина! — с мольбой в глазах Паркинсон предприняла ещё одну попытку надавить на мою жалость. Я бы и сам сейчас с радостью свалил отсюда в какой-нибудь отель, чтобы неспеша закончить то, что мы начали несколько минут назад, но...

Из гостиной послышались голоса.

— Дорогая, а не поздновато ли для визита? — спросил, судя по всему, мистер Уизли у своей гиперактивной супруги. Интересно, кого из Уизли мне благодарить за эту гениальную идею — навестить бедного, одинокого Гарри?

— Брось, Артур. Что за вздор? Это же Гарри. Он всегда рад нас видеть. — Не терпящим возражений тоном ответила ему жена и тут же решила объявить о своём присутствии. — Гарри, маленький мой! Где ты?

— Маленький мой?! — шёпотом повторила Паркинсон, смотря на меня "квадратными" от приличного шока глазами.

— Поздно, Паркинсон! Я уже ничего не могу сделать. Крепись! Гермиона. — Я посмотрел на подругу, и она поняла меня без лишних слов.

— Я задержу их. — Кивнула Герми.

— Спасибо. — Я быстро сжал Паркинсон в объятиях и аппарировал на второй этаж.

— Дементор тебя поцелуй, Поттер! — возмутилась слизеринка, тут же вырвавшись из моих рук, как только мы оказались в её спальне. — Аккуратнее не мог? Я обронила туфельку на кухне.

— Проклятье! Ну, ничего страшного. Я займусь этим позже. А сейчас... — я отыскал плащ-невидимку и накинул его ей на плечи. — Ни о чём не волнуйся. Я попрошу Гермиону и Рона следить за тем, чтобы никто тебя не коснулся. Под плащом ты будешь незаметна. Завернись быстрее, и идём вниз.

Я схватил её за руку, намереваясь направиться к выходу, но она остановила меня.

— Погоди, Поттер. Дай переодеться.

— Ооо, Мерлин! — простонал я, закатывая глаза к потолку. — Зачем? Тебя же никто не увидит. Ты можешь быть хоть раздетой под плащом-невидимкой!

— А вдруг! — предъявила Паркинсон воистину женский аргумент. — Я не хочу предстать перед ними в таком виде.

— И в каком же? — я ещё раз окинул брюнетку оценивающим взглядом и понял, что возбуждение всё ещё бурлит в моей крови. — Ты чертовски сексуальна! — не удержавшись, я притянул девушку к себе и прижался губами к её нежной шее.

— Поттер, отпусти меня! Сейчас же! Ты в своём уме? Там внизу тебя ждёт целая толпа Уизли, а ты тискаешь меня тут, как озабоченный пятикурсник! — Паркинсон попыталась высвободиться, но все её усилия свелись лишь к тому, что она вновь оказалась прижата ко мне, но на этот раз спиной к моей груди. Я удобнее перехватил её руки, слегка прикусил хрупкое плечико и уже почти снял с неё маечку, когда снизу раздался чрезвычайно громкий голос Молли Уизли, который, признаться честно, почему-то стал вызывать во мне крайнее раздражение.

— Гарри!!! Ну, где же ты, мальчик мой?

— Проклятье! — выплюнул я разгневанно и заставил себя отпустить мою слизеринскую фурию.

Победно ухмыльнувшись мне, Паркинсон соблазнительно изогнула спинку и подразнила меня своей упругой попкой. Да она совсем уже охамела! Сейчас она у меня допрыгается.

— Ах ты, стервочка! — рыкнул я и, воспользовавшись секундной заминкой брюнетки, ноги которой запутались в джинсах, опрокинул её на постель. В следующий миг я уже крепко прижимал её тело к матрасу, не забывая исследовать руками некоторые особо интересные "достопримечательности".

— Если бы не Уизли, — горячо зашептал я Паркинсон, в перерывах жадно покрывая её шею поцелуями, — я бы с тобой такое сейчас вытворял, что ты умоляла бы меня не останавливаться. Ты должна благодарить их всех разом, ну или каждого по отдельности, что они появились невовремя и спасли тебя.

Паркинсон лишь усмехнулась и, рывком сбросив с себя мою тушку, тут же сама вжала меня в постель, насколько ей позволяли её физические возможности. Склонившись надо мной, словно хищник, она осмотрела меня предвкушающим взглядом.

— Когда Уизли уйдут, Поттер, у тебя появится реальный шанс доказать мне, что ты увлекаешься девочками, а не мальчиками. А то я уже начала сомневаться. — Выдала эта ведьма, самодовольно ухмыляясь.

— Вот же стерва! — воскликнул я, захлёбываясь собственным возмущением и намереваясь тут же заставить её забрать свои слова обратно, но требовательный стук в дверь спальни отрезвил меня моментально.

— Эй, вы с ума сошли? Вылезайте немедленно. — Приглушённо-раздражённый голос Гермионы вынудил нас поторопиться.

Мы с Панси вскочили с кровати так быстро, словно на нас неслось целое стадо кентавров. Она натянула джинсы и мягкие чешки буквально за пять секунд. Выйдя из спальни в коридор, мы наткнулись на весьма рассерженную Гермиону, окинувшую нас хмурым взглядом.

— Что вы там копаетесь, Мерлин вас задери? — спросила она, с трудом сжерживая свой гнев.

— Прости, Герми. — Извинился я сконфуженно.

— В тебе что-то изменилось, Гарри. — Задумчиво произнесла моя подруга, рассматривая меня на предмет произошедшей перемены. Я улыбнулся ей широкой улыбкой. Внезапно она остановилась, как вкопанная, продолжая смотреть на меня широко раскрытыми глазами:

— Гарри, ты без очков!

— Я уж думала, что ты не заметишь, Грейнджер. — Тихо рассмеялась невидимая Паркинсон.

— Так это ты постаралась? — едва слышно спросила Гермиона, обращаясь к слизеринке.

— Давай потом, Герми. — Мы уже почти спустились с лестницы. — Прикрывайте с Роном сами-знаете-что, пожалуйста. — Попросил я шёпотом. Гермиона кивнула, успокоив меня.

— Я не вещь, Поттер. — Злобно прошептала мне Паркинсон, и я был удостоин ощутимого толчка острым локотком в мой бок. Ох уж эта мстительная слизеринская бестия!

Охнув от достаточно болезненного удара, я поморщился. Но налетевшая на меня миссис Уизли, видимо, приняла мою гримасу за выражение радости. Гермиона благоразумно отошла в сторону, чтобы не попасть под раздачу, оставив меня на "растерзание" истинной главе семейства Уизли, а Паркинсон предусмотрительно затаилась у меня за спиной. Иуды!

— О, Гарри, мальчик мой! Как же я по тебе скучала! — я не успел даже глазом моргнуть, не говоря уже о какой-нибудь моральной подготовке или попытке сопротивления, как миссис Уизли сжала меня в своих объятиях. Хорошо хоть, что я достаточно подрос, чтобы больше не вжиматься лицом, как это бывало раньше, в её объемные груди, перекрывающие любой доступ к кислороду. Обхватив мою несчастную тушку со всех сторон и лишая меня любой возможности не то, что вырваться, но даже пошевелиться, Молли принялась со слезами расцеловывать меня в обе щеки.

Наконец, через несколько томительных секунд "удушения" и причитаний, миссис Уизли отпустила меня на волю и по старой привычке начала упрекать в бледности, щуплости и болезненном виде, хотя ничего подобного и в помине не было. Остальные Уизли, наблюдая очередной спектакль в активном исполнении Молли Уизли, тряслись от беззвучного смеха.

— Гарри! — громогласно начала Молли, заставив своих сыновей инстинктивно вжать голову в плечи. Не буду врать, когда миссис Уизли говорила таким тоном, страшно становилось даже мне. — Ты хоть представляешь, сколько времени прошло с тех пор, как мы видели тебя в последний раз? И, почему ты не был на Кинг-кросс вместе с Гермионой и Роном? Гермиона сказала, что у тебя были какие-то дела. Ну ладно, это неважно. — Небрежно махнула рукой Молли.

— Га-арри, бедненький мой, — продолжила рыжеволосая волшебница, сменив гнев на милость, — ты совсем исхудал. Наверняка, питаешься в этих ужасных уличных столовых, ведь я права? — сердито сдвинув брови и вновь вернувшись к тону командира, допросила меня миссис Уизли.

Я уже открыл рот, чтобы ответить, но меня спас мистер Уизли, за что я ему был чрезвычайно благодарен.

— Молли, дорогая, может ты уже оставишь беднягу в покое? — спросил Артур у супруги, участливо подмигивая мне и протягивая свою руку. — Как ты, Гарри?

— Спасибо, мистер Уизли. Как видите, у меня всё в порядке. — Улыбнулся я, пожимая руку мужчины.

— Гарри, ну сколько раз я просил тебя называть меня по имени. — Шутливо пожурил меня мистер Уизли, параллельно растрепав мою и без того вихрастую шевелюру.

— Простите, мисте... Кхм. — Я запнулся, поймав недовольный взгляд мужчины. — Простите, Артур.

— Вот так намного лучше. А ну-ка иди сюда! — так же бесцеремонно, как и его жена, Артур сгрёб меня в охапку и обнял покрепче.

Отстранившись, Артур Уизли задумчиво сощурил глаза. На его лице отразилось некое сомнение. Я оглянулся по сторонам, отметив такое же недоумение на лицах Молли, Билла, Флёр, Перси, Джорджа и Рона, стоявших ко мне ближе всех. Я мысленно усмехнулся: "Неужели они ещё не поняли?".

— В тебе что-то изменилось, Гарри. — Неуверенно проговорил мистер Уизли, нахмурив брови.

— Точно. — Согласился с отцом Билл, почесав затылок. — Что-то не так, но я никак не могу понять, что именно. Но я всё равно чертовски рад снова видеть тебя, Гарри. — Он пожал мне руку.

— А я сразу поняла, что с Гарри не так. — Улыбнулась Гермиона.

— Не подсказывай им, — подмигнул я ей.

— А по-моему, Гарри просто подрос и стал более мужественным. — Высказалась Флёр, обходя озадаченного мужа и обнимая меня по-сестрински. Я отметил для себя, что за последние годы она здорово преуспела в освоении английкого языка и сейчас говорила практически без французского акцента. — Здравствуй, Гарри.

— Привет, Флёр. — Поздоровался я с блондикой, намереваясь спросить её о самочувствии, но в нашу беседу вклинился мистер Уизли.

— О, я знаю. Знаю. — Возбуждённо сообщил он. — Ты же без очков, Гарри!

Мы с Гермионой невольно рассмеялись, глядя на вытянувшиеся от изумления лица всех Уизли.

— Ооо, а я никак не могла понять, почему Гарри стал таким привлекательным. — Произнесла Флёр.

— Но когда ты успел? И как? — нетерпеливо полюбопытствовал мистер Уизли.

— Совсем недавно, мист... То есть Артур. С помощью одного зелья.

Стараясь не акцентировать внимание Уизли на переменах в моей внешности, я с интересом посмотрел на уже заметно округлившийся животик Флёр.

— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовался я у неё.

— О, Гарри, — с мученическим стоном произнесла девушка. — Иногда я чувствую себя ужасно, и кажусь себе такой толстой и неповоротливой.

— Какие глупости, дорогая моя. Ты так же красива, как и до беременности. — Поспешила переубедить её Молли, ласково обнимая невестку.

— Терпи, Флёр. Зато ты подаришь нам нашего первого племянника. — Вперёд выступил Перси, чтобы так же, как и все до него, обнять меня и пожать руку. — Здравствуй, Гарри. Как поживаешь в этом мрачном доме? Не скучаешь один? Если хочешь, ты всегда можешь сбежать к нам в Нору. Или погостить у меня. — Подмигнул он мне.

Я кивнул ему, немного озадаченный его новой оживлённой манерой общения, которая так не вязалась с обычным образом Перси Уизли, которого я знал раньше. А-а, кажется, теперь понимаю.

— Ну, это вряд ли. — Из-за спины Перси показалась симпатичная брюнетка с ослепительной улыбкой. — Ведь после моего переезда к тебе, медвежонок, у тебя не там много свободного места. Здравствуй, Гарри Поттер. Приятно с тобой познакомиться. Я Одри. Одри Резерфорд. Девушка Перси.

Я окинул брюнетку восторженным взглядом. А посмотреть там, уверяю вас, было на что. Высокая, стройная, с приятным бюстом размера этак третьего. Брюнетка, на первый взгляд казавшаяся ровесницей Перси, крепко пожала мою руку и даже пару раз качнула нашими сцепленными ладонями. Если они с Перси поженятся, я заранее знаю, кто в их семье будет "папочкой". Эта мысль развеселила меня. Однако подавив улыбку, я продолжил выполнять обязанности гостеприимного хозяина.

— Добро пожаловать, мисс Резерфорд. Я тоже весьма рад знакомству.

Место Одри, вернувшейся к Перси, заняли Джордж и, как ни странно, Анджелина Джонсон, которую я совершенно не ожидал увидеть здесь в этот вечер.

— Кого я вижу! — воскликнул я. — Привет, кэп!

Анджелина, услышав, как я к ней обратился, весело расхохоталась. Вслед за ней рассмеялись и остальные гости, прекрасно знавшие, что в прошлом Джонсон являлась капитаном Гриффиндорской команды по квиддичу.

— Привет, Поттер! Давно не виделись. А я, здесь... эм... — немного растерявшись, девушка обернулась к Джорджу, ища у него поддержки.

— Здравствуй, Гарри. — Не так весело, как обычно, поприветствовал меня Джордж. Я сглотнул, пытаясь избавиться от ощущения горького кома в горле, появлявшегося каждый раз при воспоминаниях о битве за Хогвартс.

Анджелина взяла его под руку и, одарив меня своей ослепительной улыбкой, продолжила нашу беседу:

— Ну, как у тебя дела, Поттер?

— Спасибо. Всё отлично. Честно говоря, не ожидал увидеть тебя у себя в гостях. Но я очень рад твоему визиту. Добро пожаловать.

— Я и сама предположить не могла, что сегодня окажусь здесь. Но миссис Уизли посетила идея навестить тебя, чтобы поднять тебе настроение. — Призналась девушка.

Я старательно улыбнулся, пытаясь скрыть свою кислую физиономию. Откуда же им было знать, что моё "настроение", которое как раз было довольно приподнятым до их визита, сейчас же опустилось ниже плинтуса.

123 ... 789
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх