↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Красочное Рождество Карлотты
by Downing Street
DISCLAIMER: The following is a work of fiction and any resemblance between characters in this work and actual persons living or dead is entirely coincidental. This work contains scenes of explicit sex between adults and is intended for the entertainment of adults only. If you are offended by depictions of adult intercourse or if you are less than the age of majority in your jurisdiction please do not read or download this file. Because this is a fantasy, characters in this work engage in unprotected sex in a universe where AIDS and other sexually transmitted diseases do not exist. In reality sex without protection is unwise and nothing in this work should be taken as condoning such activity, or any of the other activities depicted herein.
ЧАСТЬ I
— Полагаю, Вам известна цель моего визита, мистер Биггерман, — произнесла Карлотта. Она поставила свой дипломат на пол рядом со стулом.
Высокий мужчина, сидевший за столом перед ней, кивнул.
— К сожалению, да, мисс Эсквизито. Из вашего офиса звонили около часа назад. Иск подан против меня лично или против магазина?
Она протянула ему запечатанный конверт.
— В качестве ответчика привлекается, разумеется, "Универсам Биггермана", но также и вы лично — как его единственный владелец и управляющий. Все семь сотрудниц, подавших иск, были уволены в октябре-ноябре этого года. Они обвиняют вас в беспричинном увольнении без какого-либо предупреждения и отказе выплатить им подобающие компенсации, — Карлотта держалась спокойно и уверенно. Но за ее внешним безразличием скрывалась легкая неприязнь к этому человеку, которую она, впрочем, испытывала в той или иной степени ко всем мужчинам, занимающим высокое положение в любой иерархии.
Биггерман, однако, похоже был скорее озадачен, чем напуган. Это был темноволосый долговязый мужчина в дорогом голубом костюме. Он был довольно молод — даже слишком молод, по мнению Карлотты, чтобы руководить старейшим в городе магазином одежды. Он унаследовал магазин от своего недавно умершего отца, Генри Биггермана-старшего. И ему определенно надо было постричься. Пожалуй, это было все, что Карлотта могла сказать о нем.
— Мне пришлось освободить от должностей нескольких сотрудников, — пояснил он, разведя руками, — Включая ряд ценных кадров. Но что поделать — мы сейчас в процессе масштабной реструктуризации. Я пытаюсь подобрать персонал, более соответствующий новому имиджу магазина.
— Да, я заметила, — сухо ответила Карлотта.
Невозможно было не заметить перемены, произошедшие в "Универсаме Биггермана" с тех пор как Генри младший стал во главе фирмы. Раньше, магазин всегда представлял собой эдакий высококлассный центр моды. Он был ориентирован на женщин, ценивших элитные модные бренды, разбиравшихся во французских и итальянских наименованиях, знавших себе цену. Офисные помещения магазина находились на втором этаже, над торговым залом. По пути к лифту, направляясь сюда этим утром, Карлотта была просто поражена, как изменился ее любимый магазин.
Стильные деловые костюмы, вроде того, что был на ней сейчас, стало просто невозможно найти. Их место заняли бесконечные ряды вешалок с яркой, вызывающей, легкомысленной одеждой, предназначенной явно для развлечений, а никак не для работы. Юбки и платья варьировались от коротких до "очень коротких" и "непристойно-коротких". Даже несмотря на середину декабря и сильный снегопад за окном, половину обувного отдела по-прежнему занимали всевозможные открытые туфли и босоножки на платформах и высоких каблуках на любой вкус. В другой половине отдела — господствовали более соответствующие сезону, но в массе — не менее броские и вызывающие сапоги.
На время рождественских праздников в магазине была открыта специальная зона отдыха у одной из стен. К изрядному облегчению мужей и бойфрендов, которые могли присесть там отдохнуть, пока их половинки бегали по магазину, закупаясь новыми шмотками. В углу сидел на троне костюмированный Санта Клаус. С ним соседствовали не менее шести привлекательных молодых помощниц. Санта время от времени рассказывал шутки и раздавал посетителям всякие сувенирные безделушки. Сногсшибательные девушки, мило улыбаясь, подавали напитки и закуски. Они заставляли мужчин хотя бы ненадолго отвлечься от мыслей о том, сколько денег тратят их жены в это самое время. Возможно, в этом и была основная функция этих красоток. Все девушки были облачены в легкомысленные вариации традиционной одежды рождественских эльфов.
"Кому-то надо бы написать картину по этой сцене и назвать ее Искушением Святого Николая" — подумала, поморщившись, Карлотта.
Несмотря на негативную реакцию Карлотты, трудно было отрицать, что магазин переживал наплыв покупателей. Предрождественская лихорадка была в самом разгаре. Множество женщин всех возрастов толкались перед рядами вешалок и стеллажей, разглядывали платья, выбирали украшения, обступали со всех сторон отдел косметики, примеряли туфли. Кассы звенели почти непрерывно.
Покупательницам помогали десятки молодых симпатичных сотрудниц универмага. Они по большей части сменили собой серьезных, образованных женщин, "консультантов по стилю" средних лет, которые долгое время были фирменной чертой "Биггермана". Очевидно, такая же кадровая политика прошлась и по офисному персоналу на втором этаже. Именно это вот предпочтение внешней привлекательности сотрудниц их профессионализму и стало поводом для судебного иска, который вела Карлотта.
Она надавила кнопку вызова лифта и нетерпеливо ждала, переминаясь с ноги на ногу. В магазине играла негромкая фоновая музыка — в основном приторно-слащавые инструментальные ремиксы классических рождественских песен. В былые времена в "Универмаге Биггермана" никогда бы не позволили себе включить такую безвкусицу.
Раздражение Карлотты сделало ее настрой еще более суровым, чем обычно. Она совершенно не хотела принимать это дело, особенно перед самым Рождеством. Но старший партнер их юридической фирмы нашел к ней подход. Он как бы невзначай обмолвился в разговоре, что такие увольнения — есть неприкрытая половая дискриминация, еще один пример, когда мужчина рассматривает всех женщин исключительно как сексуальные объекты. Этот аргумент всегда действовал на Карлотту как красная тряпка на быка.
И вот теперь Биггерман оправдывал все ее ожидания. Когда она вошла в его кабинет, он сразу же окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом с наглой самоуверенностью, которую Карлотта ненавидела больше всего на свете. Хотя она всегда отдавала себе отчет в том, что ее молодость и привлекательность отнюдь не способствуют серьезному отношению к ней. Возможно, стоит напомнить этому лживому лицемеру, что она профессиональный адвокат и лучшая выпускница своего колледжа.
Биггерман все еще пытался отболтаться, скрывшись за обтекаемыми фразами.
— Поймите же, — терпеливо объяснял он, — Эти сотрудники были уволены по причинам... ммм, в связи со сменившейся стратегией развития. Их квалификация и личные качества тут совершенно ни при чем. Я создаю новый образ этого магазина и ставлю новые задачи. Я должен быть уверен, что все мои подчиненные смогут работать как часть единой команды.
— К сожалению, мои клиенты смотрят на все это несколько по-другому, — перебила его Карлотта, — Они полагают, что были уволены из-за своего возраста или внешности или из-за их нежелания терпеть ползучую дискриминацию с вашей стороны. Они считают, что, учитывая их неоспоримо высокую квалификацию и отсутствие нарушений ими трудового договора, с вашей стороны имело место необоснованное увольнение. А это противозаконно. Как их адвокат, я склонна считать их обвинения вполне справедливыми.
Биггерман нахмурил брови.
— Вы пришли сюда только чтобы испортить мне настроение этим вашим иском? Поздравляю, у вас получилось. Или есть еще какие-то вопросы ко мне?
— Да, есть. Я бы хотела увидеть личные дела и характеристики на каждого из моих клиентов.
— И вы ожидаете, что я добровольно предоставлю вам эти данные?
Карлотта притворно закатила глаза и тяжко вздохнула.
— Ну разумеется. По закону вы обязаны хранить эту информацию в своем архиве и по первому требованию предоставлять ее любому сотруднику или его представителю в течение его занятости в вашей организации, а также в период до шести месяцев после увольнения.
Ее собеседник был на мгновение слегка ошеломлен.
— Ну что же, мисс Эсквизито, вы определенно знаете свое дело. Я впечатлен, — он на секунду задумался, — Знаете что, а ведь нам как раз требуется юрист в штате — желательно молодой специалист с карьерными амбициями. Вы хорошо разбираетесь в трудовом законодательстве, и готовы на многое ради своих клиентов. Мне это нравится. Если бы не этот иск... я бы, пожалуй, предложил вам эту должность, не задумываясь.
Карлотта резко распрямилась, откинув от лица длинные черные волосы.
— Вы что, пытаетесь меня подкупить? — угрожающе спросила она.
— Нет-нет, конечно нет, что вы, ничего такого! — Биггерман поднял руку в примирительном жесте, — Сначала нам надо разобраться с нашей небольшой проблемой. Потом, может быть, мы сможем обсудить мое предложение. Я думаю, что смог бы предложить вам неплохой оклад — по меньшей мере, ну... скажем, раза в два выше вашей нынешней зарплаты.
Женщина поднялась со стула.
— Мистер Биггерман, — ледяным тоном произнесла она, — Можете сразу забыть о ваших жалких попытках повлиять на меня. Я уверяю вас: у меня нет ни малейшего желания работать в вашей фирме ни сейчас, ни в будущем, ни когда бы то ни было. Итак, вы покажете мне личные дела или мне прийти завтра с судебным ордером?
— Эй, ну зачем же сразу так сурово! — тотчас же отступил Биггерман, — Я не хотел вас обидеть. Разумеется, вы можете посмотреть архивные записи. Можете рассчитывать на мое полное содействие. Моя помощница вам все покажет.
Он нажал кнопку на телефонном аппарате.
— Триночка, зайди на минутку, пожалуйста.
Не дожидаясь ответа, он снова повернулся к Карлотте.
— Все наши архивы хранятся только в электронном виде. Это была моя идея. Нашел хоть какое-то применение своему диплому в области прикладной информатики, знаете ли... Пардон, отвлекаюсь. Так вот, информация конфиденциальная, копировать и распечатывать файлы нельзя. Вам придется почитать их здесь, в нашем офисе — ну а необходимые вам детали можете переписать вручную, если пожелаете.
Дверь кабинета распахнулась и в проеме появилась секретарша Биггермана. Трина оказалась весьма привлекательной блондинкой с внушительным бюстом, выглядевшей лет на 25. На ней был красный приталенный жакет, накинутый поверх черной водолазки, плотно облегавшей ее формы. Блестящая черная миниюбка из винила была совершенно неподобающей по мнению Карлотты, не говоря уж об узоре в красный горошек на ее белых колготках и о ярко-алых открытых туфельках. Она заставляла бежевый брючный костюм Карлотты выглядеть монашеским одеянием в сравнении. Как и все сотрудники в офисе, Трина носила на голове рождественскую красную шапочку, отороченную белым мехом.
— Звал, Генри? — с лучезарной улыбкой спросила она.
— Трина, это мисс Эсквизито, — познакомил их директор, — Она представляет в качесте адвоката ряд наших бывших коллег. Будь добра, предоставь ей доступ к их личным делам. Они в том компьютере, что установлен в новой комнате.
— Рада познакомиться, — сказала Трина, протягивая руку. Почти все ее пальцы были унизаны кольцами, — Пожалуйста, идите за мной. Я вам все покажу.
Карлотта ответила на рукопожатие. Она снова повернулась к Биггерману.
— Это не займет много времени. Как только я выясню все, что мне нужно, я свяжусь с Вами по поводу деталей иска. Надеюсь, мы сможем решить эту проблему к взаимному удовольствию.
На сей раз, она даже не пыталась скрыть торжествующей ухмылки.
— О, я уверен, что сможем, мисс Эсквизито, — ответил Биггерман, в свою очередь отчего-то расплываясь в улыбке, — Уверен, что сможем.
Карлотта была несколько озадачена этой репликой, но не подала виду. Захватив свой дипломат, она вышла из кабинета вслед за нескромно виляющей бедрами секретаршей.
Они миновали основной офис. Десятки молодых женщин сновали туда-сюда по коридорам со своими каждодневными делами, работа шла вовсю. Атмосфера в офисе была праздничной и жизнерадостной. Карлотта, честно говоря, ожидала столкнуться с куда более мрачным настроем сотрудников, учитывая недавние увольнения и перетряски.
Наконец Трина привела ее к какой-то двери без каких-либо табличек на входе и открыла цифровой замок магнитной карточкой.
— Мы эту комнату в основном используем как подсобку, ну и для отдыха иногда, — извинилась она, — Но вы найдете здесь все, что вам нужно.
Помещение и правда было вполне пристойным. Старая мебель и файловые папки были отодвинуты к дальней стене, создавая свободное пространство, где и был установлен компьютер на переносном столике. Высокое окно пропускало неяркие лучи декабрьского солнца. Удобное кресло на колесиках стояло перед компьютером. К ее услугам был даже кожаный диванчик у одной из стен.
— Подождите, я войду под своим логином, — сказала Трина, — И вы сможете просматривать защищенные файлы.
Она наклонилась над клавиатурой, позволив своей короткой юбке задраться опасно высоко.
— Вот, готово, — произнесла она, распрямляясь, — Все файлы в алфавитном порядке. Вам нужно еще что-нибудь?
Карлотта оглядела комнату.
— А это еще зачем? — кивнула она на столик, уставленный конфетами, шоколадками и маленькими бутылочками ликёра.
— А, это. Мистер Биггерман попросил меня немного поднять Вам настроение. Угощайтесь! Вон там есть холодильник, там еще всякие десерты.
— Этот ваш Биггерман просто хочет меня задобрить любыми способами... Спасибо, Трина, но вам не стоило утруждаться. Я тут буду пару часов, не больше.
— Обращайтесь, если что понадобится, — ответила фигуристая блондинка и, сверкнув своими цветастыми колготками, выпорхнула за дверь.
Карлотта посмотрела ей вслед, покачав головой. Очевидно, Биггерман предпочитал лишь один определенный тип женщин — "пористых шоколадок": легких и воздушных по части мозгов, зато с большими хм, пузырьками. Она мысленно усмехнулась дурацкому сравнению. Неудивительно, что на этого хмыря подают в суд... Женщина села в удобное кожаное кресло перед компьютером, извлекла из кейса свой ноутбук и приступила к утомительному процессу ручного набора текста перед ней.
Дело шло не так быстро, как она хотела. Приходилось пролистывать множество записей, большинство из которых не имели отношения к делу. В помещении звучала та же назойливая музыка, что и в торговом зале. По ощущениям — даже немного громче. Она очень отвлекала и мешала сосредоточиться. Карлотта все чаще незаметно переключала внимание с текста на экране на дурацкие мелодии, лившиеся откуда-то с потолка. Ей всякий раз приходилось прилагать волевое усилие, чтобы выкинуть эти прилипчивые мотивчики из головы.
Темноволосая красавица открыла еще одну страницу на настольном компьютере, покачала головой и протяжно зевнула. Вздохнув, она откинулась назад в кресле и уставилась в потолок. Неужели никак нельзя выключить эту музыку? Она снова взглянула на экран монитора, пытаясь собраться с силами для продолжения работы. Казалось, что монитор где-то далеко-далеко, и покрыт туманной дымкой.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |